林 燕
(1.吉首大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 湖南 張家界 427000; 2.中山大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 廣東 廣州 510275)
?
陳寅恪的語(yǔ)言思想研究
林燕1,2
(1.吉首大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 湖南 張家界 427000; 2.中山大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 廣東 廣州 510275)
陳寅恪;語(yǔ)言特性;音韻學(xué);漢語(yǔ)文法;語(yǔ)言哲學(xué)思想
陳寅恪是中國(guó)現(xiàn)代最負(fù)盛名的歷史學(xué)家、古典文學(xué)研究家和語(yǔ)言學(xué)家,他對(duì)漢語(yǔ)言的理解與Humboldt的語(yǔ)言哲學(xué)思想有相同之處,既關(guān)注語(yǔ)言的共性,也強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的特性。在漢語(yǔ)音韻上,陳寅恪通過(guò)語(yǔ)言比較法,觸類(lèi)旁通,以史家論語(yǔ)言學(xué),分析了漢語(yǔ)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的發(fā)展史,認(rèn)為民族精神對(duì)民族語(yǔ)言有影響;在漢語(yǔ)的文法上,他認(rèn)為應(yīng)該把語(yǔ)法、修辭和邏輯等幾種訓(xùn)練綜合在一起,通過(guò)屬對(duì)練習(xí)提高學(xué)生對(duì)母語(yǔ)的語(yǔ)感,進(jìn)而形成自己的語(yǔ)言風(fēng)格;在語(yǔ)言哲學(xué)觀(guān)上,他認(rèn)為語(yǔ)言研究應(yīng)該采取先提出假設(shè),然后比較分析語(yǔ)言之間的差異,最后得出結(jié)論的研究方法,以此發(fā)掘漢語(yǔ)的語(yǔ)言特性。了解陳寅恪的語(yǔ)言觀(guān),就能更好地了解陳寅恪及其精神風(fēng)范。
陳寅恪是清華百年歷史上四大哲人之一,中國(guó)現(xiàn)代歷史學(xué)家、古典文學(xué)研究家和語(yǔ)言學(xué)家,中央研究院院士。作為一位聞名于歐美的權(quán)威學(xué)者,他在宗教、歷史、語(yǔ)言、人類(lèi)學(xué)和??睂W(xué)等方面均有獨(dú)到的研究和著述。目前學(xué)界對(duì)陳寅恪的研究或從正面肯定其學(xué)術(shù)成就,或從跨文化的角度比較其研究方法,或通過(guò)分析他的作品來(lái)探討晚清以來(lái)的政治歷史情況,但系統(tǒng)分析陳寅恪語(yǔ)言觀(guān)的研究則不多見(jiàn),20世紀(jì)80年代對(duì)陳寅恪的研究基本上還是對(duì)其在歷史和中國(guó)古典文學(xué)領(lǐng)域的成果的研究,臺(tái)灣學(xué)者俞大維是港臺(tái)學(xué)界對(duì)陳寅恪學(xué)術(shù)成就最早研究者〔1〕,他的研究對(duì)后來(lái)學(xué)者研究陳寅恪的學(xué)術(shù)成就具有參考價(jià)值。
20世紀(jì)90年代中葉后,學(xué)界對(duì)陳寅恪先生成名后的學(xué)術(shù)成就、對(duì)后世學(xué)術(shù)的影響以及他成長(zhǎng)過(guò)程所處的世界學(xué)術(shù)背景都有較深入的討論。美國(guó)學(xué)者汪榮祖以“治學(xué)為人”與“精誠(chéng)為國(guó)”兩條基線(xiàn)貫穿全書(shū),對(duì)近代聞名遐爾的史學(xué)家陳寅恪的家世、生平、人品風(fēng)骨、為學(xué)風(fēng)范和學(xué)術(shù)成就,以及陳寅恪與胡適等學(xué)者名流的交往進(jìn)行了細(xì)致入微的描述和鞭辟入里的評(píng)介〔2〕。美國(guó)亞利桑那州立大學(xué)的陳懷宇重點(diǎn)探討了陳寅恪的學(xué)術(shù)研究以及中國(guó)近代人文學(xué)興起的世界學(xué)術(shù)背景,尤其關(guān)注20世紀(jì)上半葉的國(guó)際東方學(xué)與西學(xué)對(duì)陳寅恪學(xué)術(shù)之養(yǎng)成、發(fā)展和變化的影響〔3〕。香港的李玉梅認(rèn)為陳寅恪學(xué)貫中西的史學(xué)研究方法,主要體現(xiàn)在對(duì)史料的嫻熟運(yùn)用(如善于運(yùn)用文本、考據(jù)方法多種多樣等)、擅長(zhǎng)詩(shī)文證史以及對(duì)輔助學(xué)科(如敦煌遺書(shū)、域外語(yǔ)文等)熟稔于心等方面〔4〕。臺(tái)灣學(xué)者余英時(shí)論述了陳寅恪的史學(xué)研究及其心境變化,認(rèn)為陳寅恪卓越的史學(xué)成就和學(xué)術(shù)地位在于他精通多種語(yǔ)言、熟稔西方古典文化、博覽輔助學(xué)科知識(shí)以及對(duì)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)的博聞強(qiáng)記,尤其是其善于將史書(shū)中的故事與現(xiàn)實(shí)情境密切結(jié)合〔5〕。臺(tái)灣學(xué)者王晴佳則通過(guò)認(rèn)真考察臺(tái)灣中研院史語(yǔ)所所長(zhǎng)傅斯年和朱家驊的檔案,探討了陳寅恪當(dāng)年沒(méi)有隨遷臺(tái)灣的原因〔6〕。臺(tái)灣學(xué)者王震邦討論了陳寅恪學(xué)術(shù)思想發(fā)展的淵源,詳細(xì)探討了其以“對(duì)對(duì)子”為題考察學(xué)生進(jìn)而引發(fā)的那場(chǎng)失焦的辯論,并通過(guò)史實(shí)的考證,探究了陳寅恪論學(xué)思維和學(xué)術(shù)發(fā)展之間的聯(lián)系,重現(xiàn)了以往長(zhǎng)期為人所忽視的某些側(cè)面問(wèn)題,補(bǔ)充和加強(qiáng)了學(xué)界對(duì)陳寅恪的理解和認(rèn)識(shí)〔7〕。
內(nèi)地學(xué)術(shù)界所出版的有關(guān)陳寅恪的研究成果主要有紀(jì)念文集、研究論著和傳記等等。王永興指出陳寅恪的創(chuàng)新見(jiàn)解自成體系,而且還概括了陳寅恪注重通識(shí)、樸素的辯證方法、重視形勢(shì)對(duì)重大歷史事件和政策的決定作用、從大處著眼以及小處著手展開(kāi)研究等五種治學(xué)特點(diǎn)〔8〕。在另一篇文章中,王永興還論述了陳寅恪的史學(xué)方法,也回顧了忠義家風(fēng)對(duì)他的影響,首次較為全面的從理論高度闡釋了陳寅恪的史學(xué)思想和學(xué)術(shù)體系,認(rèn)為陳氏史學(xué)是中國(guó)現(xiàn)代學(xué)人對(duì)古代傳統(tǒng)史學(xué)的總結(jié)〔9〕。劉克敵探討了陳寅恪對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)的闡釋?zhuān)治隽怂麑?duì)中國(guó)文化特點(diǎn)的認(rèn)識(shí),從文化觀(guān)、語(yǔ)言研究、歷史研究、文學(xué)研究、治學(xué)原則和方法、詩(shī)歌創(chuàng)作等方面較系統(tǒng)、較全面地論述了陳寅恪的學(xué)術(shù)思想,并提倡重新解讀陳寅恪的治學(xué)方法,審視陳寅恪對(duì)中國(guó)文化和近代史的研究〔10〕。桑兵從“對(duì)對(duì)子”引發(fā)的爭(zhēng)議探討了比較研究方法在文史哲方面的發(fā)展,以及陳寅恪在歷史比較研究方面所取得的成就〔11〕。
以上研究主要是從陳寅恪的家學(xué)淵源和西方游學(xué)經(jīng)歷對(duì)陳寅恪的學(xué)術(shù)影響來(lái)探討陳寅恪的史學(xué)研究方法、學(xué)思運(yùn)作、治學(xué)特點(diǎn)、史學(xué)思想及其學(xué)術(shù)體系、歷史比較研究在文史哲方面的作用等等,這些對(duì)陳寅恪在語(yǔ)言、文學(xué)與宗教等方面取得的成就進(jìn)行的深入討論,可以說(shuō)開(kāi)始了對(duì)陳寅恪的傳記和專(zhuān)著討論的新時(shí)期。然而,目前系統(tǒng)地分析陳寅恪語(yǔ)言觀(guān)的研究比較少,尤其是探討他在漢語(yǔ)音韻、文法和漢語(yǔ)語(yǔ)言特性等方面的論述極為鮮見(jiàn)。因此筆者擬在回顧陳寅恪的歐美游學(xué)經(jīng)歷及其在文學(xué)、史學(xué)和哲學(xué)方面的研究成果的基礎(chǔ)上,分析其《吾國(guó)學(xué)術(shù)之現(xiàn)狀及清華之職責(zé)》、《四聲三問(wèn)》、《與劉雅叔論國(guó)文試題書(shū)》和《從史實(shí)論切韻》等著述,以剖析陳寅恪先生的語(yǔ)言思想。
史學(xué)大師陳寅恪是清代(1895~1898)湖南巡撫陳寶箴之孫,是著名詩(shī)人陳三立之子。自6歲開(kāi)始,陳寅恪在家塾和家辦學(xué)堂讀書(shū),博覽群籍,打下了堅(jiān)實(shí)的國(guó)學(xué)基礎(chǔ)。陳寅恪在13歲時(shí)就游學(xué)日本新文學(xué)院中學(xué),后又赴歐美,就讀于德國(guó)柏林大學(xué)、瑞士蘇黎世大學(xué)、法國(guó)巴黎大學(xué)和美國(guó)哈佛大學(xué)等,前后斷斷續(xù)續(xù)在亞、歐、美三大洲多所學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí)。陳寅恪從12歲至36歲之間,在長(zhǎng)達(dá)18年的時(shí)間里多次負(fù)笈海外,受過(guò)嚴(yán)格的中國(guó)傳統(tǒng)文化和系統(tǒng)的西方現(xiàn)代學(xué)術(shù)訓(xùn)練。研究漢學(xué)的西方學(xué)者談起中國(guó)的學(xué)問(wèn)家,鮮有不知陳寅恪者。英國(guó)《劍橋中國(guó)隋唐史》是英美唐史專(zhuān)家在隋唐史方面的一個(gè)較為重要的研究成果,主編唐史權(quán)威Twitchett Denis在該書(shū)的“導(dǎo)言”中高度贊揚(yáng)陳寅恪,認(rèn)為他是“偉大的中國(guó)史學(xué)家”,提出陳寅恪先生的研究為解釋隋唐政治制度做出了很大的貢獻(xiàn),此部著作也得益于陳的研究成果〔12〕。日本專(zhuān)家池田溫認(rèn)為:“日本近年刊行之隋唐史或中國(guó)古代史之著作不遑枚舉,而于唐代政治史方面之?dāng)⑹?,不?陳先生)諸說(shuō)影響者蓋鮮矣?!薄?3~14〕
吳宓1919年在哈佛結(jié)識(shí)陳寅恪,在日記中吳宓說(shuō):“陳君學(xué)問(wèn)淵博,識(shí)力精到,遠(yuǎn)非儕輩所能及,而又性氣豪爽,志氣高潔,深為傾倒。新得此友,殊自得也?!薄?5〕又云“宓于民國(guó)八年在美國(guó)哈佛大學(xué)得識(shí)陳寅恪。當(dāng)時(shí)即驚其博學(xué),而服其卓識(shí),馳書(shū)國(guó)內(nèi)諸友謂:‘合中西新舊各種學(xué)問(wèn)而統(tǒng)論之,吾必以寅恪為全中國(guó)最博學(xué)之人?!駮r(shí)閱十五、六載,行歷三洲,廣交當(dāng)世之士,吾仍堅(jiān)持此言,且喜眾之同于吾言。寅恪雖系吾友而實(shí)吾師?!薄?6〕而清華國(guó)學(xué)院史語(yǔ)所所長(zhǎng)傅斯年對(duì)陳哲三說(shuō):“陳先生的學(xué)問(wèn)近三百年來(lái)一人而已?!薄?7〕蕭公權(quán)提出:“我知道若干中國(guó)學(xué)者在歐美大學(xué)中研讀多年,只求學(xué)問(wèn),不受學(xué)位。史學(xué)名家陳寅恪先生是其中最特出的一位?!薄?8〕陳寅恪雖然在國(guó)外留學(xué)數(shù)年,但是沒(méi)有獲取任何學(xué)位,其志在于求得真才實(shí)學(xué)、追求真知。1923年2月毛子水到柏林,傅斯年告訴他“在柏林中有兩位中國(guó)留學(xué)生是我國(guó)最有希望的讀書(shū)種子:一是陳寅??;一是俞大維”〔19〕。趙元任、楊步偉說(shuō)只有陳寅恪和傅孟真是“寧國(guó)府大門(mén)前的一對(duì)石獅子”〔20〕。胡適云:“寅恪治史學(xué),當(dāng)是今日最淵博,最有識(shí)見(jiàn),最能用材料的人?!薄?1〕傅斯年謂:“我的朋友陳寅恪,在漢學(xué)上的素養(yǎng)不下錢(qián)曉徵(大昕),更能通習(xí)西方古今語(yǔ)言,尤精梵藏經(jīng)典?!薄?2〕胡適、傅斯年、趙元任、楊步偉和吳宓的觀(guān)點(diǎn),可代表當(dāng)時(shí)學(xué)人對(duì)陳寅恪學(xué)術(shù)地位的評(píng)價(jià),稱(chēng)其為“一代宗師”,的確當(dāng)之無(wú)愧。陳寅恪三十六歲時(shí),是“既不是博士,又沒(méi)有著作”的留學(xué)生,就已受聘于清華大學(xué),與王國(guó)維、梁?jiǎn)⒊挖w元任等人共同擔(dān)任清華國(guó)學(xué)研究院導(dǎo)師,可見(jiàn)其學(xué)術(shù)造詣之深厚。
由于陳寅恪在歷史和文學(xué)研究上的顯著貢獻(xiàn),1939年春,英國(guó)皇家學(xué)會(huì)授予陳寅恪該會(huì)研究員職稱(chēng),同時(shí)牛津大學(xué)也特聘他為漢學(xué)教授,邀請(qǐng)他赴英作特別講座。陳懷宇的研究還發(fā)現(xiàn),1944年陳寅恪當(dāng)選為英國(guó)學(xué)術(shù)院通訊院士,1947年當(dāng)選為美國(guó)東方學(xué)會(huì)榮譽(yù)會(huì)員(Honorary Member of American Oriental Society)、英國(guó)皇家亞洲學(xué)會(huì)榮譽(yù)會(huì)員〔23〕。由此可見(jiàn),當(dāng)時(shí)的英美學(xué)界已正式承認(rèn)陳寅恪是卓越的歷史學(xué)家,陳寅恪的博學(xué)得到了海內(nèi)外眾多學(xué)者們的肯定。
在國(guó)學(xué)廣泛的研究領(lǐng)域里,陳寅恪做了深度的研究,留下了大量富有啟發(fā)性、開(kāi)創(chuàng)性的研究成果。陳寅恪在談?wù)撜Z(yǔ)言的論文或者信函中,通常就某一問(wèn)題進(jìn)行細(xì)致論述,深掘一井以顯其清冽,并不涉獵所有的語(yǔ)言問(wèn)題,這也是目前鮮有人對(duì)陳寅恪的語(yǔ)言思想進(jìn)行系統(tǒng)討論的原因之一。周梁楷指出:“陳寅恪在巴黎大學(xué)和哈佛大學(xué)以及游學(xué)各地期間,對(duì)語(yǔ)言學(xué)一直情有獨(dú)鐘。1921年,當(dāng)他轉(zhuǎn)赴柏林大學(xué)研究院時(shí),更致力于攻讀毗鄰中國(guó)各民族的語(yǔ)言。所以直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō)陳寅恪治學(xué)以歷史語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ),應(yīng)該是毫無(wú)疑問(wèn)的?!薄?4〕換言之,陳寅恪更側(cè)重從歷史比較語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)探討語(yǔ)言問(wèn)題,中體西用,主張取西方的歷史語(yǔ)言學(xué),對(duì)比漢藏語(yǔ)系中語(yǔ)言的共性,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)的語(yǔ)言特性,認(rèn)為漢語(yǔ)言有別于印歐語(yǔ)系,古漢語(yǔ)不應(yīng)該被西化的白話(huà)文所取代。
通過(guò)對(duì)支那語(yǔ)同系語(yǔ)言的比較分析,陳寅恪認(rèn)為古漢語(yǔ)有獨(dú)特的語(yǔ)言特征,這也是漢民族不同于其他民族的重要之處,古漢語(yǔ)的特征體現(xiàn)了漢民族的民族特質(zhì)。陳寅恪在《吾國(guó)學(xué)術(shù)之現(xiàn)狀及清華之職責(zé)》一文中認(rèn)為:“今日與支那語(yǔ)同系諸語(yǔ)言,尤無(wú)精密之調(diào)查研究,故難以測(cè)定國(guó)語(yǔ)之地位,及辨別其源流,治國(guó)語(yǔ)學(xué)者又多無(wú)暇為歷史之探討,及方言之調(diào)查,……似尚注意宣傳方面。國(guó)文則全國(guó)大學(xué)所研究者,皆不求通解及剖析吾民族所承受文化之內(nèi)容,為一種人文主義教育,雖有賢者,勢(shì)不能不以創(chuàng)造文學(xué)為旨?xì)w。”〔25〕陳先生認(rèn)為雖然“治國(guó)語(yǔ)學(xué)者”在推行白話(huà)文運(yùn)動(dòng)的同時(shí),主張要進(jìn)一步推行國(guó)學(xué),但是他們“似尚注重宣傳方面”〔25〕,而在語(yǔ)言教育中他們既沒(méi)有理解民族文化中的漢民族語(yǔ)言,也沒(méi)有透徹理解漢民族語(yǔ)言中所蘊(yùn)含的民族文化。雖然有國(guó)文較好的學(xué)習(xí)者,但是他們的最終目的是文學(xué)創(chuàng)作而非對(duì)漢語(yǔ)言和民族文化進(jìn)行研究。19世紀(jì)語(yǔ)言哲學(xué)的創(chuàng)始人、德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Humboldt認(rèn)為:“語(yǔ)言是民族的精神,每種語(yǔ)言包含一個(gè)獨(dú)特的世界觀(guān)?!褡宓恼Z(yǔ)言即民族的精神,民族的精神即民族的語(yǔ)言,二者的同一程度超過(guò)了人們的任何想象。”〔26〕換言之,人類(lèi)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)之所以不相同,是由于其民族精神各有千秋,民族精神對(duì)其語(yǔ)言有決定性的作用。Humboldt的觀(guān)點(diǎn)與陳寅恪有關(guān)民族語(yǔ)言與民族文化關(guān)系的認(rèn)識(shí)是一致的。民族是以一個(gè)確定的方式構(gòu)成語(yǔ)言的人類(lèi)群體,人類(lèi)所具有的本性的發(fā)展取決于其語(yǔ)言的發(fā)展〔26〕,民族語(yǔ)言與民族精神之間是緊密聯(lián)系、不可分割的。民族文化的力量包括了民族精神的力量,漢民族精神是漢民族文化的精華,離開(kāi)漢民族精神,其文化就喪失了生命力和創(chuàng)造力。因此,漢民族語(yǔ)言是其民族精神的體現(xiàn),漢民族精神對(duì)其語(yǔ)言有積極的影響。陳寅恪認(rèn)為,那些在大學(xué)或研究所里從事國(guó)史研究的“治國(guó)語(yǔ)學(xué)者”,既沒(méi)有對(duì)漢民族語(yǔ)言進(jìn)行調(diào)查,也沒(méi)有從漢語(yǔ)言的歷時(shí)演變中觀(guān)察其變化,總結(jié)其發(fā)展規(guī)律,更沒(méi)有充分理解“語(yǔ)言是民族的精神”的精髓,他們并未真正理解國(guó)文教育的本質(zhì),這種治學(xué)途徑與“外國(guó)大學(xué)之治其國(guó)文者”〔25〕完全不同。可見(jiàn),陳先生認(rèn)為“外國(guó)大學(xué)之治其國(guó)文者”用田野調(diào)查的方法研究語(yǔ)言,歷時(shí)地分析語(yǔ)言的變化,是一種科學(xué)的方法,能夠體現(xiàn)民族精神與民族語(yǔ)言之間唇齒相依的關(guān)系,是值得我們中國(guó)語(yǔ)言研究者借鑒的方法。陳寅恪進(jìn)而提出只有“剖析吾民族所承受文化之內(nèi)容”才可以精通國(guó)文,認(rèn)為漢文化特征體現(xiàn)了漢語(yǔ)的特點(diǎn),這既是漢語(yǔ)與其他語(yǔ)種的區(qū)別,又是漢民族與其他民族的不同之處,這一點(diǎn)陳寅恪與Humboldt的觀(guān)點(diǎn)極為相似,都強(qiáng)調(diào)民族語(yǔ)言與民族精神唇齒相依的關(guān)系,都認(rèn)為民族精神能對(duì)民族語(yǔ)言產(chǎn)生不可忽視的影響〔26〕。從陳寅恪對(duì)漢語(yǔ)音韻、漢語(yǔ)文法的思考可窺其語(yǔ)言思想。
1.漢語(yǔ)的音韻
漢語(yǔ)的音節(jié)分明、節(jié)奏感強(qiáng),富于音樂(lè)感,但很少有人了解漢語(yǔ)音韻的發(fā)展歷程。留學(xué)哈佛、師從法國(guó)文學(xué)及比較文學(xué)教授白璧德(I.Babbitt)的吳宓,1934年任教于清華外文系時(shí)說(shuō):“陳寅恪的《與劉文典教授論國(guó)文試題書(shū)》及近作《四聲三問(wèn)》一文,似為治中國(guó)文學(xué)者所不可不讀者也?!蓖ㄟ^(guò)對(duì)比印度古時(shí)玄奘所稱(chēng)的《聲明論》之三聲,陳寅恪在分析漢語(yǔ)音韻發(fā)展的基礎(chǔ)上,探討了近代漢語(yǔ)的音韻和語(yǔ)調(diào)的特征,他借用傳統(tǒng)的“體用”之說(shuō),論證四聲的產(chǎn)生與佛教傳入中國(guó)的關(guān)系,解釋了四聲與中國(guó)宮、商、角、徵、羽的關(guān)系;以五聲為體,四聲為用,陳寅恪以嚴(yán)謹(jǐn)縝密而又公正科學(xué)的態(tài)度,從歷史的角度探討了外來(lái)文化對(duì)漢語(yǔ)的影響,認(rèn)為四聲的演變、駢文的繁榮和近體詩(shī)的興起,都與四聲的發(fā)展歷史密切相關(guān)〔27〕。陳寅恪認(rèn)為,“兩種截然不同之系統(tǒng),論理則指本體以立說(shuō),舉五聲而為言;屬文則依實(shí)用以遺詞,分四聲而撰譜?!标愐√岢觥胺菜懻?大抵屬于中古文化史常識(shí)之范圍,……宮商之音有五,文字之別累萬(wàn),以累萬(wàn)之繁,配五聲之約,高下低昂非思力所學(xué)。……自古辭人豈不知宮羽之殊,商微之別?雖知五音之異,而其中參差變動(dòng),所昧實(shí)多,故鄙意所謂此秘未睹者也?!薄捌缴先ニ穆曊?,西域輸入之技術(shù)也?!薄?7〕關(guān)于漢語(yǔ)音韻發(fā)展的歷史,陳寅恪的觀(guān)點(diǎn)是“……適定為三聲……實(shí)依據(jù)及模擬中國(guó)當(dāng)日轉(zhuǎn)讀佛經(jīng)之三聲。而中國(guó)當(dāng)日轉(zhuǎn)讀佛經(jīng)之三聲又出于印度古時(shí)聲明論之三聲也。”“據(jù)天竺圍陀之聲明論,其所謂聲svara者,適與中國(guó)四聲之所謂聲者相類(lèi)似,即指聲音之高低,英語(yǔ)所謂pitch accent者是也。佛教傳入中國(guó)時(shí),教徒轉(zhuǎn)讀經(jīng)典時(shí),此三聲之分別當(dāng)亦隨之輸入。”“故中國(guó)文士依據(jù)及摹擬當(dāng)日轉(zhuǎn)讀佛經(jīng)之聲,分別定為平上去之三聲,合入聲共計(jì)之,適成四聲。”〔27〕
陳寅恪的《四聲三問(wèn)》從印度佛教傳入中國(guó)的歷史事實(shí)出發(fā),探討了這一史實(shí)對(duì)漢語(yǔ)音韻發(fā)展的作用,分析了梵語(yǔ)發(fā)音對(duì)漢語(yǔ)音調(diào)的影響,進(jìn)而解釋了漢語(yǔ)四聲音調(diào)的歷時(shí)變化過(guò)程。文字聲韻學(xué)家楊樹(shù)達(dá)在1933年12月20日的日記中稱(chēng)此文“文言周颙、沈約所以發(fā)明四聲,由于當(dāng)時(shí)僧徒之轉(zhuǎn)讀。立論精鑿不可易。以此足證外來(lái)文化之輸入必有助于本國(guó)之文化,而吾先民不肯固步自封、擇善而從之精神,值得特記為后人師法者也。”〔28〕陳寅恪清華弟子、語(yǔ)言學(xué)家許世瑛也認(rèn)為,此文“確是一篇千古不朽的論著”,并稱(chēng)“我每次講‘四聲’的時(shí)候,一定向同學(xué)介紹寅恪師這篇大著”〔29〕??梢?jiàn),陳寅恪的《四聲三問(wèn)》是一篇古漢語(yǔ)巨著,該文分析了梵文的發(fā)音對(duì)漢語(yǔ)四聲演變的影響,探討了“四聲與輕聲之關(guān)系”,并用比較的方法,觸類(lèi)旁通,以史家而論語(yǔ)言學(xué),對(duì)漢語(yǔ)音韻的發(fā)展進(jìn)行了深入分析和研究。
史學(xué)家很少注意語(yǔ)言問(wèn)題,但是陳寅恪卻發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言的發(fā)展演變與歷代社會(huì)之嬗變有不可分割的關(guān)系〔30〕?!肚许崱烦蓵?shū)于隋仁壽元年(公元601年),其編寫(xiě)體例、原則由顏之推、蕭該等八人所定,由陸法言執(zhí)筆編寫(xiě)而成。到了唐代,《切韻》被作為科舉考試的標(biāo)準(zhǔn)韻書(shū),其重要性得到了進(jìn)一步的顯現(xiàn)。整個(gè)上古韻部系統(tǒng)的建立,依賴(lài)《切韻》者頗多,對(duì)近代音與方音的研究,《切韻》不可或缺。因此,“陸法言之切韻,古今中外學(xué)人論之者眾矣”〔30〕。然而,“凡所討論,大抵皆屬于史實(shí)之范圍,至關(guān)于音韻學(xué)之專(zhuān)門(mén)性質(zhì)者,則少涉及?!薄?0〕《切韻》的音系性質(zhì)問(wèn)題,是漢語(yǔ)音韻學(xué)研究的重要話(huà)題之一。潘文國(guó)提出,“《切韻》體系是上推上古音、下連近代音的樞紐,是整個(gè)漢語(yǔ)音韻學(xué)研究的基礎(chǔ)”〔31〕。《切韻》反映的是哪個(gè)時(shí)代哪個(gè)地域的方言,梅祖麟認(rèn)為,“這個(gè)問(wèn)題在六十年代以前一直沒(méi)有弄清楚。四五十年代較認(rèn)同的說(shuō)法是陸法言《切韻》代表西元七世紀(jì)初的長(zhǎng)安方言”〔32〕。
陳寅恪則認(rèn)為這一觀(guān)點(diǎn)值得商榷?!敖勒撽懛ㄑ郧许嵵畬W(xué)人,多有謂其為西元七世紀(jì)初之長(zhǎng)安方言者……則知此說(shuō)殊有可疑?!薄?0〕陳寅恪提出,首先,從《切韻》的序言來(lái)看,陸法言編撰《切韻》,其撰述原則是由“群賢乃關(guān)東江左儒學(xué)文藝之人士”制訂的,“乃用開(kāi)皇初年劉臻等八人論難之記錄為準(zhǔn)則,以抉擇諸家音韻古今字書(shū)之是非而寫(xiě)定,是此書(shū)之語(yǔ)音系統(tǒng),并非當(dāng)時(shí)某一地行用之方言可知”〔30〕?!按税巳酥?,劉臻、顏之推和蕭該是南人,幼年居于金陵;其他五位都是北人,有四位生長(zhǎng)在鄴城,還有一位盧思道十五歲時(shí)到鄴下?!薄?0〕陳寅恪從史實(shí)中證實(shí)八人之中無(wú)一人世居關(guān)中,都乃中年后才遷徙至長(zhǎng)安,因此提出《切韻》中的音系不可能僅僅是長(zhǎng)安之方言。其次,陳寅恪認(rèn)為,陸法言論《切韻》主要取材于關(guān)東江左名流的韻書(shū),并未引用任何關(guān)中人士的著作。“陸法言編撰切韻所用之主要材料,全無(wú)關(guān)中人士之著作”、“非是小子專(zhuān)輒,乃述群賢遺愿”〔30〕。因此,“切韻所懸之標(biāo)準(zhǔn)音,乃東晉南渡以前,洛陽(yáng)京畿舊音之系統(tǒng),而非楊隋開(kāi)皇、仁壽之世長(zhǎng)安都城行用之方言也?!薄?0〕據(jù)此,陳寅恪推斷《切韻》不可能代表七世紀(jì)的長(zhǎng)安方言,亦不可能代表“當(dāng)時(shí)某一地行用之方言”。他認(rèn)為,“切韻之語(yǔ)音系統(tǒng),乃東晉以前之洛陽(yáng)舊音……”同時(shí)提出,“大抵吾國(guó)士人……即談?wù)撐ㄓ卯?dāng)時(shí)之音,而諷誦則常存古昔之讀是也,依此,南方士族,其談?wù)撃擞门f日洛陽(yáng)通行之語(yǔ)言,其諷誦則準(zhǔn)舊日洛陽(yáng)太學(xué)之音讀”。而“……‘洛陽(yáng)舊音’一詞,不僅謂昔日洛陽(yáng)通行之語(yǔ)音,亦兼指謝安以前洛生詠之音讀”〔30〕。因此,陳先生認(rèn)為《切韻》的語(yǔ)音系統(tǒng),與洛陽(yáng)及其附近之地域有關(guān)。
多年來(lái)大語(yǔ)言學(xué)家如瑞典的高本漢、馬伯樂(lè)、趙元任和羅常培一直研究《切韻》中的聲母和韻母的音質(zhì),卻沒(méi)有弄清楚其音系的特征。梅祖麟認(rèn)為,陳寅恪“闡明了《切韻》的性質(zhì)以及這部韻書(shū)南北兩系的方音基礎(chǔ),同時(shí)也說(shuō)明在南北朝長(zhǎng)期分裂的局面下,作為江東河北的政治文化中心的金陵和鄴下(洛陽(yáng)),對(duì)它們所屬地區(qū)的語(yǔ)言文化有決定性的影響”〔32〕。語(yǔ)言學(xué)家索緒爾指出:“事實(shí)上,絕對(duì)的不變性是不存在的;語(yǔ)言的任何部分都會(huì)發(fā)生變化。每個(gè)時(shí)期都相應(yīng)地有或大或小的演化,這種演化在速度上和強(qiáng)度上可能有所不同,但是無(wú)損于原則本身。語(yǔ)言的長(zhǎng)河川流不息,是緩流還是急流,那是次要的考慮?!薄?3〕隨著時(shí)間的流逝,漢民族語(yǔ)言的音韻已經(jīng)有了很大的變化。陳寅恪對(duì)《切韻》的解讀證明,“稍縱即逝的語(yǔ)言現(xiàn)象也必須以變化緩慢的歷史為依托”〔33〕。對(duì)此,陳寅恪在1931年從佛教傳入中國(guó)的歷史考據(jù)出發(fā),從歷時(shí)的角度分析了梵音對(duì)中國(guó)四聲發(fā)展的積極作用〔25〕,在1934年則從劉臻等八人的成長(zhǎng)和家族變遷以及朝代更替中推導(dǎo)出了《切韻》音系系統(tǒng)的性質(zhì)〔27〕。
2.漢語(yǔ)的文法
陳寅恪關(guān)注古漢語(yǔ)的文化特征和世界地位,他對(duì)民族傳統(tǒng)語(yǔ)言充滿(mǎn)了信心。1932年夏,受當(dāng)時(shí)清華大學(xué)中文系主任劉文典(叔雅)委托,陳寅恪代擬了當(dāng)年的國(guó)文科目試題,其中就有測(cè)試“對(duì)對(duì)子”的題型:一年級(jí)為“孫行者”和“少小離家老大回”,二三年級(jí)及轉(zhuǎn)學(xué)者則為“莫等閑白了少年頭”。隨后,陳寅恪又提出:“……據(jù)積年經(jīng)驗(yàn)所得,以為今后國(guó)文試題,應(yīng)與前此異其旨趣,即求一方法,其形式簡(jiǎn)單而涵義豐富,又與華夏民族語(yǔ)言文學(xué)之特性有密切關(guān)系者?!薄?4〕他還提出,“……今言及此者,非欲助駢儷之文,增高其地位。不過(guò)藉以說(shuō)明對(duì)偶確為中國(guó)語(yǔ)文特性之所在,而欲研究此種特性者,不得不研究由此特性產(chǎn)生之對(duì)子?!薄?4〕由此可見(jiàn),陳寅恪認(rèn)為對(duì)偶最能體現(xiàn)中國(guó)語(yǔ)文之特性,所以國(guó)文考試中“對(duì)對(duì)子”最能考察學(xué)生對(duì)國(guó)語(yǔ)的掌握程度,以此了解學(xué)生的國(guó)語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)。
陳寅恪認(rèn)為,“所對(duì)不逾十字,已能表現(xiàn)中國(guó)語(yǔ)文特性之多方面。其中有與高中卒業(yè)應(yīng)備之國(guó)文常識(shí)相關(guān)者,亦有為漢語(yǔ)漢文特殊優(yōu)點(diǎn)之所在,可藉以測(cè)驗(yàn)高才及專(zhuān)攻吾國(guó)文學(xué)之人,即投考國(guó)文學(xué)系者”〔34〕。漢語(yǔ)音節(jié)整齊,聲調(diào)富于變化。在經(jīng)典著作中有不少對(duì)仗工整的對(duì)偶句,如《尚書(shū)》的“滿(mǎn)招損,謙受益”、“汝惟不矜,天下莫與爭(zhēng)能;汝惟不伐,天下莫與爭(zhēng)功”等等?!兑捉?jīng)》中的“修辭立其誠(chéng)”;劉勰的《文心雕龍·麗辭》中的“造化賦形,支體必雙,神理為用,事不孤立”,“夫心生文辭,遠(yuǎn)裁百慮,高下相須,自然成對(duì)。”〔35〕這些是關(guān)于屬對(duì)的最早論述。張志公認(rèn)為,“屬對(duì)練習(xí)是一種不講語(yǔ)法理論而實(shí)際上相當(dāng)嚴(yán)密的語(yǔ)法訓(xùn)練?!薄?6〕陳寅恪認(rèn)為考生只有懂得內(nèi)容與形式的搭配結(jié)合,才能寫(xiě)出形式上符合要求、內(nèi)容上邏輯嚴(yán)密的對(duì)子。今天仍有學(xué)者認(rèn)為,漢語(yǔ)的“對(duì)對(duì)子”練習(xí),綜合了語(yǔ)文基礎(chǔ)知識(shí),能訓(xùn)練學(xué)生思維的敏捷性、想象的豐富性和觀(guān)點(diǎn)的獨(dú)創(chuàng)性,這既能體現(xiàn)漢語(yǔ)的精煉性,又能夠考察學(xué)生漢語(yǔ)的熟練程度和對(duì)詞語(yǔ)的靈活駕馭能力。
陳寅恪認(rèn)為,漢語(yǔ)與其他印歐語(yǔ)系不同,考試方法也應(yīng)不同?!坝址仓袊?guó)之韻文詩(shī)賦詞曲無(wú)論矣,即美術(shù)性之散文,亦必有適當(dāng)之聲調(diào)。若讀者不能分平仄,則不能完全欣賞與了解,竟與不讀相去無(wú)幾,遑論仿作與轉(zhuǎn)譯。又中國(guó)古文之句讀,多依聲調(diào)而決定。印歐語(yǔ)系之標(biāo)點(diǎn)法不盡能施用于中國(guó)古文。若讀者不通平仄聲調(diào),則不知其文句起迄。故讀古書(shū),往往誤解?!瓭h語(yǔ)既演為單音語(yǔ),其文法之表現(xiàn),即依托于語(yǔ)詞之次序?!薄?4〕古漢語(yǔ)是高度凝練的語(yǔ)言,中國(guó)古詩(shī)詞一向講究聲律之美?!渡袝?shū)》中的“詩(shī)言志,歌永言,聲依永,律和聲”雖是總結(jié)詩(shī)歌創(chuàng)作的理論,但是也總結(jié)了古漢語(yǔ)的音律特征。Humboldt提出,“沒(méi)有人能否認(rèn),古漢語(yǔ)有獨(dú)到的長(zhǎng)處,那就是把重要的概念相互直接聯(lián)系起來(lái),這種語(yǔ)言在簡(jiǎn)樸之中包含著偉大,因?yàn)樗路疝饤壛怂卸嘤嗟拇我P(guān)系,力圖直接反應(yīng)純粹的思想”〔26〕??梢?jiàn),漢語(yǔ)是表意文字,古漢語(yǔ)依賴(lài)詞序表意,其蘊(yùn)含的言下之意非常豐富,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)極其精簡(jiǎn),而印歐語(yǔ)系是表音文字,兩種語(yǔ)系確有不同之處,從“對(duì)對(duì)子”中可見(jiàn)陳寅恪對(duì)漢語(yǔ)文法的深刻理解。
陳寅恪提出:“清華對(duì)子問(wèn)題乃弟最有深意之處,因考國(guó)文不能不考文法,而中國(guó)文法在緬藏語(yǔ)系比較研究未發(fā)展前,不能不就與中國(guó)語(yǔ)言特點(diǎn)最有關(guān)之對(duì)子以代替文法,蓋藉此可以知聲韻平仄、語(yǔ)辭單復(fù)、詞藏(vocabulary)貧富,為國(guó)文程度測(cè)驗(yàn)最簡(jiǎn)之法。平仄譬諸英文accent,動(dòng)、名詞之區(qū)別,英文亦必須通而后可考取。以英文必須知文法,而國(guó)文豈遂可以不知乎?……中國(guó)對(duì)子與中國(guó)語(yǔ)之特點(diǎn)最有關(guān),蓋所謂文法者,即就其語(yǔ)言之特點(diǎn)歸納一通則之謂……舍與中國(guó)語(yǔ)特點(diǎn)最有關(guān)之對(duì)子而更用何最簡(jiǎn)之法以測(cè)驗(yàn)學(xué)生國(guó)文文法乎?”〔37〕在印歐語(yǔ)系中,動(dòng)詞與名詞的用法是至關(guān)重要的,這是因?yàn)槲鞣秸Z(yǔ)言中除祈使句外,合法的句子大都由主謂結(jié)構(gòu)構(gòu)成;然而漢語(yǔ)是意合的語(yǔ)言,句子表達(dá)依賴(lài)語(yǔ)境,無(wú)主句較多,句中有時(shí)無(wú)需謂語(yǔ)動(dòng)詞卻又語(yǔ)義完整。因此陳寅恪在此文中論述了古漢語(yǔ)文法的特征,并認(rèn)為在了解“世界學(xué)術(shù)之現(xiàn)狀”的同時(shí),要能保持“中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)特性”,而考學(xué)生“對(duì)對(duì)子”,就是保持中國(guó)傳統(tǒng)文化的具體方式〔37〕。
陳寅恪關(guān)于漢語(yǔ)文法的觀(guān)點(diǎn),與Humboldt關(guān)于語(yǔ)言個(gè)性的論述有巧合之處。Humboldt提出“除了外在的有機(jī)體所賦予的特性之外,語(yǔ)言還應(yīng)當(dāng)具有獨(dú)特的個(gè)性,一種語(yǔ)言的使命就在于充當(dāng)了極不同個(gè)性的工具。個(gè)人在遵循語(yǔ)言系統(tǒng)和言語(yǔ)規(guī)約的大前提下,可以靈活運(yùn)用表達(dá)手段,形成獨(dú)特的個(gè)人語(yǔ)言”〔26〕。陳寅恪自上私塾起其古典語(yǔ)言就受到熏陶和訓(xùn)練,按照王鐘翰的說(shuō)法,陳寅恪是“髫齡嗜書(shū),無(wú)書(shū)不觀(guān),夜以繼日”〔38〕。博覽中國(guó)古漢語(yǔ)作品的陳寅恪發(fā)現(xiàn),中國(guó)歷代詩(shī)文中,漢語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)而緊密、文字簡(jiǎn)短而整齊,凸顯了漢語(yǔ)的特點(diǎn)。在《論再生緣》中,陳寅恪再次提出“綜觀(guān)吾國(guó)之文學(xué)作品,一篇之文,一首之詩(shī),其間結(jié)構(gòu)組織,出于名家之手者,則甚精密,且有系統(tǒng)。……在吾國(guó)作品中,如為短篇,其作者精力尚能顧及,文字剪裁,亦可整齊……?!薄?9〕可見(jiàn),陳寅恪對(duì)古漢語(yǔ)語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)有深刻的理解,他認(rèn)為,考察學(xué)生對(duì)古漢語(yǔ)特點(diǎn)的了解,就能了解學(xué)生對(duì)古漢語(yǔ)的掌握情況和應(yīng)用能力,這也是他用“對(duì)對(duì)子”測(cè)試考生的原因,當(dāng)然也是他對(duì)古漢語(yǔ)文法的闡釋?!皩?duì)對(duì)子”是一種綜合能力的練習(xí),是反映漢語(yǔ)特點(diǎn)的練習(xí),能夠靈活地把語(yǔ)法、修辭和邏輯等幾種訓(xùn)練綜合在一起,學(xué)生在遵循語(yǔ)言普遍規(guī)律的前提下,通過(guò)屬對(duì)練習(xí),可以提高對(duì)母語(yǔ)的語(yǔ)感,進(jìn)而形成自己的語(yǔ)言風(fēng)格。
3.語(yǔ)言哲學(xué)觀(guān)
語(yǔ)言的差異主要表現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等方面,語(yǔ)法系統(tǒng)中只有句法是創(chuàng)造性的,語(yǔ)音和語(yǔ)義只有輔助表達(dá)的作用,不能生成新的語(yǔ)句,人類(lèi)通過(guò)語(yǔ)句使用語(yǔ)言,表達(dá)語(yǔ)義。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家,轉(zhuǎn)換-生成語(yǔ)法的創(chuàng)始人Chomsky提出,通過(guò)有限的句法規(guī)則可以生成無(wú)限的句子,而語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則是內(nèi)在的、固定的、普遍存在的,語(yǔ)言有共同的原則(即普遍語(yǔ)法),語(yǔ)言之間的區(qū)別在于具體語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)參數(shù)不同而已〔40~41〕。陳寅恪提出的“世界語(yǔ)言之公律”的概念,不僅與Chomsky的普遍語(yǔ)法有相同之處,而且與語(yǔ)言哲學(xué)家Humboldt提出的“共同的底層語(yǔ)言”一樣,都是對(duì)世界語(yǔ)言共性的一種科學(xué)的理解。陳寅恪提出:“同系之語(yǔ)言,必先假定其同出一源,以演繹遞變隔離分化之關(guān)系,乃各自成為大同而小異之言語(yǔ)。故分析之,綜合之,于縱貫方面,剖別其源流,于橫通方面,比較其差異?!薄?4〕換言之,陳寅恪認(rèn)為語(yǔ)言研究者應(yīng)首先提出假設(shè),掌握同系語(yǔ)言之間“演繹遞變隔離分化之關(guān)系”,其次加以“分析”和“綜合”,進(jìn)而“縱貫”其“源流”,“比較其差異”。陳寅恪先生認(rèn)為,研究語(yǔ)言應(yīng)該采取先提出假設(shè),然后比較分析語(yǔ)言之間的差異,最后得出結(jié)論的研究方法,這樣才可能發(fā)掘漢語(yǔ)的語(yǔ)言特性。
陳寅恪運(yùn)用歷史比較語(yǔ)言研究方法,主張比較同系語(yǔ)言之異同,了解漢語(yǔ)的特性,認(rèn)為“蓋今世治學(xué)以世界為范圍,重在知彼,絕非閉戶(hù)造車(chē)之比”〔25〕。陳寅恪還研究漢語(yǔ)言音韻的發(fā)展變化,并提出“詳知確證一種語(yǔ)言之特殊現(xiàn)象及其性質(zhì)”的方法,強(qiáng)調(diào)漢語(yǔ)言特性〔27〕。按照陳寅恪的觀(guān)點(diǎn),任何語(yǔ)言都有其特性,歸屬于不同的統(tǒng)系,并提出了漢語(yǔ)語(yǔ)言研究的方法?!胺蛩^某種語(yǔ)言之文法者,其中一小部分,符于世界語(yǔ)言之公律,除此之外,其大部分皆由此種語(yǔ)言之特殊現(xiàn)相,歸納為若干通則,成立一有獨(dú)立個(gè)性之統(tǒng)系學(xué)說(shuō),定為此種語(yǔ)言之規(guī)律,并非根據(jù)某一特種語(yǔ)言之規(guī)律,即能推之以概括萬(wàn)族,放諸四海而準(zhǔn)者也。假設(shè)能之,亦已變?yōu)槠胀ㄕZ(yǔ)言學(xué)音韻學(xué)、名學(xué)或者文法哲學(xué)等,不復(fù)成為某特種語(yǔ)言之文法矣?!薄?4〕語(yǔ)言學(xué)家Humboldt則提出:“語(yǔ)言的自然稟賦是人所共有的,每個(gè)人都攜有打開(kāi)所有語(yǔ)言的了解之門(mén)的鑰匙……因此不言而喻,各種語(yǔ)言的形式,就其本質(zhì)而言是相同的,這一形式要達(dá)到的目的也是統(tǒng)一的。只不過(guò)在達(dá)到目的的程度和使用的手段上,各種語(yǔ)言才有所不同。”〔26〕雖然“人類(lèi)具有普遍的生物語(yǔ)言能力和某種共同的底層語(yǔ)言形式……”〔42〕但是“各種語(yǔ)言謀求形式的方向、途徑和力度都有顯著的差異”〔42〕。由此可見(jiàn),陳寅恪、Chomsky和Humboldt都關(guān)注語(yǔ)言的普遍形式,同時(shí)也注意了語(yǔ)言之間的差異。在人類(lèi)語(yǔ)言中,普遍語(yǔ)法與某種語(yǔ)言特有的語(yǔ)法現(xiàn)象相聯(lián)系,兩者不可分離。Humboldt、Chomsky和陳寅恪的語(yǔ)言哲學(xué)思想在強(qiáng)調(diào)人類(lèi)語(yǔ)言共性的同時(shí),也關(guān)注人有我無(wú)、人無(wú)我有的具體語(yǔ)言的語(yǔ)法特征,只是陳寅恪更關(guān)注的是語(yǔ)言的特性,尤其是漢語(yǔ)語(yǔ)言的特性。
Martinich提出:“語(yǔ)言是人類(lèi)所特有的,了解了語(yǔ)言也就是了解了人,了解關(guān)于人的某種知識(shí)?!薄?2〕陳寅恪探討語(yǔ)言的相關(guān)論文,凸顯了他的語(yǔ)言思想,也加深了我們對(duì)文化大師豐富的語(yǔ)言知識(shí)和深厚的語(yǔ)言學(xué)功底的了解。本文從陳寅恪的家學(xué)淵源及歐美游學(xué)經(jīng)歷出發(fā),從漢語(yǔ)的音韻、文法和語(yǔ)言哲學(xué)角度解讀了陳寅恪的語(yǔ)言思想,通過(guò)分析陳寅恪對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言的思考,了解陳寅恪在史學(xué)實(shí)踐與研究中蘊(yùn)含的語(yǔ)言觀(guān),因?yàn)椤傲私饬巳说恼Z(yǔ)言也就了解了人。”可見(jiàn)對(duì)陳寅恪的研究可以是多視角的,通過(guò)分析史學(xué)大師的語(yǔ)言思想,能更好的理解國(guó)學(xué)大師陳寅恪。
〔1〕俞大維.談陳寅恪〔M〕.臺(tái)北:傳記文學(xué)出版社,1978:10.
〔2〕汪榮祖.陳寅恪評(píng)傳〔M〕.江西:百花洲文藝出版社,1992:5-15.
〔3〕陳懷宇.在西方發(fā)現(xiàn)陳寅恪:中國(guó)近代人文學(xué)的東方學(xué)與西學(xué)背景〔M〕.北京:北京師范大學(xué)出版社,2013a:11-20.
〔4〕李玉梅.陳寅恪之史學(xué)〔M〕.香港:三聯(lián)書(shū)店,1997:121-282.
〔5〕余英時(shí).陳寅恪的學(xué)術(shù)精神和晚年心境〔C〕∥余英時(shí),編.陳寅恪晚年詩(shī)文釋證.臺(tái)北:東大圖書(shū)公司,1998:2-7.
〔6〕王晴佳.陳寅恪、傅斯年之關(guān)系及其他——以臺(tái)灣研院所見(jiàn)檔案為中心〔J〕.學(xué)術(shù)研究,2005,(11):91-97.
〔7〕王震邦.獨(dú)立與自由:陳寅恪論學(xué)〔M〕.上海:上海人民出版社,2011:1-238.
〔8〕王永興.略談陳寅恪先生的治學(xué)方法〔C〕∥陳門(mén)問(wèn)學(xué)初稿.南昌:江西人民出版社,1993:11-20.
〔9〕王永興.陳寅恪先生史學(xué)述論稿〔M〕.北京:北京大學(xué)出版社,1998:5-464.
〔10〕劉克敵.陳寅恪與中國(guó)文化〔M〕.上海:上海人民出版社,1999:10-260.
〔11〕桑兵.晚清民國(guó)的學(xué)人與學(xué)術(shù)〔M〕.北京:中華書(shū)局,2008:304-336.
〔12〕Twitchett Denis, Fairbank, Loewe Michael.劍橋中國(guó)隋唐史〔M〕.俞金戈,等,譯.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1990:11-12.
〔13〕池田溫.陳寅恪先生和日本〔C〕∥紀(jì)念陳寅恪教授國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)秘書(shū)組編.紀(jì)念陳寅恪教授國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集.廣州:中山大學(xué)出版社,1989:127.
〔14〕池田溫.唐朝氏族志研究〔C〕∥劉俊文.日本學(xué)者研究中國(guó)史論著選譯(第四卷,六朝隋唐).北京:中華書(shū)局,1992:664.
〔15〕吳宓.吳宓日記(1917-1924)(第2冊(cè))〔Z〕.吳學(xué)昭,整理.北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,1998:20-24.
〔16〕吳宓.吳宓詩(shī)集〔M〕.北京:商務(wù)印書(shū)館,2004:438.
〔17〕陳哲三.陳寅恪先生軼事及其著作〔C〕∥朱傳譽(yù).陳寅恪傳記資料(二).臺(tái)北:天一出版社,1981:38-40.
〔18〕蕭公權(quán).問(wèn)學(xué)諫往錄〔M〕.臺(tái)北:傳記文學(xué)出版社,1972,69-70.
〔19〕毛子水.記陳寅恪先生〔C〕∥俞大維,等,著.談陳寅恪.臺(tái)北:傳記文學(xué)出版社,1978:19-22.
〔20〕楊步偉,趙元任.憶陳寅恪〔C〕∥俞大維,等,著.談陳寅恪.臺(tái)北:傳記文學(xué)出版社,1978:23-27.
〔21〕胡適.胡適的日記〔M〕.北京:中華書(shū)局,1985:539.
〔22〕傅斯年.傅斯年選集〔M〕.天津:天津人民出版社,1996:204.
〔23〕陳懷宇.陳寅恪研究:反思與展望〔M〕.北京:九州出版社,2013b:62.
〔24〕周梁楷.傅斯年和陳寅恪的歷史觀(guān)點(diǎn)——從西方學(xué)術(shù)背景所作的討論(1980-1930)〔J〕.臺(tái)灣大學(xué)歷史學(xué)報(bào),1996,(20):11.
〔25〕陳寅恪.吾國(guó)學(xué)術(shù)之現(xiàn)狀及清華之職責(zé)〔C〕∥金明館叢稿二編.上海:上海古籍出版社,1980:362,362,362,362.
〔26〕Humboldt.論人類(lèi)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類(lèi)精神發(fā)展的影響〔M〕.姚小平,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,2002:46-47,46-47,146,215,215.
〔27〕陳寅恪.四聲三問(wèn)〔C〕∥金明館叢稿初編.上海:上海古籍出版社,1980:367-381,367,381,367-368,367-368,367-368,367-381,367-381.
〔28〕楊樹(shù)達(dá).積微翁回憶錄〔M〕.北京:北京大學(xué)出版社,2007:50-53.
〔29〕許世瑛.敬悼陳寅恪老師〔C〕∥俞大維,等,著.談陳寅恪.臺(tái)北:傳記文學(xué)出版社,1978:47.
〔30〕陳寅恪.從史實(shí)論切韻〔C〕∥金明館叢稿初編.上海:上海古籍出版社,1980:382-409,380,382,395,395,406,398,399,407,408,408-409,406,382-409.
〔31〕潘文國(guó).漢語(yǔ)音韻研究中難以回避的論爭(zhēng)——再論高本漢體系及《切韻》性質(zhì)諸問(wèn)題〔J〕.古漢語(yǔ)研究,2002(4):2-12.
〔32〕梅祖麟.比較方法在中國(guó)1926~1998〔J〕,語(yǔ)言研究,2003,(1):16-27.
〔33〕索緒爾.語(yǔ)言學(xué)教程〔M〕.高名凱,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1980:194。
〔34〕陳寅恪.與劉叔雅論國(guó)文試題書(shū)〔C〕∥金明館叢稿二編.北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2012:247,256,252,253-254,251,250.
〔35〕劉勰.文心雕龍注(下)〔M〕.范文瀾,注.北京:人民文學(xué)出版社,1958:588。
〔36〕張志公.傳統(tǒng)語(yǔ)文教育初探〔M〕.上海:上海教育出版社,1962:104.
〔37〕陳寅恪.《致傅斯年》二十二〔C〕∥陳美延,編.陳寅恪集書(shū)信集.北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2001:42-43.
〔38〕王鐘翰.陳寅恪先生雜憶〔C〕∥紀(jì)念陳寅恪教授國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)秘書(shū)組編.紀(jì)念陳寅恪教授國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)文集.廣州:中山大學(xué)出版社,1989:50.
〔39〕陳寅恪.論再生緣·寒柳堂集〔C〕.北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2009:67.
〔40〕Chomsky, N.LecturesonGovernmentandBinding〔M〕.Oxford: Blackwell Publishers.1994:3-18.
〔41〕Chomsky, N.TheLogicalStructureofLinguisticTheory〔M〕.New York: Plenum Press.1975:1-77.
〔42〕Martinich, A.P.ThePhilosophyofLanguage.Oxford.(2nd.)〔M〕.Oxford: Oxford University Press.1990:3-9.
(責(zé)任編輯:楊珊)
Chen Yin-ko’s Reflections on Language
LIN Yan1,2
(1.SchoolofForeignLanguages,JishouUniversity,Zhangjiajie427000,China; 2.SchoolofForeignLanguages,SunYat-senUniversity,Guangzhou510275,China)
Chen Yin-ko; language characteristics; phonology; Chinese grammar; linguistic philosophy
As the most distinguished historian, classical literature researcher and linguist, Chen Yin-ko’s perception of Chinese coincides with Humboldt’s linguistic philosophy, both of which concern the universality and characteristics of languages. Though a historian, Chen Yin-ko makes a linguistic study on Chinese phonology from the perspective of historical comparative linguistics, analyzes the development history of Chinese pronunciation and intonation and holds that national spirit influences its language. As far as Chinese grammar is concerned, he holds that an integrated training on Chinese grammar, figure of speech, logic, and especially the practice of supplying an antithesis to a given word or phrase do help improve students’ sense of native language and form their own linguistic style as well. As for his linguistic philosophy, Chen Yin-ko believes that we should in linguistic researches put forward a hypothesis first, then analyze and compare the differences between languages before a conclusion is reached. Only in this way can we unearth the uniqueness of Chinese.
2016-05-26
湖南省哲學(xué)社科基金一般項(xiàng)目“史家陳寅恪的語(yǔ)言思想研究”(14YBA310);吉首大學(xué)2014年校級(jí)實(shí)驗(yàn)教學(xué)改革研究項(xiàng)目“基于提高實(shí)驗(yàn)室使用效率的研究與實(shí)踐——英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)閱讀教學(xué)研究”(2014SYJG019)
林燕(1978-),女,湖南湘鄉(xiāng)人。講師,博士研究生,主要從事語(yǔ)言學(xué)、話(huà)語(yǔ)研究。E-mail: linyan200238@126.com。
H1-09
A
1009-4474(2016)05-0055-08