鄭志穎,陳光輝,吳潔好
(福建工程學(xué)院土木工程系,福州 350118)
從“文以載道”的視角看近代折衷主義建筑
鄭志穎,陳光輝,吳潔好
(福建工程學(xué)院土木工程系,福州 350118)
1954年,梁思成針對新中國建筑設(shè)計民族化提出各民族建筑之間的“可譯性”,他將建筑構(gòu)件類比為“建筑詞匯”,建筑形式類比為“文章文法”,并極力提倡采用傳統(tǒng)“建筑詞匯”和傳統(tǒng)“文章文法”翻譯西方建筑,替換性質(zhì)功用相同的西方建筑構(gòu)件和建筑形式,建造適合新中國的建筑。這與清末民初文學(xué)家林琴南運(yùn)用古文翻譯西方文學(xué)的翻譯風(fēng)格有異曲同工之處。本文通過剖析二者的思想淵源,而后引述古文和傳統(tǒng)建筑的存廢之爭,再從“文以載道”的視角重新回望二、三十年代和五十年代的折衷主義建筑,為傳統(tǒng)建筑精神傳承和當(dāng)代建筑設(shè)計提供價值性參考。
折衷主義建筑;建筑可譯性;文以載道;傳統(tǒng)建筑復(fù)興
19世紀(jì)以來的中國建筑的現(xiàn)代化,是一個中西交匯、新舊接替的歷程。在這個時期,相當(dāng)一部分建筑師認(rèn)為,中國建筑的發(fā)展方向應(yīng)該是在接受西方建筑材料、工程結(jié)構(gòu)、設(shè)計理論的基礎(chǔ)上,繼承發(fā)揚(yáng)中國傳統(tǒng)建筑風(fēng)格,以創(chuàng)造“吾國固有之建筑形式”。這種創(chuàng)作思潮受到當(dāng)時政治歷史背景、意識形態(tài)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響,在20世紀(jì)二、三十年代開始進(jìn)入規(guī)模性實(shí)踐。其中,“嘗從教于林琴南先生”[1]的呂彥直所設(shè)計的南京中山陵和廣州中山紀(jì)念堂就是其中的代表作。
圖1 南京中山陵祭堂
圖2 廣州中山紀(jì)念堂
到了20世紀(jì)50年代,梁思成將這種主張同新時期“社會主要內(nèi)容、民族形式”的建造需求相結(jié)合后,受到廣泛認(rèn)可,并對當(dāng)時全國范圍內(nèi)的建筑設(shè)計工作產(chǎn)生引領(lǐng)性的影響。同時,梁思成還在理論層面對“折衷主義”風(fēng)格建筑進(jìn)行了系統(tǒng)性闡釋?!敖ㄖ勺g性”概念就是其中較有代表性的觀點(diǎn)之一,梁認(rèn)為:我們架構(gòu)制的原則適巧和現(xiàn)代“洋灰鐵筋架”和鋼架建筑同一道理[2];各民族各有自己不同的建筑手法,建造出來各種各類的建筑物,就如同不同的民族用他們不同的文字寫出來的文學(xué)作品和通俗文章一樣[3]。同時,他將建筑構(gòu)件類比為“建筑詞匯”,建筑形式類比為“文章文法”,并極力提倡采用傳統(tǒng)“建筑詞匯”和傳統(tǒng)“文章文法”翻譯西方建筑,替換性質(zhì)功用相同的西方建筑構(gòu)件和建筑形式,建造適合新中國的建筑。
“建筑可譯性”的這種譯法與林琴南運(yùn)用古文翻譯西方文學(xué)的翻譯風(fēng)格有異曲同工之處。林琴南是清末民初有名的古文學(xué)家,處于三千年未有之變局中的他,出于對改良主義者政見和理論的認(rèn)同,自1897年起的27年內(nèi),在不諳外文的情況下,依他人口述,采用文言體裁先后翻譯170余部西方文學(xué)作品[4],并在當(dāng)時的社會產(chǎn)生了巨大的影響,打破了東西文化隔膜的局面。這些“林譯小說”以中國傳統(tǒng)文人的角度,從西方小說中尋找審美契合點(diǎn),提煉符合中國文化語境的思想精義,在傳統(tǒng)道德范疇內(nèi)闡述西方風(fēng)俗人情,理解整合西方文學(xué),完成西方文學(xué)的中國化。
溯源梁思成的“建筑可譯性”與“林譯小說”的譯法,不難看出二者都帶有明顯清末民初改良主義者中體西用之痕跡。中體西用理念的根深蒂固,潛移默化之中促使他們在建筑和文學(xué)這不同領(lǐng)域踐行著這種理念。
圖3 重慶西南人民大禮堂
圖4 北京地安門機(jī)關(guān)宿舍
中國傳統(tǒng)文化在近代西方思想和科技進(jìn)一步的涌進(jìn)和沖擊之下,傳承和變革成為國人爭鋒的焦點(diǎn)。覆巢之下,安有完卵,作為傳統(tǒng)文化的積淀和表現(xiàn)所在,古文與傳統(tǒng)建筑,也不可避免地面臨存廢之爭。
晚清時期,因白話文通俗易解,可以普及常識、啟發(fā)民智,各地紛紛興辦白話報。1917年,新文化的先驅(qū)胡適和陳獨(dú)秀分別在《新青年》雜志發(fā)表《文學(xué)改良芻論》和《文學(xué)革命論》,首倡以新文學(xué)改良傳統(tǒng)文學(xué),以白話文替代文言文,掀起白話文運(yùn)動。在當(dāng)時經(jīng)濟(jì)、政治、思想文化諸因素綜合作用下,白話文以其特有的沖擊力、感染力、滲透力成為新的主流文體。試圖“匡正”的林琴南在《致蔡鶴卿太史書》中以“蓋存國粹而授《說文》可以,以《說文》為客,以白話為主,不可也”發(fā)辯,蔡元培答之以“無覆孔、孟,鏟倫常;白話能達(dá)古書之義”。加上五四文化界新秀的“四方圍剿”,最終,這場古文的存廢之爭在林琴南“吾識其理,乃不能道其所以然,此則嗜古者之痼也……吾輩已老,不能為正其非,悠悠百年,自有能辯之者?!盵5]的哀嘆中告一段落?!澳芤蕴拼≌f之神韻,迻譯外洋小說”的“林譯小說”也受到大力批判,劉半農(nóng)認(rèn)為:“譯書應(yīng)以原本為主體,譯書的文筆,只能把本國文字去湊就外國文,絕不能把外國文學(xué)的意義神韻硬改了來湊就本國文?!盵6]翻譯文學(xué)也開始以白話文為載體走向“直譯”,古文至此湮沒于歷史潮流之中。
相比于古文被迅速廢止的慘烈,傳統(tǒng)建筑相對平緩,并開始以折衷主義的姿態(tài)出現(xiàn),但與此同時也促發(fā)了對折衷主義建筑存廢的爭論。折衷主義建筑的繁榮持續(xù)至1937年的抗日戰(zhàn)爭爆發(fā),全面戰(zhàn)爭爆發(fā)后時局不靖和經(jīng)濟(jì)衰潰促使這個時期中國的建筑活動整體上進(jìn)入停滯階段。在艱苦的戰(zhàn)爭條件和設(shè)計市場蕭條冷落之時,許多建筑師開始以冷靜的心態(tài)對戰(zhàn)前的建筑活動進(jìn)行嚴(yán)肅的總結(jié)和深刻的反思[7]。童寯是其中激進(jìn)的代表,他從建筑實(shí)用性的角度指出:“水泥梁柱已足,又加油漆彩畫。平臺屋面已足,又加筒瓦屋檐。這實(shí)不能謂為合理……在一個比較貧弱的國家,其公共建筑,在不鋪張粉飾的原則下,只要經(jīng)濟(jì)耐久,合理適用,則其貢獻(xiàn),較任何富含國粹的雕刻裝潢為更有意義?!眰鹘y(tǒng)建筑和現(xiàn)代建筑結(jié)構(gòu)體系相通的看法也受到他的質(zhì)疑,他認(rèn)為:“中國木構(gòu)制度和鋼鐵水泥做法,唯一相似之點(diǎn),即二者的結(jié)構(gòu)原則,均屬架子式而非箱子式,惟木架和鋼架的經(jīng)濟(jì)跨度相比,開間可差一半,因此一切用料權(quán)衡,均不相同?!盵8]
戰(zhàn)時建筑師們的這些總結(jié)和反思在之后20世紀(jì)50年代批判折衷主義建筑時被二次應(yīng)用。1955年3月28日《人民日報》發(fā)表社論:《反對建筑中的浪費(fèi)現(xiàn)象》,“社會主要內(nèi)容、民族形式”建筑被冠以“形式主義”“復(fù)古主義”,并迅速掀起針對“社會主要內(nèi)容、民族形式”建筑的反浪費(fèi)運(yùn)動。建筑“折衷”的可行性也再次受到置疑,梁思成不得不承認(rèn):“復(fù)古主義理論的錯誤,首先在于它把建筑的形式同內(nèi)容割裂出來,又把各民族在歷史發(fā)展過程中在各地方創(chuàng)造出來的各種建筑形式認(rèn)為是種種永恒不變的東西,可以任意套在任何內(nèi)容上?!盵9]
隨著近三十年建筑現(xiàn)代化的全面推進(jìn),中國建筑的“全盤西化”年代到來,作為傳承中國傳統(tǒng)建筑精神的折衷主義建筑就在這不斷批判之中逐漸走下神壇,再經(jīng)歷自律時期的多次政治沖擊,從此一蹶不振。
周敦頤云:文所以載道也?;厮萏扑喂盼倪\(yùn)動,再觀白話文運(yùn)動,文體的之所以興替歸根結(jié)底在于哪種文體可以更好的載道。文體只是表象與載體,林琴南卻執(zhí)著于此,“拚我殘年,極為衛(wèi)道”[10],而不能正視時局,致力于利用白話和西學(xué)對傳統(tǒng)之道進(jìn)行傳承,故其敗也忽焉。
林紓執(zhí)著于古文體,建筑師執(zhí)著于建筑形式,這在某種程度上可以說是異曲同工。然而,過度的強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)之“體”,往往割裂了建筑外形與建筑結(jié)構(gòu)、材料的自然聯(lián)系,由此引發(fā)出的經(jīng)濟(jì)上的反浪費(fèi)和學(xué)術(shù)上的反復(fù)古,最終也鉗制了建筑自身的生命力。民族特色隨著時代的發(fā)展也要變化,但這種變化是不離其宗的,是承前啟后沿著民族文化的“文脈”延續(xù)的變化[11]。所以,傳統(tǒng)建筑精神的傳承應(yīng)在于其內(nèi)的設(shè)計理念和結(jié)構(gòu)體系,而不應(yīng)局限于、執(zhí)著于建筑的外在形式。
隨著建筑現(xiàn)代化的不斷前行,這些毀譽(yù)參半的折衷主義建筑如同“林譯小說”一樣慢慢地淹沒在歷史潮流之中。1935年莊俊曾以“白話文”喻現(xiàn)代建筑,認(rèn)為“摩登式之建筑,猶白話體之文也,能普及而又適用”[12],時至今日,現(xiàn)代建筑的前行已然勢不可擋;但是,無根則枯、無源則竭,民族虛無主義、歷史虛無主義的建筑現(xiàn)代化、城市現(xiàn)代化,縱然能夠在工程技術(shù)上、在材料與設(shè)備上,攀上了現(xiàn)代化的高峰,可是在文化上畢竟并不完美,甚至少點(diǎn)靈魂[13]。習(xí)近平認(rèn)為:“實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,就是中華民族近代以來最偉大的夢想?!闭雇磥恚袊L(fēng)格建筑的崛起是中華民族復(fù)興的表征,也是歷史發(fā)展的必然。不管中國風(fēng)格建筑以何種面貌出現(xiàn),我們都勢必要從這兩千年來源遠(yuǎn)流長的傳統(tǒng)建筑中汲取靈感。計日以俟,20世紀(jì)那批學(xué)貫中西的建筑師為傳承傳統(tǒng)建筑精神所進(jìn)行的創(chuàng)作和探索,屆時將會是我們彌足珍貴的前車之鑒和智慧源泉。
[1]故呂彥直建筑師小傳[J].中國建筑,1933,1(01).
[2]林徽因.林徽因全集[M].第2卷.天津:百花文藝出版社,1999:14.
[3]梁思成.梁思成全集[M].第5卷.北京:中國建筑工業(yè)出版社,2001:184.
[4]吳仁華.林紓讀本[M].福州:福建教育出版社,2014:2.
[5]林紓.中國新文學(xué)大系—文學(xué)論爭集[M].上海:良友圖書印刷公司,1935:80.
[6]劉半農(nóng).錢玄同文集.第一卷.文學(xué)革命[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,1999:127.
[7]鄧慶坦.中國近、現(xiàn)代建筑歷史整合研究論綱[M].北京:中國建筑工業(yè)出版社,2008:117.
[8]童寯.我國公共建筑外觀的檢討[J].公共工程???945.
[9]梁思成.梁思成全集[M].第5卷.北京:中國建筑工業(yè)出版社,2001:306.
[10]林紓.林琴南再答蔡鶴卿書[N].大公報,1919-03-25.
[11]鄭孝燮.為我國建筑的現(xiàn)代化與民族化探索傳統(tǒng)民族建筑特色的形成[J].建筑學(xué)報,1996(10).
[12]莊俊.建筑之樣式[J].中國建筑,1935.
[13]鄭孝燮.為我國建筑的現(xiàn)代化與民族化探索傳統(tǒng)民族建筑特色的形成[J].建筑學(xué)報,1996(10).
TU02
A
1673-1093(2015)03-0052-03
鄭志穎(1993),男,就讀于福建工程學(xué)院土木工程系土木工程專業(yè)。
10.3969/j.issn.1673-1093.2015.03.011
2014-12-20;
2015-01-04