湛鶴霞
這天,張教授在中醫(yī)堂看病,一個老中醫(yī)給他開了個藥方,字跡很潦草,張教授問老中醫(yī)都開了哪些藥,可老中醫(yī)說:“您先到一樓付款拿了藥,自然就知道了?!?/p>
這是什么態(tài)度?張教授不高興了:催著我付錢拿藥,我還偏偏不干了。想起女婿就開了一個大藥房,張教授決定去女婿那兒抓藥。
可女婿拿著藥方看了半天,卻直搖頭:“這些字也太潦草了,誰能看懂啊?”張教授一聽,臉一板,自己可是大學(xué)書法系的教授呀,又是專攻草書研究的,還有我看不懂的字?張教授瞥了一眼女婿,說:“算了,等我回去看明白了,謄一份,再拿來給你抓藥?!?/p>
一回到家,張教授就埋頭“破譯”藥方,可他拿著藥方仔細一瞧,呵,這都是些什么字呀?看起來有的像括號,有的像五線譜,還有的像QQ表情符號,讓人一頭霧水。張教授不甘心,搬來厚厚的資料翻了一個通宵,一個字也沒破譯成功。最后,張教授沒辦法,只好拿著藥方乖乖回到中醫(yī)堂。抓藥師傅接過藥方,只瞄了一眼,就開始從身后的大藥柜里麻利地抓藥。
張教授忍不住問:“師傅,中藥藥名本來就復(fù)雜,這藥方寫得又這么潦草,你只看了一眼就全明白了?可別抓錯藥啊!”
抓藥師傅笑著說:“錯不了,這寫的本來就不是藥名?!?/p>
張教授覺得稀奇了:“不寫藥名?難道還畫畫?。俊?/p>
師傅說:“您說對了,還真是畫畫,這上面的數(shù)字、符號,分別表示藥柜的行數(shù)和列數(shù)、抽屜的上中下格……我抓藥時,只要對照位置取藥就行啦!”
(滴水映陽摘自《故事會》2015年第3期,圖/墨 金)