国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》在中國的翻譯及傳播

2015-09-29 05:43王娟
博覽群書·教育 2015年6期
關鍵詞:傳播

摘 要:中國共產(chǎn)黨從成立之日起,就把馬克思主義作為自己的指導思想,中國馬克思主義者無論是在革命年代還是在戰(zhàn)爭時期,始終重視并推進著《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》的出版和傳播。在黨中央實施馬克思主義理論研究和建設工程活動中,回顧《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》在中國抗戰(zhàn)和解放戰(zhàn)爭時期出版和傳播的歷史,對研究馬克思主義中國化具有重要的意義。

關鍵詞:《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》;翻譯版本;傳播

一、抗日戰(zhàn)爭時期(1937-1945年)《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》的翻譯與傳播

抗日戰(zhàn)爭時期,延安是黨中央領導抗日戰(zhàn)爭的中心,也就成為了傳播馬克思主義的中心。黨中央于1938年5月5日馬克思誕辰120周年紀念日建立了黨的第一所馬列學院,學院中有一部分同志專門從事馬列著作翻譯工作,這是黨歷史上第一個專門編譯馬列著作的機構(gòu)。不久,黨中央又在延安建立了中共中央出版發(fā)行部,統(tǒng)一領導黨的出版發(fā)行工作,中央出版發(fā)行部出版的馬列著作開始用“解放社”名稱?!斗ㄌm西內(nèi)戰(zhàn)》第一個中文譯本于1938年3月出版,由時任中宣部長的吳黎平和劉云(張聞天,又名洛甫)合譯,其實,張聞天在莫斯科留學時他譯的中文版本單行本在1929年便由聯(lián)共中央局出版,參考的是俄文版本的《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》。

當時物質(zhì)條件極為困難,出版印刷條件非常之差,印刷機器設備和印刷用紙等經(jīng)常短缺的情況下,以“馬克思恩格斯叢書”第五種的形式出版。該書共收入了6篇文章,其中包括恩格斯1891年寫的“引言”,馬克思寫的兩篇國際工人協(xié)會總委員會關于普法戰(zhàn)爭的宣言和一篇國際工人協(xié)會總委員會關于法蘭西內(nèi)戰(zhàn)的宣言,1939年2月,重慶新華日報館又把解放社的版本重印,在大后方廣泛發(fā)行。同年3月,中國出版社再次重印了吳黎平和劉云翻譯的這個版本。

這一時期,中國共產(chǎn)黨在國民黨統(tǒng)治區(qū)和日本侵略者占領區(qū),通過黨的地下組織,堅持領導著《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》的出版和傳播工作。上海,是出版馬列著作的一個重點地區(qū)。1939年4月5日,上海海潮社出版了郭和翻譯的版本,并于1940年11月重新出版,書名改為《巴黎公社》。后被載入人民出版社1963年版的中文版《馬克思恩格斯全集》第17卷。這一版中并未載恩格斯于1891年所寫的單行本導言。

二、解放戰(zhàn)爭時期(1945年8月-1949年9月)《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》的翻譯與傳播

解放戰(zhàn)爭時期,《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》在解放區(qū)和國統(tǒng)區(qū)都有流傳。在國民黨統(tǒng)治區(qū)空前殘酷的白色恐怖下,黨的地下出版機構(gòu)和革命的出版工作者仍想盡一切辦法來出版和傳播這本著作。1946年12月,生活書店正式出版發(fā)行馬克思著《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》,譯者吳黎平。吳黎平的譯本里指出,《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》是 K·馬克思于 1871 年為國際工人協(xié)會總委員會撰寫的致歐洲及美國全體會員的一篇宣言?!斗ㄌm西內(nèi)戰(zhàn)》一文高度贊揚了巴黎公社正義革命行為,控訴了歐洲黑暗反動政權血腥絞殺巴黎公社的暴行。

與此同時,國際無產(chǎn)階級的偉大導師馬克思科學汲取了1871 年巴黎公社實踐斗爭的正反經(jīng)驗,進而充實、發(fā)展和完善了無產(chǎn)階級革命及無產(chǎn)階級專政的科學社會主義思想。作為科學社會主義發(fā)展上一篇非常重要的著作,《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》闡釋了巴黎公社爆發(fā)的歷史誘因和必然趨勢。在解放區(qū),解放社重新出版了10年前的版本,1948年交由華北書店發(fā)行。1949年1月,中原新華書店也出版了這個版本。3月,東北生活書店把該書作為“馬列文庫之九”出版,由新華書局(光華書店)發(fā)行。5月,華東新華書店出版印刷該書10000冊。

三、在抗日戰(zhàn)爭和解放戰(zhàn)爭時期,《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》能被翻譯和傳播的原因

在這里有必要說明一下:為什么在抗日戰(zhàn)爭和解放戰(zhàn)爭那樣艱難的時期,《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》的翻譯和傳播還是得到了極大的傳播?

1.中國共產(chǎn)黨人堅定的馬克思主義信仰,和要實現(xiàn)“救國救民”的遠大理想,支撐了他們前行的信念和行動。在戰(zhàn)爭時期共產(chǎn)黨人不僅得面臨日本帝國主義的殘害、屠殺,還得時時處處應對國民黨政府的破壞。他們派遣特務威脅、追捕著譯者和出版者,在中國共產(chǎn)黨的領導下,利用一切公開的和秘密的方式繼續(xù)堅持馬克思主義著作的出版和傳播。為了擺脫敵人查封,在翻譯出版馬克思著作時,常常變換譯著者的姓名,有時把書的封面加以偽裝。有時出版機構(gòu)遭到破壞,就再建立新的出版機構(gòu),繼續(xù)出版馬克思著作等革命進步書籍。這也可能是當時不斷變換發(fā)行單位,加印、重印,還有郭和版譯文更名為《巴黎公社》的原因吧。

2.中國共產(chǎn)黨隊伍的變化發(fā)展也為其傳播提供了先決條件。有資料顯示,在經(jīng)歷了1927年大革命失敗后,共產(chǎn)黨人數(shù)從原來的5.7萬人驟降到1萬多人,到1934年發(fā)展到30多萬人,但經(jīng)過國民黨的五次“圍剿”,到1937年初又跌至4萬多人,堅強的革命黨人經(jīng)歷了一次次的鮮血的洗禮,逐漸走向成熟,從1937年4萬多人到1949年10月的448萬人,發(fā)生了百倍的變化,說明黨的綱領和政策愈加科學,黨員的馬克思主義信仰愈加堅定,同時也重視馬克思主義理論的學習與宣傳,所以《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》也得到了廣泛傳播。

3.工人階級隊伍的壯大,人民的思想進一步解放,為馬列主義傳播準備了必要的社會條件。工人階級的一定革命覺悟,是馬克思主義得到傳播的基礎。特別是廣大知識分子和知識青年對國家前途和民族命運的關心。與此同時,人民群眾的力量是無窮的,在八年抗日戰(zhàn)爭中看清的國共兩黨的區(qū)別,誰是真正代表了中國最廣大人民的利益,并幫助共產(chǎn)黨在力量懸殊的情況下取得了解放戰(zhàn)爭的勝利,同時實現(xiàn)了人民的勝利,這是歷史和人民的選擇。

4.蘇聯(lián)的支持和幫助。列寧是全世界無產(chǎn)階級的革命導師,極為關注與俄國毗鄰的中國,曾先后寫了多篇有關中國問題的著作。俄國革命成功之后,列寧及其領導下建立的共產(chǎn)國際,特別注重對中國進行共產(chǎn)主義宣傳。《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》的第一個中文譯本就是劉云即張聞天在莫斯科留學時參考俄文版所譯。這也是《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》在我國能夠很快傳播的重要外部原因。

中國共產(chǎn)黨歷來重視馬列著作的傳播,無論在戰(zhàn)爭環(huán)境還是在和平環(huán)境,也無論在革命年代還是在建設時期,都始終不渝地堅持高舉馬克思主義旗幟。馬克思主義經(jīng)典著作始終是指導我國革命和建設的銳利思想武器,是中國共產(chǎn)黨和中國人民最寶貴的精神財富。

參考文獻:

[1] 陳有進.《馬克思主義經(jīng)典著作在中國》[J]. 湖北行政學院學報,2006年第4期.第61-66頁.

[2] 中央編譯局馬恩室:《馬克思恩格斯著作在中國的傳播》,北京:人民出版社1983年版,第315頁.

作者簡介:王娟(1991-),女,漢族, 山西長治, 陜西師范大學政治經(jīng)濟學院, 研究方向:馬克思主義中國化研究。

猜你喜歡
傳播
網(wǎng)絡謠言的產(chǎn)生、傳播與對策
中國文學作品外譯策略研究
新媒體背景下湖湘文化的傳播效果評價研究
锡林浩特市| 微山县| 鄂伦春自治旗| 普定县| 班戈县| 万宁市| 资源县| 阿城市| 镇坪县| 长泰县| 恭城| 治县。| 长阳| 贺州市| 加查县| 嘉峪关市| 石景山区| 高唐县| 红河县| 银川市| 肃北| 商南县| 雷波县| 自贡市| 昭觉县| 花垣县| 文成县| 东乡族自治县| 霍城县| 许昌市| 黎城县| 南江县| 满洲里市| 丹寨县| 东光县| 卢氏县| 古交市| 炎陵县| 五指山市| 会东县| 确山县|