上海社會科學(xué)院出版社,2014年8月
陸建德推薦:最近讀《章士釗全集》(文匯出版社,2000年),感想頗多。章士釗《評新文化運動》一文的主要論點從來沒有得到認(rèn)真的回應(yīng),非??上?。任何關(guān)于運動的界說往往要從歷史的分期以及種種相關(guān)的假定開始,但是歷史如同長河,有其延續(xù)性(不論我們是否喜歡),“新”、“舊”犬牙交錯、難分彼此。嚴(yán)復(fù)、章士釗、杜亞泉論辯時長于說理,但是新文化運動以后,晚清激進派訴諸情感或情緒的文風(fēng)與魯迅式旨在擊倒對手的冷嘲熱諷合流,形成了另一種論辯的風(fēng)格。當(dāng)然,有所得,也有所失。嚴(yán)復(fù)翻譯穆勒的《群己權(quán)界論》,當(dāng)時能讀得懂的人恐怕是鳳毛麟角。章士釗留英后,對穆勒以及英國19世紀(jì)中后期的政治學(xué)說理解日深,有資格成為嚴(yán)復(fù)的對話者。他在給《帝國日報》撰寫的《何謂不出代議士不納租稅》(1910年)里還引用“英之政家柏克(Burke)”關(guān)于自由的解說:“自由者,懸名(即抽象名詞,此以嚴(yán)復(fù)‘懸名’為佳)也,凡懸名不能離物而自存,故自由者亦必附物而始見。民族之嗜好既不同,則其所舉以為國民之樂利者,亦因之而異?!保ㄕZ出《論與美洲和解的演講》,已有繆哲譯文,收入商務(wù)《美洲三書》,2003年。)對章士釗影響特別大的《論妥協(xié)》也引過柏克那篇演講中的文字。這本《論妥協(xié)》極富政治智慧,政治畢竟是妥協(xié)的藝術(shù)。譯文令人稍感遺憾,好在附有英語原文。