張立力
摘 要:墓志銘是一種特殊的文化遺產(chǎn),具有獨特性,且具有一定的文學(xué)和歷史意義。我們也可以把墓志銘視為文化和社會的一個縮影。本文通過研究墓志銘,分析中國和英國的文化差異。因此,論文首先會給文化和墓志銘下一個簡短的定義,描述文化和墓志銘之間的關(guān)系以及它們之間的特點。其次,介紹和描述中英墓志銘,包括作者信息、社會背景以及墓志銘含義。第三,作者將比較中英墓志銘,得出差異。最后,總結(jié)全文。
關(guān)鍵詞:墓志銘 ?文化差異 ?死亡觀 ?家庭觀
墓志銘是世界范圍內(nèi)通用的紀念死者的方式。但各個文化中的墓志銘內(nèi)涵卻各有不同,這種差異集中表現(xiàn)為對死亡和死者的觀念不同。某種程度上,墓志銘就是對死者一生的總結(jié),不僅表達出死者的世界觀,同時給后人以哲學(xué)啟示。
一、墓志銘與文化
(一)墓志銘及其功能
墓志銘是死者墳?zāi)股虾喍痰囊欢渭o念性文字。對于墓志銘,維基百科有如下定義:“墓志銘為文體名,在墳?zāi)怪谢驂災(zāi)股?,以死者生平事跡所寫的一份簡介,尤其對于偉大或值得紀念的人其墓經(jīng)常有墓志銘,在中國和西方都有這種習(xí)俗的存在,另外中國古代還有祭文、行狀的寫法?!敝袊臀鞣侥怪俱懙膭?chuàng)作目的都是為了使死者受尊敬。鐫刻墓志銘的墓碑不僅僅是死者的象征,又成為了死者生命的見證,并試圖在哲學(xué)上教導(dǎo)后人。
總的來說,墓志銘的功能包括防止褻瀆、保存記憶和留下死者的智慧。而且,對讀者和學(xué)者來說,墓志銘也有非常重要的文化與文學(xué)價值。
(二)墓志銘反射文化
墓志銘作為文化的一部分,也反射出文化。人類有生有死,但多多少少會害怕死亡。由于西方人注重研究死亡,所以他們對死亡有更理性的理解。某種程度上,墓志銘反映了西方人對死亡的觀點。西方的眾多墓志銘中,大多傾向于直接面對死亡,并彰顯對死亡的漠視。我們帶著文化背景去看這些墓志銘的話,更能體會到墓志銘中的文化含義。
墓志銘的文化內(nèi)涵大多關(guān)注死亡。文化和人相互影響,文化指導(dǎo)人的生活,而人作為文化的核心則是能最直接地表現(xiàn)文化。墓志銘作為生命的終結(jié),與文化的關(guān)系非常緊密。因此,墓志銘也能有效地反射文化。
二、墓志銘分析
(一)英國墓志銘
與中國墓志銘不同的是,英文墓志銘沒有特定的形式,所以英文墓志銘的形式非常自由,大多也很簡單。17世紀的英國名人Thomas Fuller,在自己的墓志銘上只寫了兩個詞“Fullers Earth”。還有16世紀的英國作家,Ben Johnson的墓志銘上只有“O rare Ben Johnson”。
除此之外,英文墓志銘的一個特點是,很多人,主要是小說家和詩人,在自己生前就為自己作好墓志銘。英文墓志銘還有一個和其文化相關(guān)的特點,即不喜歡吹噓,多喜歡自嘲和諷刺。如英國偉大的戲劇家和詩人Shakespeare的墓志銘:“Good friend, for Jesus' s sake forbear,to dig the dust enclosed here,belest be the men that spares these bones,and curst be he that moves my bones?!币驗镾hakespeare生前乃至死后很長時間都沒有名氣,而且人們普遍認為沒受過良好教育的人寫不出好的戲劇或詩歌,甚至完全忘了這位戲劇家和詩人。為了避免死后遭受侮辱,他寫了這個墓志銘。
總的來說,英文墓志銘多以詩歌形式創(chuàng)作,豐富多彩,語言精美。有的幽默,有的感人,這些英文墓志銘是西方文學(xué)不可或缺的一部分。
(二)中國墓志銘
中國的墓志銘由來已久,早在秦漢年代就已經(jīng)出現(xiàn),屬于碑文的一種。墓志銘分為志和銘,志是記述死者基本信息以及生平經(jīng)歷,銘則是紀念或表彰死者用。葬禮在中國內(nèi)涵十分復(fù)雜,導(dǎo)致中國人格外重視死亡、葬禮和墓志銘。
和英文墓志銘相比,中文墓志銘更長、更復(fù)雜,而且大多是請其他詩人或作家創(chuàng)作。被請來寫墓志銘的人一般稱為潤筆,其中最有名的當(dāng)屬韓愈為柳宗元寫的墓志銘。其中志部分是:“子厚,諱宗元。七世祖慶,為拓跋魏侍中,封濟陰公……既往葬子厚,又將經(jīng)紀其家,庶幾有始終者。”銘部分為:“是惟子厚之室,既固既安,以利其嗣人?!闭怪俱懹浭隽肆谠幕拘畔⒑蜕街匾录?,并贊揚了他的文學(xué)和政治成就。是一篇典型的中文墓志銘,而且是非常好的一篇。
中文墓志銘有兩千多年的歷史,包含了從上層階級到平民??偟膩碚f,它的特點就是非常正式,篇幅較長,內(nèi)容復(fù)雜,就像要通過英文墓志銘研究西方文化那樣,中文墓志銘也是研究本國文化的一個重要窗口。
(三)中英墓志銘比較
中英墓志銘有三方面的不同,形式、長度和內(nèi)容。形式上,中文墓志銘分為志和銘兩部分,形式較為固定,英文墓志銘則沒有固定格式,多是韻文,但也包括一些數(shù)字和公式的情況。長度上,中文墓志銘比英文墓志銘長許多。在內(nèi)容上,中文墓志銘側(cè)重于贊揚,幾乎不會批評。具體內(nèi)容上,包括了介紹死者家史、死者生平、家庭狀況以及出席葬禮人的姓名。而英文墓志銘側(cè)重于緬懷死者以及對死者一生做總結(jié),這些總結(jié)要求的是客觀,既包括好的也包括不好的方面。
雖然中英墓志銘有許多不同的地方,但也有共同點。都是作為墓志銘,都是為死者而作,用于紀念死者,表達追思。而且,它們也各自屬于各自的文化遺產(chǎn),值得我們進一步學(xué)習(xí)和研究。
三、 中英墓志銘背后的文化差異
(一)死亡觀的不同
墓志銘就是為死亡而作,最能反映各自的死亡觀。首先,中國人的死亡觀非常嚴肅復(fù)雜。從柳宗元的墓志銘中就可見一斑,評價的文字大多會關(guān)注于表彰死者,少會批評。究其原因,可能是中國人相信死后會進入另一個世界。好的名聲會讓自己下一世活得更好,而且自己的好名聲會惠澤自己的后代。所以,中國人很愛惜自己的名聲,不僅是在世的名聲,也會希望自己死后能為后人稱贊。另外一點是,中國人不是不愛惜自己的生命,相反,有身體發(fā)膚,受之父母,不敢損傷之說,但是常會為了自己認為的比生命更重要的東西,如忠誠、親情、友情等而坦然面對死亡。當(dāng)自己覺得值得,死亡也就變得不可怕。
而對英國為例的西方人來說,他們的死亡觀中,死亡是生命的終結(jié),也是最可怕的事。所以,他們不會輕易死去,甚至西方文化認為不愛惜生命而自殺的人會永墮地獄受苦。既然不能避免死亡,西方人就選擇漠視死亡,不把死亡看得那么沉重,希望以樂觀的心態(tài)面對死亡。所以,我們看到英文墓志銘沒有那么嚴肅,有很多甚至是幽默的,以此超越死亡。這種死亡觀中對死亡的恐懼,導(dǎo)致西方人追求活著時的意義,追求個人的品德,并積極享受生活的樂趣。
(二)家庭觀的不同
中國人認為自己的家庭是小家,整個社會是一個大家。在權(quán)衡社會利益和家庭利益的時候,力求兼得,不能兼得的話,大多會舍小家利大家。而個體的人可以追求自己的個體利益,但不能損害他人和集體的利益。
同時,中國人以“修身齊家治國平天下”做榜樣,認為管理好自己家庭的人才能有用于社會。所以,中國人的家庭觀念非常重,一個人沒有家,就像無根之萍,不會幸福。所以,中文墓志銘里首先介紹家史和現(xiàn)在家庭是必不可少的。反過來,這些墓志銘也反映了家庭在個人生命中的意義。而且無論人在何方,時間過多久,這種家庭的紐帶都不會斷絕。
在西方文化中,大多是以自我為中心,個人追求的是個性和個人利益。這種理念在西方隨處可見,孩子被要求獨立,成年后要搬離父母的房子獨自成家。所以,西方的家庭觀與中國有很大不同,家庭結(jié)構(gòu)也不像中國那么緊密。
在英文墓志銘里也可以體現(xiàn),因為那些墓志銘很少或幾乎不會提到自己的祖先和家庭,關(guān)注的大多是死者本人和成就。他們的家庭觀告訴他們,一旦離開父母家,自己要為自己負責(zé)。
(三)政治觀的不同
中國人的政治觀可以從柳宗元的墓志銘中窺見一斑,因為中文墓志銘里通常會標(biāo)注死者的官位職務(wù)、政治功績以及他人評價。中國有父母官之說,官吏是百姓的父母,而百姓是官吏的孩子,所以,官吏對于百姓有絕對的權(quán)威,而百姓絕對信任官吏。墓志銘上的官位職務(wù)是為了讓后人尊敬和愛戴。中國的官吏被要求上忠于君,下信于民,以此作為為官之道。對百姓來說,官吏一定會愛護他們,所以他們信任當(dāng)官的,就像尊敬家里的長者和賢者。即使有時候,百姓的利益受損,也會隱忍服從。官吏和百姓一同維持社會的和諧與正常。換句話說,官吏是中國政治的核心,而中國的政治觀告訴官吏要保持威信,還要為民服務(wù)。
在西方人的政治觀中,政治職務(wù)也僅是一種養(yǎng)家的方式,與教師、律師的職務(wù)一樣。所以,他們不會把政治職務(wù)當(dāng)做一項光榮的資本,在英文墓志銘中就很少會提及他們的政治職務(wù)。而且,西方政治認為,權(quán)利是一頭獅子,可以保護人民也可以禍害人民,所以要把權(quán)利關(guān)進籠子里,而官員們只是這頭獅子的看護者而已。當(dāng)國家利益侵犯到個人利益時,個人會站出來要求國家賠償,而全社會都認為這樣的要求是合理的。所以,西方的政治觀尊重個人的自由和利益,這與中國有很大不同。
四、 總結(jié)
墓志銘作為人類文化的寶貴遺產(chǎn),是一種獨特的文化現(xiàn)象,具有重要的文學(xué)和歷史意義,可以視為文化與社會的縮影。英文墓志銘的幽默風(fēng)趣,乃至僅有數(shù)字的現(xiàn)象和中文墓志銘的嚴謹正式,既是兩種墓志銘的差異,也彰顯了兩種文化的不同之處。,我們無法說中英墓志銘哪一種更好,因為他們都有各自的獨特魅力。所以我們需要對中英墓志銘進行進一步研究和學(xué)習(xí)。本文淺顯粗鄙,但希望能為有興趣的讀者提供一個研究的視角。
參考文獻
[1] Barry,Elizabeth.From Epitaph to Obituary:Death and Celebrity in Eighteen-Century British[J].Culture,Los Angeles,London,New Delhi and Singapore:SAGE Publication,2008,Vol.11:259-275.
[2] 楊建鄴.人生的休止符[M].濟南:山東書報出版社,2008.
[3] 張祖武.淺論英國的墓志銘[M].安徽師范大學(xué)學(xué)報,1999,27(2):155-159.