■王學(xué)敏
本文通過對英漢寒暄語進行跨文化對比分析,找出英漢跨文化寒暄失誤的原因,從而提出有效提高學(xué)生的跨文化交流能力的方式。
語言除了傳遞信息還承載著溝通人與人之間的感情、維系提升親密友好關(guān)系的重要職責(zé)。寒暄這一概念首次被Malinowsk 提出。他在對特布蘭蒂島上的居民做語言調(diào)查研究的過程中,將這種為了維系人際關(guān)系而不以信息傳播為目的的語言形式定義為“phatic communion(寒暄語)”。要更好的掌握寒暄語的構(gòu)成及運用來提升寒暄交際的能力,從而指導(dǎo)學(xué)生的學(xué)與教師的教。寒暄語是不以交換信息為目的,只為了建立和維系人與人之間的關(guān)系而存在的一種語言形式。
通過對搜索的資料進行分類整理。從交際模式、過程、目的入手對寒暄語做出了界定:寒暄語是指在對話語境下,交際雙方共同參與,主要以理解話語包含的感情意義為基礎(chǔ),傳遞情感信息、創(chuàng)造和諧的交際氛圍或緩和交際,旨在建立、保持或終止交際行為的言語形式,一般發(fā)生在主體對話邊緣,即對話的開頭、連接對話的中間和對話結(jié)束等階段,或純粹以寒暄為目的的對話中。
寒暄是人與人之間言語交際的一種重要形式,起到溝通、維系、增進交際雙方感情的作用。是言語交際中的重要表達方式,能有效的在短時間縮短人與人之間的社會距離,營造良好的交際氛圍。無論是中式寒暄或是英式寒暄都會在簡短幾句后順暢的進入正題,在彰顯禮貌客氣的同時,為順利進行接下來的話題打下良好的基礎(chǔ)。而由于文化習(xí)俗等的不同,不同民族間在進行跨文化交際寒暄的過程中會因為存在的差異而形成不必要的誤會和沖突,從而造成跨文化交際的失誤。所以進行英漢寒暄的對比分析有一定的必要性。
由于漢英在不同的語言背景環(huán)境下的歷史、地理、氣候、文化、習(xí)俗等的不同,造成了語言表達習(xí)慣的差異。在交際的過程中往往傾向于使用自己本民族約定俗成的方式相互寒暄,同時又缺少對對方民族語言表達習(xí)慣的了解,造成不必要的誤會和麻煩。中國人見面常會以你吃了嗎?去哪?。縼磉M行寒暄的開場。出于對中國寒暄方式的了解,中國學(xué)生自以為自己的寒暄方式非常的客氣禮貌??墒菍τ谟藖碚f,這卻不是他們常用的寒暄方式,更不習(xí)慣他們過多的干涉了解自己的私生活。更讓英國人困惑不解的是中國人為什么總問自己有沒有吃飯,這讓他們不知道如何作答才好。而對于中國人來說,這確實是向?qū)Ψ奖磉_關(guān)心的最基本常用的寒暄交際方式。
造成漢英跨文化寒暄失誤的原因有很多,筆者認為最為主要的有:歷史背景不同、地理環(huán)境差異、價值觀及生活習(xí)俗不同。每個民族的發(fā)展都會經(jīng)歷不同的歷史印跡,而不同的經(jīng)歷造就了不同的性格和傳統(tǒng)。中國歷史悠久,上下五千年的歷史傳承和孔儒之道的源遠流長, 造就了中華民族炎黃子孫溫、良、恭、儉、讓的傳統(tǒng)美德。這是西方人的歷史中沒有的一頁。此外,地理環(huán)境對語言發(fā)展的影響不可忽略。英國屬于海洋性氣候,天氣變幻無常,時晴時陰。早上出門晴空萬里并不代表一天都是這樣的好天氣。無論天氣如何出門帶傘都是英國人最常見的事情,所以英國人的語言中見面最喜歡的寒暄方式就是談?wù)撎鞖?。而中國的大部分地區(qū)地處內(nèi)陸,一年四季氣候穩(wěn)定,變化有規(guī)律。歷史、地理等環(huán)境的不同造就了不同民族的價值觀和生活習(xí)俗,從而潛移默化的影響到人們的生活和語言當(dāng)中。在漢英寒暄交際的過程中,如果對這些差異不了解就很容易造成跨文化寒暄的失誤。
因為語言不是孤立存在,它是文化的載體。在語言教學(xué)的過程中,有必要使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時掌握語言背后的文化、地理、歷史方面的常識,從而進行對比分析。讓學(xué)生清楚的了解到英漢跨文化交際中的差異所在。在了解民族傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)之上才能更好的學(xué)習(xí)這門語言,才能更有效的進行跨文化交際。