国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

電子通信領(lǐng)域?qū)@暾垥哳l詞匯日譯研究

2016-02-25 08:16:56焦雅齊海娟孫之依劉媛媛
校園英語·下旬 2016年1期
關(guān)鍵詞:電子通信

焦雅 齊海娟 孫之依 劉媛媛

【摘要】在中文專利對外輸出市場需求日益增長的國際背景下,申請人對專利翻譯質(zhì)量的要求不斷提高。由于日語和漢語中都有漢字的使用,因此在專利申請書漢譯日過程中,常常出現(xiàn)詞義的偏差和翻譯誤區(qū)。然而,微小的差異卻可能嚴重影響專利閱讀者的理解。本文以電子通信方向?qū)@暾垥械母哳l詞匯為研究對象,研究其漢譯日翻譯技巧。有利于進一步提高電子通信方向?qū)@g的準確性和嚴謹性,從而促進電子通信領(lǐng)域中文專利對外輸出量的增加,促進科技交流。

【關(guān)鍵詞】專利翻譯 高頻詞匯 漢譯日 電子通信

一、引言

當今時代國家實力競爭的本質(zhì)是科技水平的較量,人們愈發(fā)認識到知識產(chǎn)權(quán)保護的重要性。國內(nèi)專利申請數(shù)量大大增加,而專利產(chǎn)品運用到實際生產(chǎn)的水平仍有待提高。將中文專利翻譯成日文不僅有利于加強兩國的技術(shù)合作,而且可以提高我國的專利使用率。

專利翻譯對翻譯的嚴謹性要求甚高。專利申請書中科技術(shù)語和外來詞匯較多,單純依靠專業(yè)領(lǐng)域詞典或者網(wǎng)絡(luò)詞典而完全不了解專業(yè)知識,無法準確翻譯專利申請書。中國與日本同屬漢語言文化圈,兩國語言中都有文字的使用。然而正是因為存在著這種特殊的內(nèi)在聯(lián)系,在漢日翻譯過程中容易產(chǎn)生翻譯誤區(qū)。

二、研究過程

專利高頻詞匯,即在專利申請書中出現(xiàn)次數(shù)較多的詞語。

為了調(diào)查中文專利與日文專利的異同,筆者在中日專利查閱的網(wǎng)站“專利檢索與服務(wù)系統(tǒng)”和“特許電子図書館”中隨機抽取電子通訊領(lǐng)域相關(guān)的中日文專利各50篇,對內(nèi)容及格式進行對比。通過對比不難發(fā)現(xiàn)中日專利申請文件書寫格式基本相同,即發(fā)明專利申請部分正文由發(fā)明名稱、摘要組成,其中日文專利摘要包含課題和解決手段,說明書部分由技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)及附圖說明組成。

為了篩選高頻詞匯,首先使用CAViewer將50篇PDF格式的中文專利樣本進行文字識別,利用ROSTCM6 軟件將文字文本通過功能性分析分詞,生成包含所有專利詞匯的txt格式新文本文件,將該文件進行詞頻分析最終得到所需的高頻詞匯樣本290個。

高頻詞匯主要分為名詞和動詞,其中名詞多為科技術(shù)語和專業(yè)術(shù)語??萍夹g(shù)語是指,為了規(guī)范科學(xué)技術(shù)的發(fā)展、便于科技的發(fā)展推廣及研究,國家相關(guān)部門對形成的概念進行明確定義的詞語。專業(yè)術(shù)語是相對日常用語而言的,一般指某一行業(yè)的專有名稱簡介,大多數(shù)情況為該領(lǐng)域的專業(yè)人士所熟知。

利用電子詞典、網(wǎng)絡(luò)詞典以及電子通信領(lǐng)域漢日詞典逐一翻譯所得到的290個高頻詞匯,經(jīng)過漢日對譯比較后得到的結(jié)果是多數(shù)漢語詞匯對應(yīng)一個以上的日語詞匯。

三、專利高頻詞匯日譯方法

中文專業(yè)詞匯往往一詞一義,而日文專業(yè)詞匯大致分為三種。一種是同一詞匯在不同專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)含義不同,比如?被り(かぶり)?在纖紡專業(yè)意為“色澤不良”,在攝影專業(yè)意為“灰霧,走光”;一種是常用詞語的專業(yè)化,比如?めがね?日常用于表示“眼鏡”的意思,在機械專業(yè)卻表示“梅花扳手”;還有一種是外來詞匯,日語中的外來詞匯來自英語、德語、法語等等,比如?メモリー?,來自英語“memory”,在計算機專業(yè)表示計算機的存儲裝置——存儲器。這就需要譯者準確把握原文含義,選擇出最為恰當?shù)娜瘴姆g。

在翻譯專利高頻詞匯的過程中,筆者總結(jié)出的翻譯技巧如下:

1.出現(xiàn)在專利文本中的樣本對象具有專業(yè)特性,在翻譯過程中,需要根據(jù)其專業(yè)特性,查閱該領(lǐng)域的專業(yè)詞典,排除不相關(guān)的日語詞匯,采用該領(lǐng)域慣用的專業(yè)詞匯。

例如“交流”這個詞語,通常會翻譯為「コミュニケーション」,表示人與人之間的交流。但是在電子通信領(lǐng)域內(nèi),通常是指“交流電壓”,因此應(yīng)翻譯成「交流」或者「交流電流」。

2.專利文本中科技術(shù)語較多,很多作者會直接使用外來語來表示科技術(shù)語,雖然方便但卻影響了讀者對文本的理解。很多外來詞匯還未收錄到日語詞典中,非該領(lǐng)域?qū)I(yè)人士并不了解,而漢字詞的含義通常一目了然。因此在漢譯日過程中,當一個中文詞匯對應(yīng)一個日語漢字詞和一個外來詞匯時,優(yōu)先使用漢字詞。但如果該專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的慣用表達是使用這個詞的外來詞匯時,應(yīng)該將其翻譯成外來詞匯。

例如,“變壓器”這個詞既可以翻譯成「変圧器」又可以翻譯成「トランス」?!笁鋱R器」作為漢語詞匯含義一目了然,而且又是電子通信領(lǐng)域常用的翻譯方式,所以對于“變壓器”這個詞,選擇漢語詞匯的翻譯方式。

“電容”有外來語「コンデンサー」和漢語詞匯「電気容量」這兩種翻譯方式,但是通過進一步研究能夠發(fā)現(xiàn)「コンデンサー」雖然是外來語,但是是電子通信領(lǐng)域通常使用的翻譯方式,所以譯者在翻譯的時候,應(yīng)該選擇其外來語的翻譯方式。

3.現(xiàn)代日語詞匯主要有三種類型的語言文字構(gòu)成:和語、漢語、外來語。和語是日本原有傳統(tǒng)語言,由假名和漢字組成,漢語則由漢字組成。當一個中文詞匯存在和語詞匯、漢語詞匯兩種翻譯方法時,由于和語詞匯詞義偏向主觀且表意較為廣泛,同時考慮到專利文本的書面性和嚴謹性,因而多數(shù)情況下將其譯成漢語詞匯。

例如在查閱“保護”這個詞,存在漢語詞匯「保護」、和語詞匯「守る」兩種翻譯方式。但是「守る」還有“維護、防守、遵守、保持”的意思,譯成「保護」能夠更加準確地體現(xiàn)出原文含義,是最佳翻譯方式。

4.中日同形詞翻譯可分為如下情況:同形同義、同形近義、同形異義和異形同義。這里主要說明同形近義詞,即翻譯出的日語詞匯是漢語詞匯,對應(yīng)原樣本對象的漢字,但含義相近,可能是原樣本對象包含的語義范圍更大,也可能是翻譯后的日語詞匯包含的寓意范圍更廣,需要譯者深入研究對比,或直接譯成相同漢字的日語詞匯,或另外選取更加符合原意的日語詞匯。

比如說翻譯“輸入”這個詞匯,通過查字典,發(fā)現(xiàn)它表達“(從國外)進口”的含義時翻譯成「輸入」,而在電子通信領(lǐng)域內(nèi)多表達“向電路等的設(shè)備中所送入的信號、能量等或向計算機送入的數(shù)據(jù)”的含義,此時應(yīng)翻譯成「入力」。因此在翻譯時需要結(jié)合上下文語境來判斷是表達何種含義再選擇合適的翻譯方式。

四、結(jié)束語

專利申請書一般是較難理解的,譯者在充分掌握日語的基礎(chǔ)上還應(yīng)該盡可能多的掌握該領(lǐng)域的專業(yè)知識,例如在翻譯前多閱讀幾篇該專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的專利申請書,了解通用翻譯規(guī)則。同時,專利申請書的翻譯要求嚴謹性和客觀性,譯者不能摻雜個人情感,同時還要忠實原文,體會上下文語境,才能翻譯成符合日語表達習(xí)慣的專利申請書。

參考文獻:

[1]常楣.科技日語的翻譯方法及翻譯技巧[J].鴨綠江,2015(4): 1408.

[2]岳延紅.科技術(shù)語構(gòu)成及其翻譯[J].當代教育論壇(教學(xué)研究).2010(07):127-128.

[3]劉春發(fā).日譯漢中基于科技日語外來詞詞匯特點的詞義選定[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2013.12(4).

作者簡介:焦雅(1995-),女,河北保定人,東北大學(xué)秦皇島分校本科在讀、研究方向:日語。

猜你喜歡
電子通信
電子通信技術(shù)的創(chuàng)新措施
淺談未來電子通信的技術(shù)發(fā)展和主要趨勢
中國新通信(2017年6期)2017-05-02 20:18:47
常見電子通信中的干擾要素和對策分析
中國新通信(2017年5期)2017-04-13 23:04:04
電子通信常見干擾因素分析
中國新通信(2017年4期)2017-04-10 19:36:49
淺談車載電子通信安全技術(shù)
中國新通信(2017年1期)2017-03-08 03:44:50
淺議電子通信中LED電燈的應(yīng)用與研究
電子通信關(guān)鍵技術(shù)的運用和網(wǎng)絡(luò)構(gòu)架分析
東方教育(2016年9期)2017-01-17 00:18:33
電子通信中常見干擾因素及控制措施
淺析電子通信干擾因素及控制策略
改革強軍展宏圖長征精神永流傳
西藏| 壤塘县| 花莲市| 马山县| 虞城县| 永春县| 丰台区| 汉阴县| 凉城县| 福贡县| 望谟县| 调兵山市| 湘阴县| 鸡泽县| 金溪县| 上思县| 河东区| 丹东市| 商城县| 崇信县| 浙江省| 台江县| 玉门市| 布尔津县| 清苑县| 特克斯县| 日土县| 贺州市| 上饶市| 长治县| 中山市| 富阳市| 塘沽区| 重庆市| 凤城市| 乐平市| 苍梧县| 当阳市| 十堰市| 原阳县| 宝丰县|