張小虎
廣州中醫(yī)藥大學(xué)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)院,廣東 廣州 510006
◆中醫(yī)教學(xué)◆
《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)課程建設(shè)的思考
張小虎
廣州中醫(yī)藥大學(xué)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)院,廣東 廣州 510006
《黃帝內(nèi)經(jīng)》;全英教學(xué);建設(shè)
近年來,本校在“建設(shè)廣東省高水平大學(xué)”、“建設(shè)國內(nèi)一流,國際知名的中醫(yī)藥院?!本竦奶栒傧?,越來越多的留學(xué)生來本校獲取學(xué)士、碩士、博士學(xué)位,國際化教學(xué)趨勢日趨明顯,極大地提高了本校在國內(nèi)外的聲譽(yù)。在此背景下,2010年4月開始,本校在全國同類中醫(yī)藥院校中率先開設(shè)《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué),授課對象為針推專業(yè)全英班以及本校在美國、英國等國開設(shè)的博士班等,學(xué)生反響強(qiáng)烈,學(xué)習(xí)效果良好。但因種種原因,《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)課程的建設(shè)卻相對滯后?;诖?,筆者針對教學(xué)中存在的問題與困難,對《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)課程的建設(shè)進(jìn)行了深入思考,具體如下。
由于國內(nèi)目前僅有我校正式開展內(nèi)經(jīng)全英教學(xué)課程,屬新興課程,且開展時(shí)間相對較短,無任何經(jīng)驗(yàn)、教學(xué)參考書可借鑒,在一定程度上制約了課堂教學(xué)的效果。教學(xué)中的主要困難與問題如下:
1.1 缺乏《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教材 國內(nèi)至今無專門針對本科及以上層次《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)的教材可選用。盡管市面上及國外均有多版本的英文《黃帝內(nèi)經(jīng)》,但均存在各種不同的問題。有的版本的翻譯質(zhì)量存在一定問題,對《黃帝內(nèi)經(jīng)》的原文及觀點(diǎn)有不少曲解和誤解,甚至有的版本連《黃帝內(nèi)經(jīng)》書名的翻譯都存在問題,比如有的版本將《黃帝內(nèi)經(jīng)》書名翻譯 為 Internal MedicineofYellow Emperor或 Yellow emperor’s Canon of Internal Medicine,把書名中的“內(nèi)”字誤譯為“內(nèi)科”,實(shí)際該“內(nèi)”字無實(shí)際意義,連書名的翻譯都存在問題,更何況具體內(nèi)容呢?有的版本對《黃帝內(nèi)經(jīng)》基本理論和觀點(diǎn)的理解有誤,比如《素問·痹論》篇認(rèn)為,五臟痹多由六腑痹發(fā)展而來,所以五臟痹總體比六腑痹要嚴(yán)重,這個(gè)觀點(diǎn)是非常重要的,而有的版本則直接略過這句話,將其翻譯為五臟痹與六腑痹是各類痹證中較嚴(yán)重的兩類,看來翻譯者似乎并未認(rèn)真閱讀過《黃帝內(nèi)經(jīng)》原文,也有的版本翻譯的基本正確,但只限于字面意義,并沒有深刻挖掘《黃帝內(nèi)經(jīng)》在言簡意賅背后所體現(xiàn)的深刻理論內(nèi)涵和精髓,更沒有針對臨床運(yùn)用展開討論,主要原因是翻譯者大多并非內(nèi)經(jīng)專業(yè)出身或無中醫(yī)臨床經(jīng)驗(yàn),故這樣版本的英文書籍亦無法作為教材選用;還有些版本,翻譯質(zhì)量不錯(cuò),也結(jié)合臨床案例探討內(nèi)經(jīng)理論,但主要讀者對象為國外已有多年行醫(yī)經(jīng)驗(yàn)的中醫(yī)醫(yī)生或?qū)W者,由于并非為學(xué)生設(shè)計(jì),故不太適合運(yùn)用于課堂教學(xué)讓學(xué)生系統(tǒng)、準(zhǔn)確、深刻地領(lǐng)悟《黃帝內(nèi)經(jīng)》的理論精髓。
1.2 無《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)大綱、教學(xué)方案 對于一門尚無相關(guān)教材的新興課程,教學(xué)大綱、教學(xué)方案自然就無從談起。《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)的具體內(nèi)容應(yīng)該如何選擇?如果完全按照國內(nèi)本科《黃帝內(nèi)經(jīng)》教學(xué)的內(nèi)容和授課方式來講,300學(xué)時(shí)都無法講完,而300學(xué)時(shí)對一門課程的課堂教學(xué)來說幾乎是不可能的,大大超過實(shí)際。其次,教學(xué)具體環(huán)節(jié)應(yīng)該怎樣設(shè)計(jì)?怎樣讓學(xué)生在有限的時(shí)間內(nèi)清晰、明了地掌握《黃帝內(nèi)經(jīng)》每一篇經(jīng)文的題解、主要內(nèi)容、重點(diǎn)難點(diǎn),也是值得思考的問題。所以,規(guī)范好教學(xué)大綱,明確具體的教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法與步驟、設(shè)計(jì)好理論講解與臨床應(yīng)用探討及病案分析的比例,是《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)成功的關(guān)鍵。
1.3 學(xué)生的中醫(yī)基礎(chǔ)理論水平相對較低 由于文化背景的不同,大部分外國學(xué)生的中醫(yī)基礎(chǔ)理論水平相對較低,在一定程度上影響了《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué),課堂上需要花一定時(shí)間幫助他們加深對部分中醫(yī)基本概念知識的鞏固和理解,否則學(xué)生難以理解《黃帝內(nèi)經(jīng)》古樸深奧的理論觀點(diǎn)。這樣就會花掉一定時(shí)間,導(dǎo)致《黃帝內(nèi)經(jīng)》原文的講解時(shí)間縮短,故《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)中,經(jīng)文的選擇不能按照國內(nèi)本科教學(xué)的內(nèi)容完全照搬。
2.1 《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教材編寫 筆者在近年的教學(xué)中主要使用自編的《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英材料,盡管使用效果良好,但該材料尚缺乏象正式教材那樣的系統(tǒng)性,內(nèi)容的深度亦需進(jìn)一步加強(qiáng)。因此,結(jié)合自身多年的《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)經(jīng)驗(yàn)及中醫(yī)臨床經(jīng)驗(yàn),借鑒21世紀(jì)全國統(tǒng)編教材《內(nèi)經(jīng)講義》、Foreign Language Press出版的《The Medical Classic of the Yellow Emperor》(朱明譯)及西北大學(xué)出版社出版的《中醫(yī)翻譯導(dǎo)論》(李照國著)等,希冀在尊重經(jīng)文原義、突出重點(diǎn)難點(diǎn)、注重臨床指導(dǎo)、宏揚(yáng)祖國文化的前提下,以中醫(yī)翻譯中的“信、達(dá)、雅”規(guī)范為指導(dǎo),選擇對提高學(xué)生中醫(yī)理論水平及臨床技能最重要的內(nèi)經(jīng)經(jīng)文(節(jié)選)進(jìn)行翻譯,按照中文版《內(nèi)經(jīng)》教材的結(jié)構(gòu)排版,即原文、重點(diǎn)字詞理論注解、內(nèi)容分析、重點(diǎn)難點(diǎn)討論、臨床發(fā)揮及病案討論、復(fù)習(xí)思考題,使該教材真正規(guī)范化,在教學(xué)中得以廣泛運(yùn)用和推廣。
2.2 《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)大綱編寫 全英教學(xué)大綱的編寫,應(yīng)首先確定授課時(shí)數(shù),參考國內(nèi)目前《黃帝內(nèi)經(jīng)》教學(xué)時(shí)數(shù)的現(xiàn)狀,擬確定《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英本科、碩(博)研究生教學(xué)時(shí)數(shù)教學(xué)時(shí)數(shù)為64學(xué)時(shí)。鑒于授課對象的層次不同,各章節(jié)學(xué)時(shí)分配有所不同。具體為:概論Introduction of Huangdineijing [本科4、碩(博)4]、陰陽五行理論Theories of Yin-Yang and Five Elements[本科 6、碩(博)6]、藏象理論 Zangxiang Theories[本科8、碩(博)10]、經(jīng)絡(luò)理論Theories of Meridians [本科8、碩(博)6]、病因病機(jī)理論Theories of Etiology and Pathogenesis[本科 10、碩(博)8]、病證理論 Theories of Syndromes and diseases[本科10、碩(博)12]、治則治法理論Theories of Treatment Methods and Principles[本科 10、碩(博)12]、養(yǎng)生理論Theories of Healthpreservation[本科8、碩(博)6]??傮w而言,本科教學(xué)稍側(cè)重理論探討,碩(博)研究生教學(xué)更側(cè)重臨床運(yùn)用。其次,各章節(jié)經(jīng)文的挑選標(biāo)準(zhǔn)以提高學(xué)生的理論水平和臨床運(yùn)用水平為依據(jù),約從《黃帝內(nèi)經(jīng)》162篇經(jīng)文中挑選40篇經(jīng)文(節(jié)選),以21世紀(jì)中醫(yī)院?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》為藍(lán)本。每篇經(jīng)文的講解內(nèi)容主要包括題解(Explanation of the Title)、目的要求(Goals)、原文釋義(Explanation of the Original Article)、關(guān)鍵點(diǎn)分析(Key Points)、應(yīng)用探討(Applications)、病案分析(Case Explanation)等。
2.3 《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)方案設(shè)計(jì) 教學(xué)方案包括該篇經(jīng)文的具體講授方式、步驟及各部分內(nèi)容的時(shí)間安排等。如以《素問·咳論》 為例:講授方式為理論講授(Theoretical Teaching)與互動教學(xué)(Interacting Teaching)相結(jié)合;時(shí)間安排為本科1學(xué)時(shí)(45 min)、碩(博)研究生60 min;具體分配為題解(Explanation of the Title)2 min;目的要求(Goals)2 min;原文釋義(Explanation of the Original Article)本科為20 min、碩(博)研究生為20 min;關(guān)鍵點(diǎn)分析(Key Points)本科為6 min、碩(博)研究生為11 min;應(yīng)用探討(Applications)本科為10 min、碩(博)研究生為15 min;病案分析(Case Explanation)本科為5 min、碩(博)研究生為10 min。
2.4 《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)PPT制作 在教材、教學(xué)大綱、教學(xué)方案設(shè)計(jì)編寫完成的基礎(chǔ)上,配套完成各章節(jié)經(jīng)文PPT制作。PPT制作以簡單明了、重點(diǎn)突出、結(jié)合圖表、動漫等為主,以提高課堂教學(xué)的效果。
《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教材、教學(xué)大綱、教學(xué)方案的設(shè)計(jì)和編寫與一般教科書的編寫一樣,是一個(gè)不斷完善與修訂的過程。在教學(xué)運(yùn)用過程中,需不斷從學(xué)生的反饋與學(xué)習(xí)效果中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)與不足,并將之體現(xiàn)在教材等的修訂中,故將設(shè)計(jì)課堂效果評價(jià)表,發(fā)放于不同專業(yè)、層次的學(xué)生中,了解學(xué)生的需求,以不斷完善??傊?,《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)課程建設(shè)的研究在國內(nèi)走在前列,在今后較長時(shí)間使用該教材及相關(guān)材料的基礎(chǔ)上,反復(fù)修訂完善,希冀能建設(shè)一套完整成熟的《黃帝內(nèi)經(jīng)》全英教學(xué)的教材、教學(xué)方案、教學(xué)大綱等,力爭出版發(fā)行教材,適時(shí)參與學(xué)術(shù)交流,推廣該教材在全國其他中醫(yī)院校及國外的運(yùn)用,從而為推動我校經(jīng)典課程全英教學(xué)的不斷發(fā)展,幫助母語為英語的學(xué)生學(xué)習(xí)、宏揚(yáng)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,更廣泛地傳播中醫(yī)藥知識,大力推進(jìn)我校在全國同類院校及國際中醫(yī)藥領(lǐng)域中的知名度,起到重要作用。
(責(zé)任編輯:馬力)
R221
B
0256-7415(2016)01-0247-02
10.13457/j.cnki.jncm.2016.02.095
2014-06-22
廣東省高等學(xué)校教學(xué)質(zhì)量與教學(xué)改革工程本科類立項(xiàng)建設(shè)項(xiàng)目(201305115)
張小虎(1974-),男,副教授,研究方向:《黃帝內(nèi)經(jīng)》教學(xué)研究。