国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“遲早”的詞匯化考述

2016-02-17 07:15:57鄭成朗
關(guān)鍵詞:反義古漢語詞組

鄭成朗

(廣西師范學(xué)院文學(xué)院,廣西南寧530001)

“遲早”的詞匯化考述

鄭成朗

(廣西師范學(xué)院文學(xué)院,廣西南寧530001)

反義并列式復(fù)合詞“遲早”的詞匯化是由詞組“遲早”演變而來的。在這一演變過程中,“遲早”語言環(huán)境的變化、反義并列項意義的虛化、語言表達的經(jīng)濟原則、白話小說的出現(xiàn)等等都為該詞詞匯化的產(chǎn)生、發(fā)展并最終完的重要條件。

“遲早”;詞匯化;意義功能

21世紀以來,詞匯化研究出現(xiàn)一股熱潮,主要有詞匯化的本體研究、詞匯化與語法化的比較研究、個案研究等,并取得了斐然的成績。其一,詞匯化的相關(guān)理論研究,如董秀芳、雷東平、丁喜霞等都出版了一系列著作;其二,專書的詞匯化研究,如劉曉然、王丹等在這方面都作出了不菲的成績;其三,在詞匯化研究中,典型個案的歷時考察較多,如江藍生、李宗江、徐時儀等都進行了相當深入地研究。對于反義并列式復(fù)合詞“遲早”的研究,目前有以下兩個角度:一是從三個平面的理論角度對“遲早”的句法、語義和語用進行考察,例如:《反訴副詞“遲早”的句法、語義、語用分析》;二是從歷時的角度對反素詞“遲早”進行歷史的考察,如《試析由反義語素構(gòu)成的副詞》。我們發(fā)現(xiàn),從反義并列式復(fù)合詞的并列項入手,再對“遲早”的詞匯化進行歷時分析,最終總結(jié)“遲早”發(fā)生詞匯化的條件。這一研究思路卻鮮有涉及,對于我們詞匯化的研究具有重大幫助。正如徐時儀所談到的:“多側(cè)面、多層面、多角度地分析這些語言現(xiàn)象,這不僅對揭示漢語詞匯演變發(fā)展的規(guī)律具有重要的學(xué)術(shù)價值,而且對探討普通語言學(xué)有關(guān)詞義形成的理論無疑也具有重大的學(xué)術(shù)意義?!盵1]

一、“遲早”反義并列項的意義功能的歷時描寫

在《詞匯化漢語雙音詞的衍生和發(fā)展》中,董秀芳解釋說,雙音節(jié)的并列項的意義的淡化對并列式詞組的詞匯化提供了可能[2]107。為此考察反義并列項意義和功能的歷時變化是反義并列詞組詞匯化的重要條件。王云路、方一新:“先秦、秦漢為上古漢語時期,東漢魏晉南北朝隋為中古漢語時期,晚唐五代以后為近代漢語時期。”[3]此就按這兩位先生的漢語史的分期對時間副詞“遲早”的并列項進行意義功能的考察。

(一)上古漢語時期

上古漢語時期包括周、春秋、戰(zhàn)國和西漢,經(jīng)過資料的整理,我們得出了這三個時間詞的基本使用情況及頻數(shù),詳見表一。

表一

上古漢語時期,這三個詞出現(xiàn)的次數(shù)都相當?shù)纳伲绕涫恰斑t早”,根本就沒有出現(xiàn)。

從不同朝代來看,它們略有增加的趨勢。

在上古漢語時期,“早”本義為“早晨”,主要用作名詞,其引申義主要有“在一定時間之前”和“已經(jīng)”,分別用作形容詞和副詞,在句中充當狀語,其中副詞義相當少見。較“早”而言,“遲”本義為徐行、慢慢走,多為形容詞,表示行為動作的緩慢,在句中充當狀語。

(二)中古漢語時期

中古漢語時期,由于外來文化的大量傳入一定程度上影響了漢語的面貌,尤其是漢語詞匯的巨大變化,其中最為顯著的特點是雙音節(jié)詞的大量產(chǎn)生?!斑t”“早”“遲早”的使用情況見表二。

表二

這個時期,“遲”“早”的使用數(shù)量大幅度的增加,歷朝文獻中未曾出現(xiàn)“遲”和“早”的聯(lián)合使用,但有一個很特殊的現(xiàn)象,在隋朝,“遲”“早”似乎消失了一般,具體原因有待進一步考察,此不贅述。

許慎《說文解字》:“早,晨也,從日在甲上,會意字,是名詞?!盵4]34《說文》:“遲,徐行也,從辵,尺聲?!盵4]134至中古漢語時期,“早”不僅沿用原始意義,而且引申義也得到廣泛地應(yīng)用,例如:早早地、已經(jīng)等?!斑t”不僅表示時間、行為動作的快慢,更出現(xiàn)了一些表示落到后面和位置上的靠后的用法。句法上,“早”發(fā)生了很大的變化,主要用作形容詞和副詞,在句中充當狀語。

(三)近代漢語時期

唐五代以后,隨著古白話的產(chǎn)生,語言面貌也發(fā)生了巨大的變化。楊榮祥曾指出“近代漢語副詞中,大多數(shù)是雙音節(jié)或多音節(jié)詞,這與漢語詞匯在其發(fā)展過程中普遍雙音節(jié)化的規(guī)律是一致的。大量的合成副詞的形成和使用,是近代漢語在構(gòu)成形式上所表現(xiàn)出來的一個重要特點。”[5]

表三

從表三所列使用率上看,“遲”“早”的使用已經(jīng)是相當頻繁,更重要的是出現(xiàn)了“遲”和“早”的并列使用和作為一個時間副詞的出現(xiàn)。清代以前的文獻中主要以并列式短語出現(xiàn)為主,也有零星的時間副詞顯現(xiàn),清代文獻中“遲早”已是時間副詞,且頻次相當可觀。意義上講,“早”的意義更為豐富,“遲”主要表示時間上的慢,句法上來看,“遲”和“早”在文獻中單用絕大部分是用作副詞,在句中充當狀語。清代,作為詞組的“遲早”進一步虛化,并逐漸演變?yōu)楸硎緯r間早晚的時間副詞。

根據(jù)上述的分析,我們可對三者的句法特點、詞性和詞義進行總結(jié),詳見表四。

顯然,這三個詞發(fā)展到近代漢語時期,有一個很大的變化,即當“遲”“早”都表示時間副詞,在句中充當狀語的時候,“遲早”作為詞組出現(xiàn)了,且在明代開始出現(xiàn)詞匯化現(xiàn)象,到清朝時完全詞匯化。說明詞匯化現(xiàn)象與詞匯并列項的虛化有著一定的聯(lián)系。

表四

二、“遲早”的詞匯化

詞匯化指的是非詞匯性的成分變成詞匯性的成分或者詞匯性較低的成分變成詞匯性較強的成分,簡言之,詞匯化就是一個構(gòu)詞、產(chǎn)生新詞的過程[2]3。吳福祥曾經(jīng)說過:詞匯化與構(gòu)詞的區(qū)別是:構(gòu)詞是利用特定規(guī)則創(chuàng)造新詞,其過程可以類推并具有高度的能產(chǎn)性;詞匯化指一個非詞匯的語言成分演變成一個獨立的詞匯項,其過程不具有類推性和能產(chǎn)性[6]。筆者認為,詞匯化理論和構(gòu)詞理論都可以用來分析復(fù)音新詞的產(chǎn)生,主要區(qū)別在于分析角度不同,之間并沒有相悖之處,所以“詞匯化過程跟構(gòu)詞過程并非毫不關(guān)涉”[6]。而在構(gòu)詞或是詞匯化過程中,最關(guān)鍵的就是分界問題。沈家煊在介紹Langacker關(guān)于結(jié)構(gòu)層次變化的現(xiàn)象之一——取消分界現(xiàn)象時指出,漢語中取消分界的情形最多,例如現(xiàn)代漢語的雙音副詞“好象”來自“狀語+動詞”的結(jié)構(gòu)“好象”:他們兩個長得好象?剛走的那個人好象我哥哥?他好象有個哥哥在東北。表示程度的副詞“好”意義虛化,最后消失,“好”和“象”之間的分界也隨之消失。取消分界可用公式“A?B?AB”=“好?象?好象”來表示[7]?!斑t早”的詞匯化同樣經(jīng)歷并列項的對舉使用、聯(lián)合為詞組出現(xiàn)、詞組和時間副詞共現(xiàn)到最終詞匯化的過程。

(一)明代之前“遲早”的詞匯化過程

“遲”“早”作為反義詞出現(xiàn)得較晚,在中古后期才出現(xiàn),都表示時間上的早或遲,時間差異較大,這一時期“遲”和“早”的這種意義特點主要體現(xiàn)在它們在句中的對舉和連用上,其他的表示時間上早或晚的詞都是名詞,比如:“旦”和“暮”的對舉,但它們以構(gòu)詞語素出現(xiàn),后來這種對舉就消失;“朝”和“暮”的對舉等等。

1.“早”“晚”的對舉,表示前后兩個事件的時間差異大。

(1)膽知抱令守律,早刑晚舍,便云我能平獄。[8]14

(2)皆終成大儒,此并早迷而晚痞也。[8]15

2.“早”“晚”的連用,表示“什么時候”,用例很少,僅發(fā)現(xiàn)一例。

(3)償有甲設(shè)宴席,請乙為賓;而旦于公庭見乙之子,問之曰:“尊侯早晚顧宅?”乙子稱其父已往。時以為笑。[8]10

3.“遲”和“早”的對舉,表示前后兩個事件的時間差異大,僅發(fā)現(xiàn)一例。

(4)問其為田,不必知程早而黍遲也[8]14。

上述(4)例中的“早”“遲”表示時間的“早”和“晚”,且有一種比較的意味在其中,句中當定語。這就為它們的連用提供了可能。

到中古與近代的銜接期,“遲”和“早”在文獻中對舉出現(xiàn)已經(jīng)很多了,既有作為定語的對舉,也有作為狀語的對舉,都表示時間的早晚,其中作狀語的情況較多。

(5)結(jié)發(fā)年已遲,征行去何早。(唐·孟云卿《古別離》)

(6)目想春來遲,心驚寒去早。(唐·張說《代書寄吉十一》)

(7)山期須早赴,世累莫遲留。(唐·皮日休《史處士》)

(8)雪盡青門弄影微,暖風(fēng)遲日早鶯歸。(唐·韓溉《柳》)

唐五代的這一現(xiàn)象充分地說明了“遲”“早”作為反義詞聯(lián)合使用是一種趨勢了。至宋元時期,這種對舉現(xiàn)象已經(jīng)是相當?shù)某墒欤摇斑t”“早”的聯(lián)合使用已經(jīng)出現(xiàn),雖然較少,我們發(fā)現(xiàn)了一例:

(9)多謝天工相懊惱?;ㄩg不問春遲早。[9]

上述兩例中的“遲早”都表示“或早或晚”,中間可以插入“和、或”,結(jié)構(gòu)還是比較松散,意義也不是很固定,故是詞組,在句中充當賓語。但其第二例中隱隱約約有提問“什么時候”的含義,說明了詞組“遲早”有詞匯化的傾向。

(二)明清時期的詞匯化過程

待到元代,“明清之前,“遲”“早”經(jīng)歷了對舉和聯(lián)合使用,重要的是聯(lián)合使用時“遲早”有明顯的意義凝固現(xiàn)象,這說明“遲早”的詞匯化已經(jīng)是必然的趨勢了。據(jù)我們統(tǒng)計,明代“遲早”在文獻中作為詞組出現(xiàn)已是相當?shù)念l繁了,值得我們注意的是“遲早”作為時間副詞已展現(xiàn)在讀者面前。如:

(10)交接女子必乘其時。不可失之遲早。[10]

(11)“善有善報,惡有惡報,莫道無報,只分遲早?!盵11]

(12)處處有之,但有遲早之殊。[12]

(13)天數(shù)有定,遲早有期,各自有主。[13]116

(14)你怎言包羅萬象,遲早飛升。[13]88

例(11)中“遲早”充當動詞“分”的賓語,意為“只分遲和早”;例(12)中“遲早”作定語修飾名詞“殊”,可解讀為“有遲和早的差別”;例(13)中“遲早”作主語,受謂語“有期”的陳述;例(14)中的“遲早”充當狀語來修飾后面的謂詞性成分。以上例(11)到(13)中的“遲早”基本是“語素義和語素義之和”但結(jié)構(gòu)仍然很松散,中間可以插入“和、或”。

陸志韋先生在他的《漢語構(gòu)詞法》中提出擴展法來區(qū)分詞和詞組,即“任何一個語言片段都能夠擴展,擴展到不能再擴展,留下來的語言片段就是詞,換句話來說,能夠進行擴展或是插入其他語言成分的都是詞組?!盵14]所以我們認為這幾例中的“遲早”還是短語,不是詞。不過例(14)中的“遲早”作狀語修飾后面的謂詞性成分“飛升”,此時的“遲早”語義融合,中間不能插入其他成分,“遲早”成為不能再擴展的語言片段,而是一個詞,明代這樣的例子只有三例,其余31例都是詞組形式,都可以進行擴展,結(jié)構(gòu)比較松散。因此我們認為明朝是“遲早”詞匯化的萌芽階段。

清代,“遲早”在文獻中的使用已經(jīng)相當?shù)某墒炝?,使用率顯著提高,整體認讀性加強,且小說成為當時的文學(xué)主流,語言的口語化十分濃重,這都為“遲早”的詞匯化提供了現(xiàn)實的基礎(chǔ)。據(jù)統(tǒng)計,“遲早”在《漢籍》清代文獻中共出現(xiàn)430多例。

(15)軍機重務(wù),遲早由你送閱,你在內(nèi)閣,也可謂有權(quán)![15]

(16)若是一味前進,遲早終必葬入蛇腹中去。[16]

(17)我讀書十年,總算上過場,唱過戲了,遲早總有下場的一天,不如趁此走了的干凈。[17]

(18)遲早回來,我就與他行這宗事。[18]

從語義、句法兩方面對以上三例進行分析。語義上,“遲早”的語義已經(jīng)融合、抽象、概括,不再是兩個構(gòu)詞語素義的簡單加合,而是經(jīng)過了整合出現(xiàn)了浮現(xiàn)義。句法上,“遲早”都位于狀位,并且其修飾的成分從明代的單個動詞擴大為整個述語部分,轄域范圍發(fā)生了擴展。因此,我們認為作狀語的時間副詞“遲早”和作為詞組在句中作主語、定語和定語的“遲早”的界限相當明顯了,標志著“遲早”作為時間副詞已經(jīng)完成了詞匯化。而清代仍然保留了作主語、賓語、定語的并列短語,發(fā)展至今,“遲早”的這種并列短語還沒有發(fā)生詞匯化。

三、時間副詞“遲早”詞匯化的條件

(一)語境條件

在長期的交際實踐中,反義并列結(jié)構(gòu)“好歹”“休息”之類通常被視為整體當作主語、賓語或謂語的中心詞。同樣地反義并列結(jié)構(gòu)“遲早”也經(jīng)常被作為一個整體用作狀語。此語境正是它們能由詞組語法化而變成單詞的語法形式上的原因。同時,這兩種反義并列結(jié)構(gòu)在語法功能上的差異(狀語或非狀語)也是它們形成不同語法意義的原因。說話者為了凸顯自己主觀上的某種情感,會經(jīng)常用“遲早”在句子中作狀語,這樣它就逐漸取得了副詞的地位,漸漸演變?yōu)槿沃敢饬x的并列式復(fù)合詞。而“好歹”“休息”之類從不用作狀語來凸現(xiàn)主觀上的情感,就沒有演變?yōu)楸砣沃敢饬x的副詞。

“遲早”作為詞組時主要用作賓語,經(jīng)常構(gòu)成“V+遲早”或是“VP+遲早”,皆表示動作的或早或晚,明代出現(xiàn)較多?!斑t早”作為副詞在狀語的位置上構(gòu)成“遲早+V”“遲早+VP”格式中,V的內(nèi)容受到的限制很少,較為靈活,可替換的詞語很豐富?!斑t早”在這種語法格式中的用法完全是一種功能標記,也未嘗不能說是其詞匯化的具體標志。

(二)意義條件

表任指意義的“遲早”從人們最清楚、最了解的具體時間的角度進行高度抽象化以表示“早晚”“終究”成為交際中最需要且最利于交際的任指意義,進而滿足意義上的概括性。用隱喻理論分析,交際中需要表示的“任指”“虛指”“遍指”等任指意義是較為抽象的,為了更有效地交際,就需要用一個具體概念來理解和解釋抽象概念的認知方式,即隱喻的方式。“遲早”這個組合所表示的原始概念是具體時間,極其便于從它所表示的時間域投射到說話者主觀評價的情感領(lǐng)域,從而形成更為抽象的任指概念。

(三)語體條件

語法化要遵循一定的規(guī)律,例如擇一原則。語法化過程中,某種語法意義往往可以用兩種以上的形式表達,但為了經(jīng)濟性,一般都只選用一種形式作為該語法意義的常用形式。漢語中自古以來就有“早晚”“旦暮”“旦夕”“朝暮”“朝夕”等十多個,在近代漢語時期,開始選用了“早晚”作為副詞表任指語法意義。隨著其在句中引申義不斷隱現(xiàn),意義更加豐富多樣,與此同時“遲早”作為時間副詞也成熟起來,最終為了語言表達的經(jīng)濟性原則和避免交際的重復(fù)性,最終選擇“遲早”表示“早晚”的原始概念的任指意義。但并不是說“早晚”不再表示其原始概念的任指意義。更進一步說,漢語還有其自身特點,擇一原則在表任指的并列式復(fù)合詞的語法化上更有特點。漢語在從古到今的發(fā)展演變過程中形成了內(nèi)部兩個對立體系,即口語和書面語對立,或文言與白話的對立。由于表任指反義并列式復(fù)合詞是用來強調(diào)說話時的主觀態(tài)度立場的,其語法化的擇一原則就傾向于口語或白話。具體說來,“遲早”很早就以口語形式出現(xiàn),隨著后來白話小說的出現(xiàn),更是為“遲早”提供了更好的生存環(huán)境。因而選擇它表任指意義,而不取“旦暮”“旦夕”“朝暮”“朝夕”等書面風(fēng)格極強的文言詞。

(四)其他條件

堅持擇一原則的同時還要兼顧漢語其他特性,例如隱喻的語法近似性。漢語所謂“意合”語法規(guī)律之一是遵循時間先后順序,詞法也是如此。其擇一原則還要兼顧構(gòu)詞層面的時間先后順序,考慮它們是否具有隱喻的語法近似性。例如:“昏晨”(昏晨不廢)不符合漢語時間先后順序上的“意合”,其隱喻意義的語法近似性較弱,因而取語法近似性更強的“早晚”而不取“昏晨”之類。“早遲”和“遲早”都是表示時間的副詞,“早遲”遵循了構(gòu)詞層面的時間先后順序,但其隱喻意義的語法近似性較弱,而“遲早”的隱喻意義的語法近似性較強,且在口語交際中的使用頻率遠高于“早遲”,因此選擇“遲早”表示時間副詞。在《詞匯化漢語雙音詞的衍生和發(fā)展》中,董秀芳解釋說,表達相反、相對意義的并列項由于概念領(lǐng)域的距離比較遠,相應(yīng)地就在形式上保持較大的距離,因而不容易詞匯化,只有當其在功能上發(fā)生轉(zhuǎn)類、在意義上轉(zhuǎn)指包容對立的兩極的上位概念之后,才會成為詞[2]116?!斑t早”較其他的并列式詞組要更難,但它也發(fā)生了詞匯化,且詞匯化程度較高,主要原因就在于其在功能和意義上發(fā)生了轉(zhuǎn)類,詞性由形容詞轉(zhuǎn)為副詞,功能則由定語轉(zhuǎn)向狀語,意義也變得更加的抽象概括。

四、結(jié)語

通過對“遲”“早”和“遲早”的詞性、詞義及句法成分的歷時考察與分析,我們發(fā)現(xiàn)反義并列結(jié)構(gòu)的詞匯化受反義并列項虛化程度的影響。其虛化的過程也是反義并列結(jié)構(gòu)詞匯化過程的必經(jīng)階段,且受不同時期社會政治文化的影響。如上古漢語時期的社會動亂到統(tǒng)一,語言文字的統(tǒng)一也就導(dǎo)致了詞匯的變化;中古漢語時期的外來文化的影響,雙音節(jié)詞匯大量產(chǎn)生;近代漢語時期的白話的大量出現(xiàn),進一步加速了虛化邊緣的詞匯進一步虛化。通過對“遲早”的詞匯化過程進行考察和分析,我們發(fā)現(xiàn),在明代之前,“遲早”的反義并列項是作為獨立的兩個詞存在于古文獻中的,且多為形容詞。明代,“遲”和“早”完全虛化為時間副詞,與此同時,“遲”和“早”的聯(lián)合使用頻繁出現(xiàn),且作為時間副詞的“遲早”已開始在相關(guān)文獻中出現(xiàn)。至清代,時間副詞的“遲早”在文獻中已經(jīng)是頻繁出現(xiàn),且都表示時間的早晚。這說明明代是“遲早”發(fā)生詞匯化的萌芽期,清代是“遲早”詞匯化的完成時期。

[1]徐時儀.“東西”成詞及詞義演變考[J].田漢語史學(xué)報,2010(2).

[2]董秀芳.詞匯化:漢語雙音詞的衍生和發(fā)展[M].北京:商務(wù)印書館,2013.

[3]王云路,方一新.中古漢語語詞例釋[M].長春:吉林教育出版社,1992:8.

[4]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,2013.

[5]楊榮祥.近代漢語副詞研究[M].北京:商務(wù)印書館,2005:67.

[6]吳福祥.漢語語法化演變的幾個類型學(xué)特征[J].中國語文, 2005(6).

[7]沈家煊.“語法化”研究綜觀[J].語言教學(xué)與研究,1994:22.

[8]顏之推.顏氏家訓(xùn)[M].上海:上海書店出版社,1986.

[9]唐圭璋.全宋詞[M].北京:中華書局,1965:3064.

[10]馮夢龍.警世通言[M].北京:人民文學(xué)出版社,1956:77.

[11]安遇時.包龍圖判百家公案[M].浙江:浙江古籍出版社, 1996.

[12]李時珍.本草綱目[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,1993:400.

[13]許仲琳.封神演義[M].深圳:長江文藝出版社,2011.

[14]陸志韋.漢語的構(gòu)詞法[M].北京:北京科學(xué)出版社,1957:6.

[15]李百川.綠野仙蹤[M].山東:齊魯書社,2008:566.

[16]無垢道人.八仙得道傳[M].江蘇:江蘇鳳凰出版社,2010:461.

[17]吳趼人.二十年目睹之怪現(xiàn)狀[M].印本.上海:上海廣智書局,1910:453.

[18]李綠園.歧路燈[M].鄭州:中州古籍出版社,1998:157.

責任編校:汪長林

Textual Research on the Lexicalization of“chizao”

ZHENG Cheng-lang
(Guangxi Normal University,Nanning 530001,Guangxi,China)

The lexicalization of the antonymic compound“chizao”evolved from the phrase.In the process,the linguistic environment,the abstraction of the antonymic compounds,the economical principle of linguistic expressions and the emergence of vernacular stories are the prerequisites for the appearance,development and realization of the lexicalization.

“chizao”;lexicalization;syntactic function

H13

A

:1003-4730(2016)06-0082-05

時間:2017-1-20 15:33

http://www.cnki.net/kcms/detail/34.1045.C.20170120.1533.017.html

2016-08-29

鄭成朗,男,安徽安慶人,廣西師范學(xué)院文學(xué)院碩士研究生。

10.13757/j.cnki.cn34-1045/c.2016.06.017

猜你喜歡
反義古漢語詞組
古漢語疑問句末“為”字補證
認識反義詞
反義疑問句小練
這山望著那山高
上古漢語“施”字音義考
談?wù)劰艥h語的翻譯
語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:11
副詞和副詞詞組
古漢語中表反問的一組能愿動詞
語文知識(2014年3期)2014-02-28 21:59:31
使用廣泛的“出”
大港区| 鹤庆县| 乌拉特前旗| 剑川县| 惠安县| 台南县| 阳新县| 玛纳斯县| 应城市| 渭源县| 准格尔旗| 临朐县| 大姚县| 牡丹江市| 博爱县| 玉山县| 霞浦县| 南昌县| 龙井市| 丰城市| 尤溪县| 繁昌县| 玉溪市| 凯里市| 无为县| 怀宁县| 汽车| 方城县| 邢台市| 石棉县| 乌审旗| 阿瓦提县| 南华县| 富锦市| 惠州市| 赫章县| 富蕴县| 基隆市| 中卫市| 贡觉县| 山丹县|