柯希茜
【摘要】從對外漢語教學實踐來看,“一連”和“連連”是一組意義相近的頻率副詞,二者的基本語義和功能相近,但又存在不少差異,因而外國學生在語言習得過程中易產(chǎn)生偏誤。本文將從意義用法和語用功能兩方面,分析二者的差異,探究其原因,并提出教學策略。
【關鍵詞】連連 一連 語義 功能 偏誤
【中圖分類號】G642.0 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)03-0214-03
引言
在對外漢語教學中,頻率副詞一直以來都是語法和詞匯教學中的難點和重點,也是許多對外漢語教師所遇到的挑戰(zhàn)之一,講解過程中常常有模棱兩可的感覺,學生也似懂非懂。因此,外國學生常出現(xiàn)各種各樣的語法和詞匯偏誤,也多集中在虛詞尤其是副詞部分,其中概念意義較為抽象、與動詞的時間性緊密相連的頻率副詞更是偏誤較多?!斑B連”和“一連”是一對比較常見的頻率副詞,都可以作狀語,表示事件、動作、行為的接連發(fā)生。《現(xiàn)代漢語詞典》、《現(xiàn)代漢語八百詞》等權威工具書和很多教材也對這兩個詞語采取互訓的方式,并沒有指出它們之間語義、功能等的本質區(qū)別。正因為“連連”與“一連”的理性意義比較接近,外國學生在學習過程中就出現(xiàn)了各種各樣的問題。本文將從意義用法、語用功能兩方面,分析二者的差異,探究產(chǎn)生偏誤的原因并給出教學建議。
一、“連連”與“一連”的語義差異
在《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》中,“連連”屬于丁級詞匯、“一連”屬于丙級詞匯。二者用法相近,在句中都可以充當狀語,修飾謂語,描述動作行為的接連發(fā)生、連續(xù)不斷。詞典對這兩個詞語的解釋都差不多,從中很難看出差別。如《現(xiàn)代漢語虛詞例釋》[1]:“‘連連表示短時間里行為一個接一個反復進行?!贿B意思、用法跟‘連大致相同?!?武克忠《現(xiàn)代漢語常用虛詞詞典》[2]:“‘連連表示短時間內(nèi)同一動作、行為接連發(fā)生或同一情況接連出現(xiàn)?!贿B表示同一動作、行為接連不斷發(fā)生,或同一事物、情況連續(xù)出現(xiàn),相當于‘接連‘連續(xù)‘連著”。筆者將結合語料,從語義方面對二者進行細致區(qū)分。
1.反復與持續(xù)
從語義上看,“連連、一連”都可以表示動作行為或情況的反復,而“一連”除了表示動作行為或情況的反復外,還可表示動作行為或情況的持續(xù)。反復指的是某種動作行為或情況接連反復出現(xiàn),次與次之間有短暫的間歇;持續(xù)是指某種動作行為或情況一直延續(xù),即次與次之間沒有間隔。如:
這個居民小區(qū)最近連連被盜。
他一連吃了三碗米飯。
孟姜女一連哭了三天三夜。
其中“被盜”這一情況的反復中有短暫的間隔,并不是一直延續(xù);“吃”“哭”這些動作行為是一直延續(xù)的,其中沒有間隔。由此可見,“連連”不表示動作行為或情況的持續(xù),因此,沒有間隔的持續(xù)性行為一般不受“連連”的修飾,如:連連睡覺/連連看書/連連思考。同時,“連連”修飾的動詞之后不能有表示時量的數(shù)量詞組,如;連連病了三天/連連睡了兩天/連連被盜了三天。
2.頻率與時間
“連連、一連”都表示頻率,它們都是高頻率副詞,表示動作行為頻率相當高。但就二者之間的比較而言,“連連”是高頻短時副詞,它表示的動作頻率較高,從開始到結束的時間長度最短,修飾的動作一般是幾秒或是幾分,最多也是幾天之內(nèi)快速接連發(fā)生,不能長時間反復,例如:連連招手/連連吸氣/連連打嗝/他這幾天連連上電視。由于“連連”是高頻短時副詞,不能在短時間內(nèi)快速連續(xù)反復的動作一般不能受“連連”的修飾,因此下面的說法不能成立:
連連生了幾個女孩子。
連連上了兩個大學。
而“一連”是次高頻率副詞,表示的動作行為頻率相對較低,從開始到結束的時間相對較長?!耙贿B”修飾的可以是較長時間內(nèi)(幾天乃至幾年)連續(xù)發(fā)生的動作行為和情況。以上例句可以改為:
一連生了幾個女孩子。
一連上了兩個大學。
3.語義指向的差異
“連連、一連”在句中描述動作行為的頻率,語義除了與動詞有直接關系,還與其他成分有關?!耙贿B”表示同一動作行為或狀況的重復出現(xiàn)或持續(xù),主要突出強調量的多和少,其語義指向數(shù)量詞組的同時,也指向動詞行為,語義特征表現(xiàn)為:{次高頻,反復,持續(xù),量多或少};而“連連”是反映動作行為或情況發(fā)生的短時,高頻副詞,表示動作行為的反復,其語義可以指向數(shù)量詞組,可以指向動作行為,還可以同時指向數(shù)量詞或動作行為,語義特征表現(xiàn)為:{高頻率,反復,持續(xù),短時}。如:
報告一連打了八年,可他仍沒調回來。
熱得他連連擦汗。
老頭一連填了幾張十萬股的單子。
例句中,“一連”的語義分別指向數(shù)量詞組“八年、幾張”、動詞“擦”,描寫動作行為,數(shù)量或時量的延續(xù)。又如:
青枝突然連連搖晃了幾下。
她一聽,心里樂滋滋的,連連鞠躬致謝。
第一句中,“連連”的語義指向數(shù)量詞組“幾下”,描寫動作行為數(shù)量的連續(xù);
第二句中,“連連”的語義指向動詞性結構“鞠躬致謝”,描寫動作行為的連續(xù)。
二、 “連連”與“一連”的語用功能差異
在語用功能上,“連連”和“一連”存在著句類選擇的差別。所謂句類,是以表達功能為標準給句子分的類,也是決定詞語選擇的重要的語用因素之一。句子的表達功能,在具體的交際中表現(xiàn)為各種各樣的語氣。根據(jù)漢語學界大多數(shù)研究者所達成的共識,一般按照語氣的不同,可以把漢語句子分為四類,即陳述句、疑問句、祈使句、感嘆句。因此筆者將在這四種句類的中討論“連連”與“一連”的語用功能的差異。
1.“連連”的語用功能
根據(jù)筆者搜集到的“連連”語料, “連連”可以出現(xiàn)在陳述句中,只有在一定的語境中可以出現(xiàn)在疑問句或反問句中。如:
這個小區(qū)連連被盜。(陳述句)
既然你不明白,為什么還連連點頭?(疑問句)
你不同意,怎么還連連點頭?(反問句)
“連連”一般只能被說話人選擇用在肯定的陳述句中,不能用在否定的陳述句中。但是可以用在表達肯定意義的雙重否定句中。如:
(X)她這幾天沒有連連上電視。
(X)這幾天他沒連連上電視。
(V)他做錯了事情,不得不連連致歉。
“連連”作為一個短時高頻副詞,表示某動作行為或情況在較短的時間內(nèi)接連不斷地發(fā)生,當它被選擇用在陳述句中的時候,僅僅是對某種反復性的動作、行為或是情況的客觀陳述,對一個短時期內(nèi)頻頻發(fā)生的事件行為的真實記錄,不帶有個人的主觀傾向。從語用功能和表達效果上來說,僅僅是一種比較平實真切的表達。當用在雙重否定句中,也同樣反映出是某種客觀情況,不帶說話者的個人情感。
2.“一連”的語用功能
“一連”在句類選擇上的情況要比“連連”復雜一些,語用功能也更豐富?!耙贿B”可以被選擇用在肯定的陳述句中,也可以用在否定的陳述句中。如:
他吃得太多了,沒有像昨天那樣一連吃下三碗飯。
我不會一連唱完四首歌。
不僅如此,“一連”還可以被選擇用在疑問句中,以出現(xiàn)在特指問句中的例子最多。如:
他們家怎么一連三次車禍死人?
憑什么要把我一連幾個月關在家里?
此外,我們還發(fā)現(xiàn)了“一連”也可用于反問句中,如:
一連放了三天假還不夠?
從語用功能和表達效果上來說,“一連”用在疑問句和反問句中,可以提高異樣的程度,強化其反常的效果,表達說話人某種更加強烈的驚奇和詫異的情感,不僅是對某種反復性或者延續(xù)性動作行為的客觀陳述,還有主觀強調的意味,突出了說話人主觀認為動作行為或情況發(fā)生的次數(shù)太多、延續(xù)時間太長的心理傾向。
一般來說,“連連”與“一連”不被人們選擇使用在祈使句與感嘆句中,原因目前尚不清楚,有待進一步的研究與探討。
三、“連連”與“一連”產(chǎn)生偏誤的原因
對外漢語教學的對象的母語非漢語的人群。目前在學校進行的對外漢語教學至少涉及教、學和環(huán)境三個方面,因此我們探討偏誤形成的原因也離不開這三個方面。對外漢語教學的主體是學生,教師處于主導地位,教學雙方的各種因素都會影響外國學生學習漢語。
1.教學主體的偏誤
(1)母語負遷移
語言對比分析理論認為,第二語言學習者的母語會對目的語產(chǎn)生積極和消極的作用。消極作用就是對目的語學習產(chǎn)生的負面影響,即負遷移。比如,“連連”和“一連”在英語中對應為“continually”,母語為英語的學習者在對二者的學習過程中,常以為這兩個詞的意思差不多,是可以換用的。因而造出“連連睡了幾天”“一連招手”這樣的句子。有調查顯示,借助母語中的對應詞來學習漢語副詞的情況只占30%,可見母語負遷移是外國學生學習漢語頻率副詞產(chǎn)生偏誤的不可忽視的原因之一。
(2)目的語規(guī)則過度泛化
學習漢語的外國學生大多是成年人,他們一般都具有一定的抽象概括和邏輯思維能力,在學習過程中常常會有自己的一套理解方式,一旦理解過度就會導致目的語規(guī)則泛化,運用范圍被任意擴大,造成使用上的偏誤。
a. 過度類推
比如,按照《HSK等級詞匯表》的順序,學生們在學習“一連”之后,才會學習“連連”,教材中對二者的解釋也差不多,外國學生就會以為用“一連”的地方也能用“連連”。因而造出以下偏誤句子:
他連連跑了幾次,才把出國手續(xù)辦好。(韓)
上個月,我連連病了三天。(越南)
她連連找了兩份工作。(土耳其)
以上例子中,該用“一連”的地方卻用了與“一連”意思相近的“連連”。然而,“連連”基本不與數(shù)量短語共現(xiàn),以上的句子都是“連連”與數(shù)量短語共現(xiàn),所以不能說。另一方面,“連連”表示在短時間內(nèi)反復的動作,上述句子中的行為不能在短時間內(nèi)快速連續(xù)反復,所以不能說。
b. 近義替換
“一連”和“連連”都有表示動作反復進行的含義,互為近義詞。外國學生通過對近義詞的學習,一方面能擴大詞匯量,提高語言交際能力,但另一方面,也會帶來負作用。因為絕大多數(shù)的近義詞在理性義、色彩義、情感義上是有區(qū)別的,尤其是語法意義上差別更大。學生如果不能區(qū)分它們之間的差別,很容易產(chǎn)生偏誤。
她一連哭了。(韓)
她連連唱了四首歌。(韓)
這類偏誤的產(chǎn)生的原因并非只是學生對近義詞之間差異的理解程度,還與學生們使用的學習策略、工具書以及教師的教學活動有關。
(3)學習策略
學生的學習策略直接影響著學習效果的好壞。外國學習者在學習漢語時,為了避免出現(xiàn)錯誤往往采取避難就易、避新就舊的策略,這種策略是畏難心理的表現(xiàn),也是一種正常現(xiàn)象。如前面所述,學生常常把“連連”等同于之前學過的舊詞“一連”,在交際中習慣于選擇給他們帶來熟悉感的舊詞來確保交際的正確性,完全忽略了“連連”與“一連”的在語義和語用方面的差異,很自然地回避新詞語,而產(chǎn)生偏誤。
2.教師教學的失誤
教師在教學上的失誤也是導致學生偏誤的原因之一。教學的某一環(huán)節(jié)或者是教材的某一部分處理不當都會給學生帶來不恰當?shù)囊龑А?/p>
(1)教師講解上的失誤
關于“連連”與“一連”之間的區(qū)別,如果教師自己還未研究清楚,講解時也就會是模棱兩可,學生易產(chǎn)生偏誤。
(2)教材、工具書的失誤
《現(xiàn)代漢語詞典》、《現(xiàn)代漢語八百詞》等權威工具書和很多教材也對“連連”與“一連”的注解采用了互訓的方式,并沒有指出它們之間意義和功能的本質區(qū)別。這給學生的詞匯學習帶來一定難度。
(3)社會因素
除了教師與學生兩方面因素之外,偏誤的產(chǎn)生還與社會因素有關,因此社會文化環(huán)境以及語言的使用環(huán)境也會對學習者的語言學習有一定的影響。如:
a我連連推了他幾下,他才醒來。
b我一連推了他幾下,他才醒來。
a句中,使用“連連”,語氣強,描述動作發(fā)生的頻率高,帶有主觀色彩。
b句中,使用“一連”,語氣強,描述動作發(fā)生的狀態(tài),摹狀性強,帶有主觀色彩。
四、“連連”與“一連”的教學策略
以上分析了外國學生使用“連連”、“一連”時產(chǎn)生偏誤的原因,在筆者將提出解決問題的一般原則和具體策略。
1.從教材方面來說,要消除學生的對等詞觀念。給對應詞語時,要限制詞義。有些詞語,如大部分數(shù)詞,只給出對應詞語一般不會引起學生對意義的誤解。另一些詞特別是一些近義詞,在給出對應詞之后,還應該有限制性、解釋性的說明,這就基本可以排除學生把這兩個詞理解成相同意思的可能。如:
連連:continually (the action occurs in a shorter time,can not connect quantity)
一連:continually (the action occurs in a longer time)
2.要重視對比研究和研究成果在教學中的運用。不同語言之間對比研究可以幫助教師預知學生可能出現(xiàn)的偏誤,充分多面的認識詞匯系統(tǒng)和個別詞語的特點,從而解決針對性的問題。需要指出的是,對應詞,詞語例釋都必須體現(xiàn)對比的結果。
3.對于生詞表、詞組注釋、詞語例釋要區(qū)別情況,分別處理。一般來說,生詞表中處理的詞都是只解決意義問題,涉及用法、搭配關系的,就要運用詞組和詞語例釋的辦法解決。如:
連連: 連連下雨/連連說錯/連連擦汗/連連招手
一連:一連生了兩個孩子/一連跑了幾圈/一連說錯幾次
4.處理詞語時,要注意教學的階段性。不同的教學階段,處理詞語的方法不一樣。在初級階段出現(xiàn)的詞語,意義一般比較簡單,沒必要對詞語做過多的解釋,也沒必要給出那些不常用的意義或用法,來增加學生的負擔。從習得順序來看,學生是先學習“一連”,再學習“連連”,那么在講解“一連”的意義的時候,不應該把“連連”的意義用法也一起講解,如果都一下子教給學生,反而適得其反。
五、結語
通過以上的分析,我們可以看出“連連”和“一連”在語義和功能兩方面的差異易使學生產(chǎn)生偏誤。因此,教學過程中教師們也應當采取相應的措施,在教材方面,要消除學生的對等詞觀念,“連連”和“一連”的英語釋義相同,教師應指出各自的語義側重點;在處理詞語時,要注意教學的階段性,由易到難。不斷探究新的教學方法,更好地引導學生,達到避免產(chǎn)生偏誤的目的。
參考文獻:
[1]北京大學中文系1955、1957級語言班.現(xiàn)代漢語虛詞例釋[M].北京:商務印書館,1986年.
[2]武克忠.現(xiàn)代漢語常用虛詞詞典[M].浙江教育出版社,1982年.
[3]現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務印書館,2005年.
[4]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務印書館,2004年.
[5]劉暢.“連連”和“一連”的對比分析[J].探索爭鳴,2011年第3期.
[6]施偉偉.頻率副詞“連連”與“一連”的語用功能比較[N].《湖州師范學院學報》,2008年第5期.
[7]唐為群,“原來”“從來”“連連”三組時間副詞研究[M].武漢大學出版社,2010年10月.
[8]唐為群.“連連”和“連連”句[J].語言學研究,2012年第2期.
[9]王剛,楊寧.“連連”和“一連”的比較分析[N].《吉林省教育學院學報》,2009年第2期.
[10]王黎.“連”和“連連”[J].《漢語學習》,2003年第4期.
[11]許彬彬.現(xiàn)代漢語持續(xù)性時間副詞研究[D].東北師范大學漢語言文字學,2009年5月.
[12]應晨錦.“連連”的動詞用法[J].語文學刊,2005年第5期.
[13]趙新.“連、連連、一連”的語義和句法分析[N].《廣東教育學院學報》,2002年第8期.