郝姣姣
摘要:以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)關(guān)于情態(tài)與人際功能的論述為出發(fā)點(diǎn),通過對(duì)《卡梅倫就蘇格蘭公投發(fā)表的聲明》(以下簡(jiǎn)稱“聲明”)的責(zé)任型情態(tài)的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn)該語(yǔ)篇多選用義務(wù)性責(zé)任型情態(tài)、高量值責(zé)任型情態(tài)以及客觀的責(zé)任型情態(tài),既表明了英國(guó)政府公開承認(rèn)蘇格蘭公投結(jié)果的有效性,尊重投票的結(jié)果,又體現(xiàn)了卡梅倫及其政黨的立場(chǎng)和決心。該聲明成功傳達(dá)了演講者及其代表政黨的意識(shí)形態(tài)。
關(guān)鍵詞:聲明;責(zé)任型情態(tài);人際意義
中圖分類號(hào):H08文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):10017836(2015)11013103
引言
英國(guó)首相卡梅倫于2014年9月19日在唐寧街發(fā)表了《卡梅倫就蘇格蘭公投發(fā)表的聲明》(Scottish Independent Referendum: Statement by the Prime Minister)。該聲明旨在強(qiáng)調(diào)蘇格蘭公投結(jié)果的法律有效性,同時(shí)也宣布將對(duì)蘇格蘭、北愛爾蘭和威爾士實(shí)行更加公平的法律和管理體制。此聲明屬于政治語(yǔ)篇,對(duì)其進(jìn)行分析,有助于揭示其中隱含的意識(shí)形態(tài)和政治意圖。本文擬運(yùn)用系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)框架下人際功能分析模式,對(duì)這篇聲明進(jìn)行分析,以探討該語(yǔ)篇是如何通過情態(tài)的運(yùn)用來傳達(dá)其蘊(yùn)含的意識(shí)形態(tài)和權(quán)力關(guān)系的。
一、情態(tài)系統(tǒng)和責(zé)任型情態(tài)
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)家韓禮德將人際功能視為語(yǔ)言的三大元功能之一,指在話語(yǔ)情境中說話者和受話者之間的互動(dòng)關(guān)系,以及說話者對(duì)其所說或所寫的內(nèi)容的態(tài)度。情態(tài)是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中實(shí)現(xiàn)人際功能的兩個(gè)重要系統(tǒng)之一(Halliday,1994)。情態(tài)系統(tǒng)包括情態(tài)化和意態(tài)。情態(tài)化指在以交換信息為語(yǔ)義功能的命題中,說話人對(duì)命題可能性和經(jīng)常性的判斷;意態(tài)是指以交換物品為語(yǔ)義功能的提議句中,說話人對(duì)提議的態(tài)度,包括義務(wù)和意愿或傾向,又稱責(zé)任型情態(tài)(Halliday,2008:147)。責(zé)任型情態(tài)涉及說話人的意愿或傾向、受話者的義務(wù)或責(zé)任,關(guān)心的是能讓事件發(fā)生的內(nèi)在或外在驅(qū)動(dòng)力(曹霞,孫啟耀,辛丹,2014:12)。情態(tài)涵蓋“是”與“否”之間的意義區(qū)域,是介于肯定與否定的中間領(lǐng)域(Halliday,2000)。情態(tài)具有歸向性,情態(tài)的歸向和量值有關(guān)。因此,情態(tài)的值是可以“量化”的。情態(tài)化有高、中、低三個(gè)值(曹霞,孫啟耀,辛丹,2014:13)。情態(tài)值表明說話人對(duì)命題或提議有效性的承諾;說話人可以對(duì)命題的有效性表示較高或較低的肯定,或者施加較高或較低的壓力使他人完成指令(Thompson,2000:69)。情態(tài)的取向系統(tǒng)與說話者的責(zé)任有關(guān),即“說話者對(duì)表示的態(tài)度承擔(dān)多少明確的責(zé)任”(同上:60)。說話者既可以選擇主觀或者客觀的方式,同時(shí)也可以選擇隱性或顯性方式來表達(dá)觀點(diǎn)。因而,情態(tài)化和意態(tài)化取向系統(tǒng)各含有四個(gè)選項(xiàng),即顯性主觀、顯性客觀、隱性主觀和隱性客觀。(Halliday,1994:356)
二、《聲明》中的責(zé)任型情態(tài)
表1和表2將對(duì)責(zé)任型情態(tài)(義務(wù)型與意愿型)的語(yǔ)義和量值以及責(zé)任型情態(tài)的主客觀取向進(jìn)行量化分析。表1《卡梅倫就蘇格蘭公投發(fā)表的聲明》責(zé)任型情態(tài)的語(yǔ)義和量值
量值語(yǔ)義義務(wù)型意愿型合計(jì)高量值2242.30%11.92%2344.23%中量值47.69%1834.62%2242.31%低量值713.46%00713.46%合計(jì)3363.46%1936.54%表2《卡梅倫就蘇格蘭公投發(fā)表的聲明》主客觀取向
主觀表達(dá)客觀表達(dá)顯性主觀隱性主觀顯性客觀隱性客觀總量頻率總量頻率總量頻率總量頻率1019.23%1121.15%1223.08%1936.54%總量:21;頻率:40.38%總量:31;頻率:59.62%從表1和表2的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,我們發(fā)現(xiàn)該聲明中的責(zé)任型情態(tài)運(yùn)用呈現(xiàn)以下形式:
第一,從整體看,卡梅倫使用了大量的責(zé)任型情態(tài)表達(dá),共計(jì)52次,平均每一個(gè)小句就含有一個(gè)責(zé)任型情態(tài)表達(dá)。其中義務(wù)型情態(tài)出現(xiàn)的比例最高,占63.46%,而意愿型情態(tài)表達(dá)僅占36.54%。
第二,高中低量值的情態(tài)表達(dá)在《聲明》中均有不同程度的體現(xiàn)。高量值占44.23%,中量值占42.31%,低量值占13.46%。
第三,從情態(tài)取向上,卡梅倫選擇責(zé)任型情態(tài)的客觀表達(dá)的比例為59.62%,要高于40.38%的主觀表達(dá)。其中體現(xiàn)隱性客觀的比例(36.54%)要高于顯性客觀的比例(23.08%);隱性主觀的比例與顯性主觀的比例分別為19.23%和21.15%。
根據(jù)對(duì)《聲明》中情態(tài)表達(dá)進(jìn)一步的量化分析,本文將從兩個(gè)方面對(duì)其進(jìn)行研究:高量值顯性表達(dá);中、低量值的隱性表達(dá)。其中,中、低量值的隱性表達(dá)又可以分為中量值意愿型情態(tài)隱性客觀表達(dá)以及低量值義務(wù)型情態(tài)隱性主觀表達(dá)。
三、《聲明》中責(zé)任型情態(tài)的人際意義研究
(一)高量值義務(wù)型顯性客觀表達(dá)
就社會(huì)角色來說,卡梅倫的權(quán)勢(shì)明顯要高于聽眾,在《聲明》中,卡梅倫較多地使用高量值的情態(tài)表達(dá)語(yǔ)句,表明了其立場(chǎng)和決心,對(duì)聽眾施加了較大的壓力,使其完成指令或者建議,語(yǔ)氣非常強(qiáng)烈,體現(xiàn)出了演講者和聽眾之間在情感或心理方面的離異,拉大了雙方的社會(huì)距離,從而建立起自己作為英國(guó)最高領(lǐng)導(dǎo)人所擁有的權(quán)勢(shì)地位。常晨光(2001)認(rèn)為,在交際過程中,說話者可以通過故意采用顯性客觀的情態(tài)取向使自己的判斷或者斷言客觀化,以隱藏真正的情態(tài)來源,從而使個(gè)人觀點(diǎn)變成了一個(gè)固有的特征或無法質(zhì)疑的事實(shí),以使聽話者更容易接受其看法。
在高量值的表達(dá)中,根據(jù)情態(tài)表達(dá)的分布情況,其中義務(wù)型顯性客觀的表達(dá)語(yǔ)句居多,有12個(gè)。其中主要是以小句(it was right that, it was important that),名詞化形式(will, responsibility,promise),以及副詞(absolutely, successfully)的形式出現(xiàn)。
例1:And it was right that we respected the SNPs majority in Holyrood and gave the Scottish people their right to have their say. Let us also remember why it was right to ask the definitive question, Yes or No.
卡梅倫政府之所以同意這次全民公投,最主要的原因是為了尊重民眾參與政治以及享有國(guó)家決策的權(quán)利,通過這次公投,蘇格蘭依舊屬于英國(guó),因此,其合法性就受到公眾的認(rèn)可,而任何對(duì)此表示質(zhì)疑的聲音,都是不尊重國(guó)家法律以及其他人民的行為,是不受民眾支持的行為。在這段話中,演講者運(yùn)用兩個(gè)It was right that 的情態(tài)小句,是一種客觀的表達(dá)方式,表達(dá)了演講者對(duì)公投結(jié)果的認(rèn)可,同樣也告訴民眾要對(duì)公投結(jié)果表示尊重,這是毋庸置疑的客觀事實(shí)。
例2:Political leaders on all sides of the debate now bear a heavy responsibility to come together and work constructively to advance the interests of people in Scotland, as well as those in England, Wales and Northern Ireland, for each and every citizen of our United Kingdom.
在不平等的地位關(guān)系中,“只有權(quán)勢(shì)高的說話者才適合使用責(zé)任型高量值情態(tài)動(dòng)詞”(李站子,2004:283)。句子中的responsibility屬于義務(wù)型責(zé)任型情態(tài),是一種客觀的顯性表達(dá)形式??穫愓粲鯛?zhēng)論的所有領(lǐng)導(dǎo)人都能夠接受公投的結(jié)果,希望與他們合作,共同承擔(dān)責(zé)任和義務(wù),滿足蘇格蘭乃至整個(gè)英國(guó)所有公民的愿望,為他們帶來可行的利益。演講者采用這種方式,使聽眾尤其是反對(duì)派感覺到演講者是依賴客觀事實(shí)而不是憑借演講者自己的主觀想象。
(二)中、低量值隱性表達(dá)
和高量值的情態(tài)表達(dá)相比,中低量值的情態(tài)表達(dá)具有相對(duì)的態(tài)度,它給聽話者留有一定的發(fā)表意見和做出決定的余地,因而可以營(yíng)造出一種和諧平等的人際氛圍(魏本力,2005:57)。
1中量值意愿型情態(tài)隱性客觀表達(dá)
在中量值的表達(dá)中,根據(jù)情態(tài)表達(dá)的分布情況,其中意愿型隱性客觀的表達(dá)居多。
例3:Just as the people of Scotland will have more power over their affairs, so it follows that the people of England, Wales and Northern Ireland must have a bigger say over theirs. The rights of these voters need to be respected, preserved and enhanced as well.
例3是英國(guó)政府對(duì)蘇格蘭實(shí)施新政策的承諾,給予了蘇格蘭人民處理自己事務(wù)的權(quán)利。句中的情態(tài)助動(dòng)詞will屬于責(zé)任型情態(tài)。其中,will是以第三人稱蘇格蘭人民作為主語(yǔ),涉及了演講者對(duì)句子主語(yǔ)做某種事情的主觀判斷,will承載的意愿和意向來自蘇格蘭人民,在此,演講以蘇格蘭人民作為主語(yǔ)和will的表達(dá)形式,客觀地宣布了英國(guó)政府將會(huì)對(duì)蘇格蘭人民的管理進(jìn)行改革,給予他們更多的權(quán)利,滿足其要求,從而能夠一定程度上平息支持蘇格蘭獨(dú)立的人們的不滿,以達(dá)到拉攏和聚合英國(guó)民眾的目的。
2低量值義務(wù)型情態(tài)隱性主觀表達(dá)
在低量值的表達(dá)中,義務(wù)型隱性主觀的表達(dá)居多。
例4:We could have blocked that; we could have put it off, but just as with other big issues, it was right to takenot duckthe big decision.
例4表明了卡梅倫對(duì)實(shí)行公投這項(xiàng)政策的堅(jiān)定意向。而公投的結(jié)果也表明了其決定的正確性。句中的兩個(gè)could是責(zé)任型情態(tài),其量值低,看似在形式上削弱了話語(yǔ)的力度,但是在政治演講中是權(quán)利的隱性實(shí)施。而兩個(gè)could的主語(yǔ)都是we,從主觀上表明了此次公投是根據(jù)政府與人民的共同意愿決定的,而非政府獨(dú)自參與決策,而卡梅倫作為首相只是表達(dá)人民意向的代言人,這樣不僅拉攏了英國(guó)公民同時(shí)也在一定程度上規(guī)避了英國(guó)政府的責(zé)任。
在例3和例4中卡梅倫通過使用中、低量值的情態(tài)表達(dá),表明了演講者站在聽眾的立場(chǎng)去體會(huì)聽眾的心境,既尊重了對(duì)方,又縮短了雙方的社會(huì)心理距離,從而調(diào)整了雙方之間的關(guān)系,進(jìn)而達(dá)到說服的目的。
結(jié)語(yǔ)
本文通過對(duì)《卡梅倫就蘇格蘭公投發(fā)表的聲明》的分析發(fā)現(xiàn),第一,在三種量值的情態(tài)助動(dòng)詞中,高量值情態(tài)動(dòng)詞使用最多,因?yàn)榭穫愖鳛橛?guó)首相,他的話對(duì)民眾具有方向性、指引性的作用;此外,作為最高領(lǐng)導(dǎo)人使用高量值情態(tài)動(dòng)詞,尤其是表示義務(wù)性的情態(tài)動(dòng)詞,體現(xiàn)出領(lǐng)導(dǎo)的自信和號(hào)召力,從而可以增強(qiáng)民眾的安全感和信任感。第二,該聲明運(yùn)用小句、名物化以及副詞所表達(dá)的情態(tài)成分,進(jìn)一步隱藏態(tài)度來源和減少情態(tài)責(zé)任,客觀性最強(qiáng)。政治演講語(yǔ)篇中的責(zé)任型情態(tài)的客觀表達(dá)形式“通過偽裝自己的性質(zhì),裝扮成其他形式的東西來發(fā)揮作用”,這時(shí)意識(shí)形態(tài)的“作用方式最隱蔽、最有效”(Fairclough,1989:92)。第三,義務(wù)型責(zé)任情態(tài)使用較多,這也說明了作為英國(guó)公民應(yīng)當(dāng)承擔(dān)其責(zé)任與義務(wù),同時(shí)卡梅倫在聲明中也表達(dá)了其個(gè)人及其政黨希望與反對(duì)派合作的意愿(如例2)以及拉攏和聚合英國(guó)民眾的目的(如例3)。因此,演講者在演講中運(yùn)用責(zé)任型情態(tài)是能夠表達(dá)其意識(shí)形態(tài)和權(quán)利關(guān)系的,為分析政治語(yǔ)篇提供了一種有效的方法,具有重要的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]曹霞,孫啟耀,辛丹.政治演講語(yǔ)篇責(zé)任型情態(tài)的人際意義研究——以?shī)W巴馬每周演講為例[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2014,(4):12—17.
[2]常晨光.英語(yǔ)中的人際語(yǔ)法隱喻[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2001,(7):6—8.
[3]李戰(zhàn)子.話語(yǔ)的人際意義研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[4]魏本力.情態(tài)動(dòng)詞的量值取向[J].外語(yǔ)學(xué),2005,(4):56—59.
[5]Fairclough, N. Language and Power[M].London: Longman,1989.
[6]Halliday, M.A. K.. An Introduction to Functional Grammar(2nd ed.)[M].London: Edward Arnold./Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,1994/2000.
[7]Halliday, M.A.K. & C.M.I.M.Matthiessen.An Introduction to Functional Grammar(3rd ed.)[M].London: Edward Arnold./Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004/2008.
[8]Thompson, G. Introducing Functional Grammar[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
A Study on Interpersonal Meanings of Deontic Modality
——Taking Scottish Independence Referendum: Statement by the Prime Minister as an Example
HAO Jiaojiao
(College of Foreign Languages, Shandong University of Science and Technology, Qingdao 266590, China)
Abstract:Taking the modality and interpersonal function of Systemic Functional Linguistics as its theoretical framework and based on the statistics and illustration of Scottish Independence Referendum: statement by the Prime Minister(“Statement” as follows), this study finds that the speaker prefers obligation, high level and objective deontic modality devices, which expresses the attitude of UK publicly acknowledging the effectiveness of the result of this referendum, the respect of the result, and the position and determination of Cameron and his political party. This statement successfully spreads the ideology of the speaker and the political part the speaker represents.
Key words:statement; deontic modality; interpersonal meaning
(責(zé)任編輯:劉東旭)2015年11月第34卷第11期黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào)Journal of Heilongjiang College of EducationNov.2015Vol.34 No.11