章一超
摘要:計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件對(duì)于眾多翻譯人員而言提供了巨大的便利,比起傳統(tǒng)的翻譯工具,計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件大大提升了翻譯的質(zhì)量和翻譯效率。在實(shí)際運(yùn)用中,各個(gè)翻譯軟件有其明顯的優(yōu)勢(shì),同時(shí)也有一定的局限性。本文主要對(duì)計(jì)算機(jī)輔助軟件進(jìn)行了簡(jiǎn)單的敘述,對(duì)其在翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題和優(yōu)缺點(diǎn)進(jìn)行了分析,并從翻譯記憶系統(tǒng)、對(duì)齊工具、和術(shù)語(yǔ)管理工具等方面對(duì)幾種常見(jiàn)翻譯軟件進(jìn)行了初步的評(píng)估和探討。
關(guān)鍵詞:計(jì)算機(jī)輔助 翻譯軟件 評(píng)估
中圖分類號(hào): H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào)1672-3791(2015)01(c)-0000-00
1計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件概述
最初的翻譯工具出現(xiàn)在上世紀(jì)70年代,經(jīng)過(guò)二十年的發(fā)展與積累,計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件伴隨商業(yè)化的大力拓展,成為翻譯領(lǐng)域的一大主流,國(guó)際和國(guó)內(nèi)出現(xiàn)了大量的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,先后涌入市場(chǎng)。計(jì)算機(jī)輔助翻譯的英文全拼是Computer-aided Translation(簡(jiǎn)稱CAT),它是在機(jī)器翻譯的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,比起純碎依靠機(jī)器全自動(dòng)的譯前編輯、翻譯過(guò)程和譯后校改,CAT更借助于人的決定性作用,從而在一定程度上提高了翻譯質(zhì)量。計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件有廣義和狹義之分,從廣義上說(shuō),所有能夠發(fā)揮翻譯作用的文字處理器、檢索工具以及互聯(lián)網(wǎng)等都能稱作計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具。而在這里,我們主要對(duì)狹義的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件進(jìn)行簡(jiǎn)單的評(píng)估與探討。
2計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件的優(yōu)缺點(diǎn)
CAT軟件品類眾多,但是一般情況下具有一些通用的優(yōu)點(diǎn)以及缺陷。
與傳統(tǒng)的翻譯模式相比,計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件使得間隔性的翻譯活動(dòng)較為通順地連接在一起,大大提高了翻譯文本的連貫性和通暢性,使得翻譯工作更加便捷。當(dāng)翻譯任務(wù)由多個(gè)不同的翻譯人執(zhí)行時(shí),采用CAT軟件能夠大大提高翻譯文本在專業(yè)術(shù)語(yǔ)用語(yǔ)、詞組短語(yǔ)等方面的一致性,從而提高了翻譯質(zhì)量和工作效率,保障了翻譯項(xiàng)目尤其是大型項(xiàng)目的順利完成。但是CAT軟件也存在一定的局限性。CAT軟件是借助計(jì)算機(jī)自動(dòng)處理技術(shù)的翻譯軟件,雖然依靠人的作用,但很大一部分取決于計(jì)算機(jī)系統(tǒng)的記憶、學(xué)習(xí)和翻譯功能。就目前的CAT軟件現(xiàn)狀而言,CAT軟件技術(shù)還不是很完善,其自動(dòng)化的程度還有待提高,CAT軟件在對(duì)自然語(yǔ)言模塊的處理方面還需要作出較大的改進(jìn)。計(jì)算機(jī)專家和語(yǔ)言學(xué)家是CAT軟件研發(fā)的重要參與人,與此同時(shí),有關(guān)翻譯文本的專業(yè)知識(shí)方面,還需要各自相應(yīng)的專家一起與計(jì)算機(jī)專家和語(yǔ)言學(xué)家相互配合,如數(shù)學(xué)家、地質(zhì)學(xué)家、生物學(xué)家、環(huán)境學(xué)家等,只有通過(guò)相關(guān)專業(yè)的專家參與編校,才能真正翻譯出準(zhǔn)確、優(yōu)質(zhì)的文本。然而就目前國(guó)際國(guó)內(nèi)情況而言,CAT軟件開(kāi)發(fā)研制的各方專家的配合力度還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
3幾種常見(jiàn)的計(jì)算機(jī)翻譯軟件評(píng)估分析
3.1常見(jiàn)的幾種CAT軟件
隨著國(guó)際國(guó)內(nèi)的CAT軟件不斷被人們開(kāi)發(fā)出來(lái),CAT軟件市場(chǎng)呈現(xiàn)一片日新月異的氣象。根據(jù)調(diào)查,國(guó)外使用最為廣泛的CAT軟件是Trados,其使用人數(shù)占到使用翻譯記憶系統(tǒng)的全部翻譯人員數(shù)量的一半以上。除了Trados,還有一部分翻譯員使用Wordfast、SDL Trados、Déjà Vu、SDLX、STAR Transit等軟件。調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,超過(guò)一半的翻譯員不是僅僅使用一種翻譯記憶系統(tǒng),而是同時(shí)使用多種翻譯記憶系統(tǒng)。翻譯記憶的英文全拼是Translation Memory(簡(jiǎn)稱TM),TM是CAT軟件的核心元件。
3.2翻譯記憶系統(tǒng)兼容性的比較
CAT軟件中最核心的部件構(gòu)成就是翻譯記憶系統(tǒng)。翻譯記憶系統(tǒng)是將相關(guān)的源語(yǔ)文本等利用對(duì)齊工具、術(shù)語(yǔ)管理工具等存入翻譯記憶庫(kù),然后依據(jù)設(shè)置好的匹配值及對(duì)比技術(shù),通過(guò)人工智能檢索,自動(dòng)搜索翻譯記憶庫(kù)內(nèi)與翻譯目標(biāo)文本匹配的短語(yǔ)、詞匯及句子。譯者可以根據(jù)匹配結(jié)果選擇直接使用或者稍加修改后使用。
上述幾種常用的CAT軟件中 ,翻譯記憶庫(kù)不論是創(chuàng)建,還是導(dǎo)入,其操作方法大同小異。但是在建立翻譯記憶庫(kù)后,SDL Trados Studio 2009生成的翻譯記憶庫(kù)文件名后綴是.sditm,它可以與TMX文檔(即符合翻譯記憶交換要求的文檔)、SDL XILFF雙語(yǔ)文檔、SDL Edit等兼容,其他的翻譯記憶文本在導(dǎo)入前則需要先行轉(zhuǎn)換成TMX格式。Déjà Vu X 7.5生成的翻譯記憶庫(kù)文件名后綴是.dvmdb,相比SDL Trados Studio 2009,它具有更強(qiáng)的兼容性,它的數(shù)據(jù)庫(kù)可以直接導(dǎo)入多種格式文本中,包括帶有分隔符的文本、全部的TMX格式文本、微軟辦公軟件的表格文件等,是典型的mdb格式數(shù)據(jù)庫(kù)文件,還能利用版本本身自帶的格式轉(zhuǎn)換功能將數(shù)據(jù)庫(kù)記憶本件格式轉(zhuǎn)換成新的可供利用的翻譯記憶文件。雅信CAT 3.5生成的翻譯記憶庫(kù)文件名后綴是.mem,它可以與文本文件、Excel 8.0、TMX格式文件文本兼容。
3.3CAT軟件對(duì)齊工具的比較
CAT軟件在導(dǎo)入翻譯記憶庫(kù)文件的過(guò)程中,離不開(kāi)對(duì)齊工具的應(yīng)用。WFC 6.0本身沒(méi)有自帶的對(duì)齊工具,必須事先安裝專門的對(duì)齊工具Plus Tool,這個(gè)插件只能針對(duì)Word 2003及之前的版本進(jìn)行對(duì)齊處理。雅信CAT 3.5也沒(méi)有自帶的對(duì)齊工具,對(duì)齊工作需要安裝CAM模塊才能實(shí)現(xiàn)。WFP 2.1.8的對(duì)齊模塊Wordfast Aligner 的應(yīng)用也不夠成熟,需要單獨(dú)啟動(dòng)其界面。WFA 1.5.0的自帶對(duì)齊工具Wordfast Auto Aligner仍在測(cè)試階段,但它可以將文本文件、TMX格式文件以及Excel文件進(jìn)行對(duì)齊處理。而Déjà Vu X 7.5則本身具備對(duì)齊工具,能夠獨(dú)立完成對(duì)齊工作。
3.4CAT軟件術(shù)語(yǔ)管理工具的比較
術(shù)語(yǔ)管理工具也是計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件中的一個(gè)重要模塊。就目前而言,以上幾種CAT軟件中,只有雅信CAT 3.5本身自帶一定量的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和短語(yǔ)庫(kù),其他幾種CAT軟件則需要人工添加或者導(dǎo)入相關(guān)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)。在實(shí)際翻譯工作中,Déjà Vu X 7.5的術(shù)語(yǔ)管理工具能夠通過(guò)分層次地搜索和查詢術(shù)語(yǔ),對(duì)術(shù)語(yǔ)庫(kù)進(jìn)行有針對(duì)性的翻譯管理,其實(shí)用效果更好。
4結(jié)語(yǔ)
要選用合適的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,就應(yīng)該了解各種軟件的翻譯特點(diǎn),即翻譯的優(yōu)勢(shì)和存在缺陷,根據(jù)譯者的目標(biāo)文本特點(diǎn),并綜合權(quán)衡軟件的價(jià)格功能,從而達(dá)到高效優(yōu)質(zhì)翻譯的目的。
參考文獻(xiàn)
[1]徐彬,郭紅梅,國(guó)曉立.21世紀(jì)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具[J].山東外語(yǔ)教學(xué)2007(4).
[2]朱玉彬,陳曉倩.國(guó)內(nèi)外四種常見(jiàn)計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件比較研究[J].外語(yǔ)電化教學(xué)2O13(1).