鄭含蕾,彭 怡
?
從交際調(diào)適理論看電影《推手》
鄭含蕾,彭怡
(中國(guó)地質(zhì)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 武漢 430074)
交際調(diào)適理論在李安導(dǎo)演的電影《推手》中有多處的體現(xiàn)。本文從交際調(diào)適理論的三個(gè)策略(趨同策略、趨異策略、原狀策略)出發(fā),分析《推手》中中國(guó)公公與美國(guó)媳婦的語(yǔ)言和非語(yǔ)言行為來(lái)確定交際者的語(yǔ)言動(dòng)機(jī)。本文旨在分析跨文化交際中交際調(diào)適理論在公公與媳婦間的體現(xiàn)。
交際調(diào)適理論;電影《推手》;語(yǔ)言動(dòng)機(jī);自我調(diào)適
GMlds提出的交際調(diào)適理論,通過(guò)研究交際雙方的語(yǔ)言,副語(yǔ)言及非語(yǔ)言行為,來(lái)確定交際者的言語(yǔ)策略,此理論認(rèn)為交際者的語(yǔ)言策略是由語(yǔ)言動(dòng)機(jī)而決定的,趨同策略(convergence)的使用是一方為得到對(duì)方獎(jiǎng)賞或好感,而調(diào)節(jié)自己的言語(yǔ)行為,使其與對(duì)方的語(yǔ)言行為接近或相似,以此縮小彼此間的距離;而趨異策略(divergence)的使用正好相反:即一方為表示與對(duì)方的不同而故意強(qiáng)化他們?cè)谡Z(yǔ)言和非語(yǔ)言上的差異,以此來(lái)拉大與對(duì)方的距離;原狀策略(maintenance)的表現(xiàn)形式則是言者保持原有的話語(yǔ)風(fēng)格,不做語(yǔ)言調(diào)適。[5]
CAT是在Giles 的言語(yǔ)調(diào)適理論(Speech Accommodation Theory: SAT)的基礎(chǔ)上發(fā)展而形成的。SAT認(rèn)為言者的說(shuō)話動(dòng)機(jī)是決定用何種語(yǔ)言和交際代碼(communication code)的重要因素,而不是由語(yǔ)境來(lái)決定的。Gallois將“言語(yǔ)調(diào)適理論”延伸到跨文化交際領(lǐng)域,最終發(fā)展成為交際調(diào)適理論。此理論解釋了我們?cè)诳缥幕浑H中出現(xiàn)的不解現(xiàn)象和過(guò)程,并闡釋了如何自我調(diào)適以適應(yīng)對(duì)方,使跨文化交際得以順暢和有效進(jìn)行。
本文主要是基于交際調(diào)適理論來(lái)分析李安導(dǎo)演的電影《推手》。
《推手》主要講述老朱的兒子曉生在美國(guó)安定下來(lái),取了個(gè)美國(guó)媳婦瑪莎,并育有一兒子杰米,日子過(guò)的還不錯(cuò),于是接他爸爸老朱到美國(guó)生活,想讓他享享清福。結(jié)果事與愿違。到了美國(guó)后老朱與媳婦語(yǔ)言不通,雖然同住一個(gè)屋檐下,但是交流很少。媳婦瑪莎也因?yàn)檫@位中國(guó)公公的到來(lái)而苦惱,不僅語(yǔ)言不通,還不能讓她專心的寫(xiě)作。老朱有一身太極功夫,但在美國(guó)無(wú)所事事。聽(tīng)多了老朱和瑪莎雙方的抱怨,曉生很是為難。一次老朱不慎走失,曉生到處尋人未果,幾乎崩潰。酒醒后曉生想撮合自己的父親和寡居的陳太太。不料,被兩位老人看穿,自尊心受到極大傷害。后來(lái),老朱堅(jiān)持離開(kāi)兒子家,到一家中國(guó)餐館洗盤子為生。不料,遇到黑心的老板,最后洗盤子的工作也沒(méi)了。曉生在警察局里找到了父親,但是老朱堅(jiān)持一個(gè)人住在一間小公寓里,與兒子一家保持距離。故事的結(jié)尾老朱偶遇一樣從女兒家搬出來(lái)的陳太太,兩位老人似乎要走近,相互扶持了。
一些學(xué)者已經(jīng)對(duì)這部電影做了一定的研究,比如以梅峰(1995),徐峰(1997),李晨(2004)和于濱(2007)為代表的學(xué)者對(duì)劇本的編排做了研究。莫小清(2004),陳修遠(yuǎn)(2008)和王琳琳(2009)通過(guò)分析電影的情節(jié)和主題來(lái)研究跨文化交際在典型中的體現(xiàn)。但是,本文主要基于交際調(diào)適理論,研究電影中人物的語(yǔ)言,最后提出建議如何自我調(diào)適以適應(yīng)對(duì)方,使得跨文化交際得以順暢和有效進(jìn)行。
該影片主要從無(wú)聲場(chǎng)景和有聲場(chǎng)景兩個(gè)部分來(lái)表現(xiàn)公公和媳婦間從最初的相互不滿到后來(lái)慢慢接受。因此,本文主要從語(yǔ)言和非語(yǔ)言兩個(gè)角度來(lái)分析三策略是如何運(yùn)用到老朱和瑪莎的交際過(guò)程中的。
Galloiseta說(shuō),使用趨同策略的情況是一方為得到另一方的獎(jiǎng)賞或好感,而調(diào)整自己的言語(yǔ)行為,使得與對(duì)方的語(yǔ)言行為接近或相似,以此來(lái)縮小彼此間的距離。也就是說(shuō),趨同策略是交際者雙方的語(yǔ)言行為接近或相似,但是我并不是很贊同Galloista前面部分的表述,“一方為得到另一方的好感,而調(diào)節(jié)自己的言語(yǔ)行為”。在電影《推手》中,有兩個(gè)場(chǎng)景瑪莎分別對(duì)公公用中文說(shuō)了聲“謝謝”。
場(chǎng)景1:瑪莎在書(shū)房寫(xiě)作,老朱坐在客廳看兒子給他租的錄音帶。換了兩盤電視劇的錄音帶,老朱覺(jué)得沒(méi)意思,于是,老朱換了第三盤京劇的錄音帶。聲音很大,吵到了正在專心寫(xiě)作的兒媳。兒媳走到客廳,在電視上插上耳機(jī),蹲下身把耳機(jī)給老朱。老朱很不樂(lè)意的接過(guò)耳機(jī),瑪莎用中文說(shuō)了聲“謝謝”。
場(chǎng)景2:餐桌上,瑪莎給曉生夾菜,老朱也給自己的兒子夾菜,順便給瑪莎也夾了一塊肉,但是卻遭到瑪莎拒絕,冷漠的說(shuō)了句“No,謝謝”。
這兩個(gè)場(chǎng)景中,瑪莎用中文說(shuō)了“謝謝”,她調(diào)節(jié)了自己的言語(yǔ)行為,與公公的言語(yǔ)行為相似。但是,這兩個(gè)“謝謝”所表達(dá)的感情并不相同。場(chǎng)景1中,瑪莎知道中途給電視插上耳機(jī),讓公公戴耳機(jī)聽(tīng)會(huì)掃公公的興致,會(huì)讓公公不滿。所以,當(dāng)公公接過(guò)耳機(jī)時(shí),她說(shuō)了聲“謝謝”。這句“謝謝”可以看作是她對(duì)公公情緒上的一種彌補(bǔ),也是為了讓公公對(duì)自己的抵觸心理不那么大。所以,基于這種分析,我同意Galloista所講的“一方為得到另一方的好感或獎(jiǎng)賞”。雖然,公公并沒(méi)有對(duì)瑪莎轉(zhuǎn)變情緒,但是當(dāng)時(shí)瑪莎的語(yǔ)言動(dòng)機(jī)是降低公公對(duì)自己剛才行為的抵觸心理。場(chǎng)景2中,瑪莎也用了“謝謝”,但是表達(dá)的感情卻與場(chǎng)景1不同?,斏焕斫夤珵槭裁纯偸谴篝~(yú)大肉的吃,認(rèn)為這樣吃很不健康,所以當(dāng)公公給她夾一塊肉的時(shí)候,還沒(méi)到碗邊 就被它一句“謝謝”拒絕了。這里的“謝謝”并不是為了得到公公的贊賞或者是好感,而是表達(dá)自己內(nèi)心對(duì)吃大魚(yú)大肉的抵觸心理?;谶@種分析,我并不認(rèn)同“一方為得到另一方的好感或獎(jiǎng)賞”這一觀點(diǎn)。有時(shí)在跨文化交際中一方調(diào)節(jié)自己的言語(yǔ)行以適應(yīng)對(duì)方的言語(yǔ)行為是為了表達(dá)自己的不滿,而拉開(kāi)交際雙方的距離。
以上是對(duì)老朱和瑪莎語(yǔ)言的分析,下面用兩個(gè)非語(yǔ)言場(chǎng)景對(duì)二人進(jìn)行分析。
場(chǎng)景3:瑪莎胃痙攣,疼的難受,老朱讓兒子把她扶到沙發(fā)上躺下,自己給她把脈,瑪莎有點(diǎn)猶豫的把手伸向他。老朱給她按穴位,讓她慢慢平靜下來(lái)。
場(chǎng)景4:曉生因?yàn)楦赣H的走失大發(fā)脾氣,將廚房砸了。老朱被警察送回來(lái)后看見(jiàn)廚房一片狼藉,默默的拿起掃帚跟瑪莎一起打掃,一起搬桌子,一起收拾灶臺(tái)上的垃圾。
這兩個(gè)場(chǎng)景中兩人零交流,場(chǎng)景3瑪莎有點(diǎn)猶豫到底該不該相信公公,但是最后還是將手伸向他。而老朱對(duì)于瑪莎突然的胃痛還是有些緊張的 ,給瑪莎把脈,揉穴位,讓她放松,瑪莎慢慢的閉上眼睛讓自己平靜下來(lái)??梢?jiàn)老朱對(duì)瑪莎的關(guān)心以及瑪莎對(duì)老朱放下戒備之心,兩人之間的隔閡慢慢在消失。雖然后來(lái)事情逆轉(zhuǎn),但是從這一個(gè)場(chǎng)景看出兩人在嘗試著以非語(yǔ)言的形式接受對(duì)方,縮短兩人的距離。場(chǎng)景4中兩人一起搬桌子,一起收拾灶臺(tái)上的垃圾,這與影片開(kāi)頭兩人在廚房各做各的,互不搭理的情景形成強(qiáng)烈的對(duì)比,說(shuō)明二人從最開(kāi)始的疏遠(yuǎn)到后來(lái)慢慢靠近。這就是趨同策略所講的“縮小彼此間的距離”。
正如Galloista所講,趨異策略(divergence)的使用正好相反:即一方為表示與對(duì)方的不同而故意強(qiáng)調(diào)他們?cè)谡Z(yǔ)言和非語(yǔ)言上的差異,以此來(lái)拉大與對(duì)方的距離。該影片有許多場(chǎng)景都體現(xiàn)了這一理論。下面本文從語(yǔ)言和非語(yǔ)言兩方面來(lái)分析老朱和瑪莎交際的趨異性。
首先,從語(yǔ)言的角度分析趨異性在二人交際中的體現(xiàn)。
縱觀整個(gè)影片,公公老朱和兒媳瑪莎一直堅(jiān)持使用自己的語(yǔ)言與對(duì)方交流,使得交流無(wú)法正常交流。老朱和瑪莎幾乎從未調(diào)整自己的語(yǔ)言行為與對(duì)方成功交流。
場(chǎng)景5:在飯桌上,老朱,瑪莎,曉生三人的對(duì)話。
老朱: 這美國(guó)女人,光吃青菜怎么頂事?
曉生:她怕胖。
老朱: 我怎么不胖?這地球上有一種東西,五谷雜糧、果木蔬菜,屬于隱性。(瑪莎停下瞪著他)另一種東西,牛羊豬雞,是顯性的。兩種東西配合起來(lái)吃,才能補(bǔ)先天之不足。
(瑪莎打斷他們,向曉生說(shuō)朋友介紹房子的事)
老朱: 她嘀咕什么?
Step 5 According to Eq.(6),the degraded manipulability,the degraded condition number,and the degraded minimum singular value corresponding to each configuration in the confi guration set A are calculated respectively as follows:
…
杰米: Mum, can I watch cartoon?
老朱: 來(lái)杰米,吃塊肉。吃肉長(zhǎng)肉,啊。
杰米: 我不要,謝謝。
瑪莎: Jeremy, finish milk and you can watch TV.
老朱: (她)說(shuō)什么?
曉生: 喝完奶才看電視。
老朱: 這美國(guó)教小孩,好像做買賣,什么都談條件。
老朱: 這小孩吃飯都不專心,還有什么是值得專心的呢?還有這美國(guó)動(dòng)畫(huà),完全是怪力亂神,唯恐天下不亂。哪可以給孩子看?簡(jiǎn)直是鬼打架。咱們古有明訓(xùn)……
(瑪莎繼續(xù)打斷兩人的對(duì)話,知道曉生讓兩人停。)
瑪莎: What’s he babbling about?
曉生: Violence in cartoons.
瑪莎: He’s complaining? He is a martial arts expert himself. Isn’t it violent enough?
(李安: 16 ’ 47 ’’ — 18 ’ 51 ”)
該場(chǎng)景中兩人一直堅(jiān)持使用各自的語(yǔ)言,造成交際的混亂,并且,從老朱的用詞“這美國(guó)女人”“這美國(guó)”“嘀咕”,瑪莎的用詞“babbling”以及瑪莎說(shuō)最后一句的語(yǔ)氣可以看出兩人存在很深的矛盾。兩人為表現(xiàn)自己與對(duì)方的不同,不調(diào)節(jié)自己的語(yǔ)言行為適應(yīng)對(duì)方的語(yǔ)言行為,而是堅(jiān)持各自的語(yǔ)言行為,從這點(diǎn)可以看出兩人的距離很大,不愿意嘗試著為對(duì)方做出改變?;谶@種分析,體現(xiàn)了趨異性策略。
然后,從非語(yǔ)言的角度分析趨異性在二人交際中的體現(xiàn)。
場(chǎng)景6: 老朱在廚房做飯,瑪莎在院子里撿煙頭。老朱很大力的拍打著蒜,發(fā)出哐當(dāng)響的聲音,瑪莎進(jìn)來(lái)廚房把碟子里的煙頭倒進(jìn)垃圾桶,也發(fā)出刺耳的聲音。
該場(chǎng)景中二人并未有語(yǔ)言上的交流,但是兩人故意做出大動(dòng)靜,發(fā)出刺耳的聲音,是在發(fā)泄自己對(duì)對(duì)方的不滿。使得二人距離拉大,讓交際無(wú)法正常進(jìn)行。
場(chǎng)景7:
瑪莎:what do you want?
老朱:我要出去溜溜彎兒①(老朱用兩根手指做出走路的手勢(shì))
瑪莎:A walk? I don’t want to see you getting lost.
老朱:就抽根煙。②(拿出煙做出抽煙的手勢(shì))
瑪莎:You know I am a kind of babysister.
老朱:我就在附近轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)③(手畫(huà)一個(gè)圈)
瑪莎:Do you understand what I mean?④(提高音調(diào))
老朱:我不會(huì)走丟的,就在附近轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。
瑪莎:⑤(嘆氣)Alright, go ahead.⑥(擺手表示隨你的,愛(ài)怎么樣就怎么樣)
從該場(chǎng)景的非語(yǔ)言行為來(lái)看,可以分為兩個(gè)部分—①②③為老朱的非語(yǔ)言行為,④⑤⑥為瑪莎的非語(yǔ)言行為。①②③老朱的做手勢(shì)的語(yǔ)言動(dòng)機(jī)是擔(dān)心對(duì)方不懂自己的意思,而他的非語(yǔ)言行為只是為使交流順暢,并沒(méi)有感情因素在里面,所以反映不出趨異策略。④⑤⑥是瑪莎在與老朱交流無(wú)果后,為了表現(xiàn)自己無(wú)奈的情緒而做出的行為。④是瑪莎對(duì)于老朱不能聽(tīng)懂自己意思的憤怒,所以故意提高音調(diào)。⑤(嘆氣)是因?yàn)殡p方不能明白對(duì)方的意思,瑪莎覺(jué)得說(shuō)再多也是徒勞,表現(xiàn)了她當(dāng)時(shí)無(wú)奈的心情。⑥是在雙方交流失敗后瑪莎表現(xiàn)的一種不耐煩的心情。從瑪莎這些非語(yǔ)言行為來(lái)分析,瑪莎與老朱的距離在拉大,這也是趨異策略的體現(xiàn)。
場(chǎng)景8:廚房里,瑪莎吃著盤中的蔬菜和一片餅干,老朱端著一碗覆蓋大魚(yú)大肉的米飯,坐在瑪莎對(duì)面。老朱大口大口的吃,瑪莎邊吃手里的餅干邊看著對(duì)面的老朱,心中充滿了疑惑。
該場(chǎng)景中,老朱和瑪莎并沒(méi)有改變自己的飲食習(xí)慣而去適應(yīng)對(duì)方的習(xí)慣,而是各吃各的,這符合原狀策略的表現(xiàn)形式——交際雙方保持原有的話語(yǔ)風(fēng)格,不做任何調(diào)適。
另外此策略也適用于場(chǎng)景5,從老朱,瑪莎和曉生三人的對(duì)話形式可以看出,老朱用中文,瑪莎用英文而曉生充當(dāng)一個(gè)翻譯的角色。老朱和瑪莎都沒(méi)有調(diào)適自己的語(yǔ)言行為但是成功的實(shí)現(xiàn)了間接交流。這也是原狀理論在老朱和瑪莎語(yǔ)言交際中的具體體現(xiàn)。
交際調(diào)適理論在跨文化交際中應(yīng)用廣泛。本文主要從《推手》中兩種不同語(yǔ)言的角度分析趨同策略,趨異策略和原狀策略在老朱和瑪莎交際中的運(yùn)用。事實(shí)上,交際調(diào)適理論也試用于同種語(yǔ)言背景下不同階層和不同文化的人之間的交際。比如:北京人之間的交談,由于社會(huì)地位與社會(huì)身份不同,言辭自然有異,如一方想要得到對(duì)方身份人認(rèn)同或地位認(rèn)可,他首先會(huì)用北京話,然后他可通過(guò)調(diào)節(jié)自己的言辭或話語(yǔ)風(fēng)格與對(duì)方保持一致。他亦可堅(jiān)持自己的語(yǔ)言風(fēng)格來(lái)強(qiáng)調(diào)自己與對(duì)方的不同從而拉大與對(duì)方的距離。
綜上所述,在跨文化交際中無(wú)論是想縮小或者是拉開(kāi)交際者的距離,都離不開(kāi)交際調(diào)適理論的使用。因此在實(shí)際的交際中,我們要善于運(yùn)用交際調(diào)適理論的三個(gè)策略來(lái)幫助我們實(shí)現(xiàn)成功的交際。
[1] 陳秀淵.從李安電影<推手>看“孝順”經(jīng)歷不同文化的變遷[J].文教資料,2008,(5).
[2] 李晨.李安電影的東西方文化觀—解析“父親三部曲”[J].華文文學(xué),2004,(2).
[3] 梅峰.李安影片風(fēng)格談,從<推手>,<喜宴>及<飲食男女>說(shuō)起[J].北京電影學(xué)院學(xué)報(bào),1995,(2).
[4] 莫小青.論李安電影的中西文化認(rèn)同[D].廣州:暨南大學(xué),2004.
[5] 王琳琳.東西文化的碰撞與交融—論李安電影的特色與魅力[J].信陽(yáng)農(nóng)業(yè)高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2009,19(1).
[6] 任瑞.跨文化交際學(xué)理論概述[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2009,(1).
[7] 徐峰.流轉(zhuǎn)的舞臺(tái),<推手>造型語(yǔ)言淺析[J].當(dāng)代電影,1997,(2):90-94.
[8] 于濱.李安,好萊塢語(yǔ)境下的華語(yǔ)文化實(shí)踐[D].大連:遼寧師范大學(xué),2007.
Analyze the Movie Pushing Hands from the Perspective of CAT
ZHENG Han-nei, PENG Yi
( Institution of Foreign Language, China University of Geoscience, Wuhan Hubei 430074, China)
CAT(Communication Accommodation Theory) is applied in the movie Pushing Hands in many aspects. Based on three strategies of CAT(convergence, divergence, maintenance), this paper identified the speaker’s language motivation from language and non-language by analyzing the dialogue of father-in-law and sister-in-law. It aims to analyze how CAT is applied in the communication of these two persons.
CAT; the movie Pushing Hands; language motivation; self accommodation
J905
A
2095-414X(2016)04-0075-04
鄭含蕾(1993-),女,碩士研究生,研究方向:翻譯與文化對(duì)比.