段慧
【摘要】王爾德童話中的愛(ài)一方面是一種唯美的象征,而另一方面又處處體現(xiàn)出不容于世的悲觀絕望。這種矛盾的表達(dá)是童話保守和顛覆矛盾性的體現(xiàn),更是王爾德本人對(duì)于唯美主義矛盾心理的映射:他一方面想要宣揚(yáng)唯美的愛(ài),對(duì)兒童進(jìn)行美學(xué)啟蒙,而另一方面又深刻意識(shí)到唯美主義在現(xiàn)實(shí)世界必然的悲劇結(jié)局。
【關(guān)鍵詞】王爾德;童話;矛盾性;愛(ài)
奧斯卡王爾德,英國(guó)文學(xué)史上最偉大的作家和藝術(shù)家之一,著有一部小說(shuō),兩本童話集,九部戲劇和以及大量散文詩(shī)歌。然而,其中標(biāo)志其作家生涯開(kāi)端而又廣為人知的童話,卻經(jīng)常被評(píng)論家們忽視,這不能不說(shuō)是一種遺憾。
評(píng)論家們有意無(wú)意的忽視細(xì)究原因,應(yīng)當(dāng)有兩方面,其一,王爾德一直以來(lái)都被歸于唯美主義的代表人,無(wú)論是其行為還是作品都充滿了對(duì)當(dāng)時(shí)英國(guó)市儈哲學(xué)和虛偽道德的尖銳諷刺,而童話,尤其是維多利亞時(shí)期的作家童話,被認(rèn)為是中產(chǎn)階級(jí)對(duì)兒童進(jìn)行思想教育的文學(xué)體裁,往往教化意味明顯,因而在王爾德研究中,其童話處于無(wú)足輕重甚至尷尬的境地,有些王爾德研究者甚至把兩本童話集排除在王爾德主要作品列表之外;其二,童話在二十世紀(jì)八十年代之前都是一種邊緣化文體,對(duì)其研究一般局限在與民間故事相關(guān)的方面,作為一種兒童文學(xué)體裁,之后才漸漸得到研究者重視,所以王爾德早期的童話作品被忽視,也是不難理解的。
然而,童話并不是一種簡(jiǎn)單的教化工具,瑪麗–路易斯·凡·弗朗斯說(shuō):“童話中與特定文化意識(shí)相關(guān)的材料比較少,因此它們可以映射出基本的心理模式”。杰克·賽普斯也認(rèn)為,童話具有雙重性,可以同時(shí)呈現(xiàn)出保守和顛覆的特性。因此研究王爾德童話未必不是研究王爾德的一個(gè)有趣方向。
下面,就讓我們通過(guò)對(duì)王爾德童話的文本細(xì)讀來(lái)分析一下他對(duì)于愛(ài)的看法和態(tài)度吧。
愛(ài),是王爾德童話的大主題,九篇童話中有八篇都是以不同的愛(ài)為主題的,包括對(duì)世界的大愛(ài),情侶之愛(ài)以及朋友之愛(ài),我們?cè)谶@里要討論的是對(duì)世界的大愛(ài),或者是大部分評(píng)論家們所認(rèn)為的基督愛(ài),但是王爾德在童話中強(qiáng)調(diào)的是這種愛(ài)美的一面,所以我們?cè)谶@里還是用大愛(ài)的表達(dá)。
與大愛(ài)相關(guān)的四篇童話分別是:《快樂(lè)王子》,《自私的巨人》,《年輕的國(guó)王》和《星孩》。
其中《快樂(lè)王子》應(yīng)當(dāng)是其中最著名的一篇了。無(wú)憂城堡的王子生前不知眼淚為何物,去世以后他的雕像被立在城市的最高處,看遍了世間悲苦,他心懷悲憫卻無(wú)能為力。一只小燕子為了幫助王子把雕像上的寶石金片送給窮人,耽誤了去埃及的行程,凍死在了雕像下,王子的鉛心碎了。整篇童話都充滿著快樂(lè)王子對(duì)窮苦人們的愛(ài),一座石像,一顆鉛心,卻蘊(yùn)藏著那樣誠(chéng)摯深沉的愛(ài),當(dāng)他無(wú)能為力時(shí),整日以淚洗面,連燕子看了都心里充滿了憐憫。而當(dāng)燕子作為他的使者時(shí),他無(wú)私的愛(ài)更是表現(xiàn)得淋漓盡致,他舍棄了他的飾品,外衣,甚至是他的眼睛,他愿意獻(xiàn)出自己擁有的一切來(lái)幫助那些窮苦的人們。
《自私的巨人》是兩部童話集中篇幅最短的一篇,卻也是最為優(yōu)美的一篇。巨人禁止孩子們進(jìn)入他的花園玩耍,他的花園因而從此留在了寒冬。一天,一群孩子偷偷溜進(jìn)了他的花園,也帶來(lái)了春的氣息。巨人出現(xiàn)了,但他并沒(méi)有趕走孩子們,反而把最小的孩子抱上了樹(shù)枝。春天和孩子們都回到了花園,但巨人再也沒(méi)有看到那個(gè)最小的孩子。終于有一天那個(gè)孩子回來(lái)了,帶著滿身的傷痕。孩子說(shuō)這是愛(ài)的傷痕并邀請(qǐng)到他自己的花園去。第二天,孩子們來(lái)花園的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)巨人躺在花園中死了。這篇童話中的愛(ài)有其特殊之處。巨人突破自我嘗試去愛(ài),把他的花園與孩子們共享,而孩子滿身傷痕前來(lái)回報(bào)愛(ài)(大部分評(píng)論家認(rèn)為這是耶穌自我犧牲的象征),如果說(shuō)這確實(shí)是一種基督愛(ài)的表達(dá)的話,那也是以一種浪漫的形式展開(kāi)的。
《年輕的國(guó)王》是《石榴屋》的第一篇。年輕的國(guó)王在登基的前夜做了三個(gè)關(guān)于窮苦人們的夢(mèng),醒來(lái)后他拒絕使用那些血淚的產(chǎn)物登基。所有的人都反對(duì)他。最后上帝親自為他加冕。在這篇童話中,王爾德明確指出,那些表面上光彩奪目的奇珍異寶,如果是血淚的凝結(jié),就并不是真正的美,真正的美是對(duì)世人的關(guān)懷和愛(ài),一種無(wú)關(guān)身份、階級(jí)的愛(ài)。這種愛(ài)才是真正值得嘉獎(jiǎng)的。作為自然之子的年輕國(guó)王,雖然段時(shí)間沉溺與那些虛偽的美,但很快就理解了他的夢(mèng),并勇敢地追求真正的美,從而獲得了上帝的認(rèn)可。
最后一篇以此為主題的童話是《星孩》??巢袢嗽谏种邪l(fā)現(xiàn)了星孩,星孩長(zhǎng)大后美麗卻冷酷。當(dāng)一個(gè)乞丐般的女人來(lái)認(rèn)他時(shí),他冷酷地拒絕了她,而他自己也變得非常丑陋。他成了一個(gè)魔法師的奴隸并經(jīng)受了很多考驗(yàn),在考驗(yàn)中,他寧愿自己受苦也要幫助他人。最后他成為了一位明君,但是因?yàn)樵馐芴嗄ルy而很快離開(kāi)了人世。這篇與《年輕的國(guó)王》有相似之處。主人公從一開(kāi)始沉迷于虛偽的美,而后醒悟過(guò)來(lái)接受了大愛(ài),這是一種對(duì)世間的純粹的愛(ài),不分貧窮富有,美麗丑陋,甚至是人還是動(dòng)物,是一種真正的美。
這幾篇童話非常清晰地體現(xiàn)出了童話的矛盾性,也反映了王爾德對(duì)于大愛(ài)的矛盾心理。一方面,童話的教化意味明顯,王爾德應(yīng)當(dāng)是想將其作為兒童美學(xué)啟蒙材料的,他想要引導(dǎo)兒童摒棄虛偽的美,認(rèn)識(shí)真正的美。在《快樂(lè)王子》中,他舍棄了華麗的裝飾;在《年輕的國(guó)王》中,他舍棄了各種奇珍異寶;在《星孩》中,他舍棄了美麗的外表。那什么是真正的美呢?看看那些受到了認(rèn)可和嘉獎(jiǎng)的對(duì)象吧?!犊鞓?lè)王子》中對(duì)于窮苦人們無(wú)私的愛(ài),《年輕的國(guó)王》中對(duì)于不公命運(yùn)的質(zhì)疑,《星孩》中對(duì)于人和動(dòng)物們的關(guān)懷,《自私的巨人》中對(duì)于私有之物的分享,這才是真正的美,是能自我成就的美。從這種意義上來(lái)說(shuō),這幾篇童話都可視為經(jīng)典的兒童美學(xué)教材。
然而另一方面,王爾德對(duì)于大愛(ài)悲觀無(wú)望的看法也非常明顯。即使是在作者營(yíng)造出的童話世界里,這種愛(ài)也是不容于世的?!犊鞓?lè)王子》中的市長(zhǎng)議員自始至終沉迷于表面浮華二對(duì)真正的美毫無(wú)欣賞能力,拿到王子眼睛的小女孩喊著:“多么可愛(ài)的玻璃??!”而另一位寫(xiě)劇本的年輕人認(rèn)為一定是有人欣賞他了。能感動(dòng)所有讀者的無(wú)私愛(ài),在整個(gè)《快樂(lè)王子》的世界除了作為信使的燕子竟然無(wú)一人能理解欣賞,這種強(qiáng)烈的對(duì)比,更讓人內(nèi)心震撼而絕望。而上帝的認(rèn)可和珍視,更像是來(lái)自另一個(gè)世界的,對(duì)于讀者的安慰而已。同樣在《年輕的國(guó)王》中,國(guó)王對(duì)于真正的美的醒悟也沒(méi)有引起任何人的共鳴,上自大臣,下至平民都對(duì)于他的做法和想法無(wú)法理解,認(rèn)為他可笑,甚至連上帝在人間的代言人主教都極力反對(duì),這不能不說(shuō)是一種諷刺。而這個(gè)諷刺只能有上帝親自完成。《星孩》中的星孩雖然最后成為了國(guó)王,卻因苦難而早逝并使國(guó)土落入暴君之手,這更是大愛(ài)在人間寸步難行的象征。《自私的巨人》也只能已死亡的形式去上帝的花園中獲得幸福。
王爾德在他的童話中作為美學(xué)范本的大愛(ài)在他自己所營(yíng)造的童話世界中卻處處碰壁,頭破血流,讓人觸目驚心,凄楚而絕望,這不僅是王爾德對(duì)于現(xiàn)實(shí)社會(huì)的批判,更是一種預(yù)示,他早已深刻意識(shí)到唯美主義在現(xiàn)實(shí)世界注定悲劇的結(jié)局。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 奧斯卡·王爾德. 快樂(lè)王子集[M]. 巴金, 譯. 上海: 三聯(lián)出版社, 2001.
[2] Franz, Marie-Luise von. The Interpretation of Fairy Tales. Boston: Radom House, 1996.
[3] Wilde, Oscar. Collected Works of Oscar Wilde. Hertfordshire: Wordsworth Editions, 1997.
[4] Zipes, Jack. Fairy Tales and the Art of Subversion. New York: Routledge, 2006.