国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于文化圖式建構的大學英語詞匯教學

2016-03-15 23:40郜嚴明
湖北第二師范學院學報 2016年10期
關鍵詞:圖式英語詞匯內(nèi)涵

郜嚴明

(湖北第二師范學院 外國語學院, 武漢 430205)

基于文化圖式建構的大學英語詞匯教學

郜嚴明

(湖北第二師范學院 外國語學院, 武漢 430205)

學生在交際中詞匯錯用誤用頻繁,大學英語詞匯教學需要注入文化因素。以建構文化圖示為教學目標之一的詞匯教學,以圖示理論為基礎,符合語言學習規(guī)律、 人的記憶規(guī)律和大學英語教學改革的方向。本文著重探討了詞匯教學中激活和建構文化圖示的幾種方法。

文化圖示; 詞匯教學; 建構

詞匯作為語言的一大要素,是所有語言活動的基礎。許多學習大學英語的學生把詞匯學習等同于記課后生詞表,認為“讀音+拼寫+詞義”就等于英語詞匯。有些學生缺乏對英漢語詞匯文化內(nèi)涵最基本的認識,甚至認為英漢語詞匯是一一對應的。認識不清,導致運用不當,交際的失誤或失敗在所難免。而我們的大學英語教學, 雖然也重視詞匯的教學, 但是教學效果還不是很理想。學生口頭交際及作文中詞匯匱乏及誤用現(xiàn)象說明詞匯教學中還需要注入包括文化內(nèi)涵在內(nèi)的多種因素。

一、大學英語詞匯教學中文化圖式建構的理論基礎

Bartlett在20世紀30年代提出圖式理論,他認為圖式是過去事件或經(jīng)驗的編組,這種編組具有功能性,可以在一切有機的相應的交際情境中起作用[1]。圖式,簡單地說,即背景知識,它必須是抽象和概括了的背景知識。圖式有各種表現(xiàn)形式, 他們互相包含構成一個系統(tǒng)。而每一個存在的圖式都留有空白, 可以添充各種各樣的信息。

圖示與我們生活經(jīng)驗密切聯(lián)系,當你反復接觸某物時,便會對自己的經(jīng)驗進行抽象, 這樣一定的圖式便形成了。比如說, 教師對授課都有切身的體會, 因此在交際中就不必出現(xiàn)“查資料,寫教案,準備PPT,走上講臺,布置作業(yè),檢查”等信息,如果需要,他已有的圖式就會自動補充缺省信息,進而推斷直至形成連貫語義,達到正確解讀信息。實際上,我們的大腦里有多種多樣的圖式,既包括活動、事件、事物、場景等,還包括如電視機、客廳、老虎、進必勝客、百貨商場、慶祝節(jié)日等等。詞匯當然也是圖式。

人們在理解、接受新信息的時候,圖示如何起作用呢?面對新信息,大腦會自動將新信息與已有信息(或概念)即已有圖示聯(lián)系起來,借助已有的圖式、架構或網(wǎng)絡完成對新信息的解碼和編碼, 新信息必須與已有圖式(Schema)相互匹配, 才能完成信息的接受、解碼、重組到貯存系列過程。人們有根據(jù)自己已有的圖式來理解和解釋事物或現(xiàn)象的傾向。研究表明,如果在適當?shù)臅r機激活相應的、完整的圖式,人們將更容易理解某事物[2]。當一個人不具備相應的圖式,或即使具備但圖式發(fā)揮作用所必須的足夠線索不足,就無法完成對材料的理解。

文化圖式指文化是圖式的一個構成因素,即文化知識,包括歷史人文、風俗習慣,風土人情等內(nèi)容的知識結構[3],它是詞匯內(nèi)涵的一個重要方面。圖式是形式, 文化就是內(nèi)容。人受特定文化的影響,其言語行為必定有此種文化的痕跡,文化圖式的潛意識支配著人們的許多活動[4],影響著他們觀察世界的方式、對過去事情的記憶形式以及對于情景的理解。

跨文化交際中,兩種不同文化的圖示一般存在以下幾種情況;一是文化圖示缺省,即概念和現(xiàn)象為一種文化獨有。一種是文化圖示沖突,兩種文化對一種現(xiàn)象和概念的解釋不一致,第三種情況是文化圖示重疊。即兩種文化對一種現(xiàn)象和概念的解釋完全一致[5]。顯然,前兩種情況都會對交際起阻礙作用。要想解決上述問題,就需要盡量多接觸目標文化并建立相應的圖式,聯(lián)系到詞匯教學,努力建構文化圖示是必須的。

二、大學英語詞匯教學中文化圖式建構的意義

著名跨文化研究學者胡文仲先生說過:“只學習語言材料, 不了解文化背景, 猶如只抓住了外殼而不領悟其精神。”[6]因此,想要準確理解語言材料必須考慮其文化背景。非英語專業(yè)的大學生英語課時有限,課外大量接觸英美文化的材料的機會和時間有限,因此大學英語教師在詞匯教學中應積極幫助學生建構文化圖示,對于學生理解詞匯,了解其文化,提高交際效果有多方面的積極意義。

1. 建構文化圖示符合語言學習規(guī)律

從詞匯本身的特點來看:詞匯本身包括音、形、義三個要素。 詞義即詞的意義,既有詞的外延意義也有內(nèi)涵意義。詞的外延意義(denotative meaning)是指一個詞匯與其指示的非語言實體之間的關系。一般可用語義特征或指稱對象(semantic features)來描述詞的外延意義。如moon的語義特征為: satellite, moonlight, star。The moon is shining(through the window),月光(通過窗戶)照了進來。這里moon取其指稱意義。詞的內(nèi)涵意義(connotative meaning) 是詞的聯(lián)想意義或附加意義,這種附加意義是人們對該詞匯所指的人或物所持的情感或態(tài)度[7]。例如, 西方人認為月亮變化無常,每個月都有盈虧圓缺,所以有as changeable as the moon(像月亮一樣多變)的說法。文化差異在詞匯中的表現(xiàn)為詞的內(nèi)涵意義在不同社會文化里不是完全等值的,在不同的人群和文化互動中,詞的內(nèi)涵意義起著極其重要的作用。又如slim或skinny這兩個詞對應的漢語都是“瘦”,有些人就不加區(qū)別的應用它們,結果影響交際。實際這兩個詞匯具有的含義和情感色彩并不等同。 Slim是有正面意義的詞匯,指人苗條而又健康;而skinny卻含有貶義,有點蔑視的意味,常指人瘦的皮包骨頭,不健康。

文化內(nèi)涵豐富的英語詞匯還有很多, 尤其是常用的習語, 中西文化差異決定了英語詞匯與中文詞匯有不同的社會涵義, 因此要真正掌握英語詞匯, 就必須學習其文化背景知識, 以提高語言使用的得體性。詞匯的以上特點說明,在大學英語教學中, 英語的詞匯(包括成語、短語)的講解和學習必須結合有關的文化背景知識,結合學生已有的文化圖示, 在真實的語言情境中進行。

2.建構文化圖示符合記憶規(guī)律

在記憶編碼過程中的貼近聯(lián)系(association by contiguity)原則認為在同一時間發(fā)生的各種心理活動如:感知、思想會在記憶里有機地聯(lián)系在一起, 所以其中的某些環(huán)節(jié)的出現(xiàn), 會激活和觸動其他環(huán)節(jié)。Slamecka 和Graf 通過實驗也證明了思維對信息加工方式影響記憶效率,經(jīng)過意義層面深加工的信息比僅就表層加工編碼的信息更容易記憶, 機械地重復一個或字符串的學習效果甚差[8]。

這兩個記憶原理對詞匯教學都有指導意義。根據(jù)貼近聯(lián)系原則,詞匯學習如果只局限于音、形、意,這中間參與的心理活動有限,學習詞匯時達不到“牽一發(fā)而動全身”的效果。詞匯的文化內(nèi)涵作為詞匯意義的一個重要的方面,能激起學生豐富的聯(lián)想,詞匯在文化的框架下變得立體而有生機。幫助學生激活已有文化圖示,有利于學生理解和接受新知識并快速建立新的圖示。激活已有圖示和建構新圖示的過程就是對新信息的一次深加工,符合Slamecka 和Graf證明了的記憶原理。圖示內(nèi)部各要素也是相互關聯(lián)的整體,學生在理解和記憶詞匯的過程中,已有圖示與新建構的圖示形成合力,記憶效果更佳。

文化圖示的建構符合記憶規(guī)律,教師應引導學習者從已有的文化圖示找出其內(nèi)在聯(lián)系; 并把新內(nèi)容與已有知識聯(lián)系起來。在教學中,從詞匯的來源,派生詞,同義詞和反義詞以及文化背景知識等方面入手,讓這個詞匯的內(nèi)涵和外延都向各方輻射,學生在記憶時,能加深理解, 增加信息量, 有豐富的聯(lián)想,這種有意義的記憶比機械地重復單詞表要輕松而高效。

3.建構文化圖示符合大學英語詞匯教學的改革方向

大學生們學好英語的愿望是強烈的,并且也按四、六級考試大綱的要求掌握了較大的詞匯量,但是,大部分的詞匯只掌握了音、形、意三個方面或是與母語一一對應的概念掌握上,對詞匯意義的理解只是淺層的、孤立的、片面的。這一現(xiàn)狀與我們現(xiàn)行的大學英語詞匯教學的思路和方法有關系。

在大學英語詞匯教學中,教師往往偏重于給詞下定義,給出與該詞相對應的中文,分析構詞等,將詞匯教學與交際情景隔離開來,出現(xiàn)語言知識與能力脫鉤的現(xiàn)象, 而過度強調語言自身諸如語音、詞匯、語法等方面的因素,將文化與語言分開來或是沒有將文化引入語言學習,這樣學習來的語言必定是沒有生命力的。 學生只孤立地、抽象地記憶詞匯而不了解詞匯的社會文化意義,在實際的交際中難免誤用錯用詞匯。

語言是文化的一個重要方面,奈達認為一種語言只有在它特定的文化背景里才有意義[9]。如果離開了這個特定的文化背景,那么語言的交際是無法實現(xiàn)的,因此,語言教學就是語言文化教學。事實上語言學家和一線外語教師都已認可了語言文化教學,并且在努力將這一理念付諸實踐。因此在詞匯教學中,采取多種方法激活有關詞匯已有的文化圖示,建立新的文化圖示符合大學英語教學改革發(fā)展方向。

三、大學英語詞匯教學中建構文化圖式的方法

基于文化圖示理論,大學英語詞匯教學中,教師要努力喚醒或激活學生潛在的文化圖式,讓它參與到新知識的學習中,并在學習過程中建構新的文化圖式,為下一階段新知識的學習做好儲備。那么,針對文化圖示一般存在的三種情況,即文化圖示沖突,文化圖示缺省,文化圖示重疊(圖示重疊一般不會帶來交際困難),哪些措施能夠有效地激活學生的文化圖式,并幫助學生建構新的文化圖式?

1. 對比法

針對文化沖突詞匯,因其對應的是共有的文化現(xiàn)象,但其內(nèi)涵又不盡相同,這時候需要用對比的方法,深度剖析,幫助學生充實已有文化圖式,建構新的文化圖式,加深對詞匯的理解記憶,也增加文化知識,提高文化敏感性。

英語詞匯和漢語詞匯都有其來源,英語的構詞法能解釋部分詞匯來源。漢語詞匯來源也有很多,課堂上選擇有特點的詞匯從這個角度稍作比較,學生便能體會兩種文化的差異,也能激起學生探索兩種語言詞源文化的興趣。比如,全新版大學英語第二冊 Unit 5 中的單詞bar,本意是桿、棒、轉化法使它引申出酒吧,法庭,那么這些引申義是怎么得來的?教師可展示酒吧、法庭的圖片,幫助激活學生已有關于這兩個事物的文化圖式,這樣新舊知識的在大腦里融合加工,酒吧的柜臺和法庭的圍欄都與棒、桿有關,因而bar獲得了更多的含義。而在漢語里,漢字的來源和結構又是一番景象。許多漢字有豐富的文化內(nèi)涵。以漢字“巫”為例,從字形看,“工”字左右各一個人,上面一橫代表天,下面一橫代表地,中間一豎代表連接天地,左邊的人代表死人,右邊的人代表活人,所以這個字的意思就是溝通天地鬼神?!拔住痹谶h古時代是溝通天地鬼神的人,非常神通廣大,受到萬眾敬仰,類似于基督教里的先知。大多數(shù)詞匯都有民族文化的印記,通過對比展示字詞的來歷,學生既鞏固了已有圖示,又建構起有關兩種文化方面新圖示。

又如,全新版大學英語第一冊第二單元話題是Friendship, 友誼在中西方文化中都被人們看重,這個詞在英漢兩種語言中的文化內(nèi)涵有重合之處,但是其深層的差異并不被學生了解。漢語中“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”;“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”是古已有之,婦孺皆知的描述友誼的金句。在西方,人們熟悉這樣的諺語:A father is a treasure, a brother is a comfort, but a friend is both.這些諺語詩句能快速激活學生的文化圖式,使他們感受到友誼的美好可貴。但是,學生對該詞的文化內(nèi)涵只停留在淺層次的理解上。這樣就需要對這一共有的文化現(xiàn)象對比,發(fā)現(xiàn)其內(nèi)在的差異。在古代中國,儒家文化講究:天地君親師,朋友是排不上順序的,友誼雖重要,但是按照倫常道德來說是不如君王,親人和師長重要的。三國演義中桃園三結義的故事大家都熟悉,劉備、關羽、張飛三個好朋友必須結拜為兄弟,有了手足之情,才能讓他們的關系更為牢固。而在西方,從上句諺語可以看出,朋友既是父親,又是兄弟,他們把朋友看的甚至比父母兄弟都重要。通過比較,F(xiàn)riendship這個詞為我們呈現(xiàn)中西方略有差異的友誼觀。

對比法強調通過比較文化現(xiàn)象,深入剖析英語的文化。在比較兩種文化的過程中,學生們能夠接觸到目的語文化的社會道德、價值觀思維方式等,逐步從整體宏觀上建構相對完整的關于目的語的文化圖示。此外,學生的文化敏感性也得到提高,他們能夠在兩種文化間自如地切換,兩種文化圖示相得益彰。

2. 講解法

文化缺省詞匯雖然能夠一對一的翻譯出來,但是英漢之間的文化內(nèi)涵完全不同, 或者在一種文化中根本不存在,學生比較陌生,也不具備相關內(nèi)容的文化圖示,這時候就需要教師重點講解。

成語“to rain cats and dogs”,漢語翻譯是“下傾盆大雨”。學生掌握了一一對應的翻譯,但是并不知道,為什么下大雨是下貓和狗,因為他們沒有相關的母語文化圖示的幫助。教師通過講解,給予學生新的信息,關于這個詞匯的新的文化圖示就建構起來。據(jù)說該詞起源于17 世紀,當時的排水系統(tǒng)非常簡陋,排水溝排水能力有限,所以一遇暴雨,污水從地下排水溝里冒出來,四處蔓延。流出來的污水中不僅有各種污穢物,垃圾,也有死狗死貓之類的小動物。這樣貓和狗便于大雨扯上了關系。人們據(jù)此創(chuàng)造了rain cats and dogs這一詞語。

大學英語的教材中不乏這樣的詞匯。成語“at the eleventh hour”是全新版大學英語第一冊Unit 1中Text A 里的短語。漢語翻譯為“關鍵時刻,危急時候”,相當于“the last moment”。那么為什么“十一點鐘”成了“關鍵時刻”?學生已有的文化圖示無法理解這個成語,因為母語中沒有類似的用十一點鐘表達最后時刻的說法。針對文化缺省詞匯,教師有必要做出解釋。原來《圣經(jīng)》中《馬太福音》里有這樣一個故事。很久以前有個富戶,他想雇傭幾個人來幫忙照看葡萄園,有人早上5點就被雇并開始干活,而有人晚上11點才被雇進來。12點干完活結工錢的時候,所有人,不論是最早來的還是最晚來的得到完全相同的酬勞。早來的人自然不滿,認為“來的早不如來的巧”,不如在“關鍵時刻,最后時刻”來。自此“at the eleventh hour”這個成語的意義便確定下來,成為“關鍵時刻”的意思。再如全新版大學英語第三冊Unit 2 Text A中Moses一詞,這個詞幾乎是理解課文內(nèi)容的鑰匙,漢語翻譯是摩西, 課文中作者將Josiah Henson 比作是an African-American Moses。 如果沒有相應的文化背景知識,學生們很難理解為什么幫黑人獲得自由的地下鐵路的乘務員比作是摩西。摩西是公元前13世紀時猶太人的民族領袖。出埃及記中記載,摩西受命于上帝,帶領在埃及受奴役的猶太人逃往迦南, 一個富饒、適于居住的風水寶地。在摩西的帶領下,猶太人歷經(jīng)了40多年的風風雨雨后,終于到達了屬于他們的勝地迦南,并且他們也學會了遵守十誡,成為歷史上首個尊奉單一神宗教的民族。教師適當?shù)慕忉尶梢詭椭鷮W生快速理解接受新信息,填補相關圖示中的空白,建立起新的圖示。

大學英語課本中這類文化缺省詞匯比較多,需要教師細心去發(fā)現(xiàn),細致地挖掘,選取重點詞匯,通過講解讓學生透徹,深入地了解相關文化,以此構建新的文化圖示。

3. 浸泡法

針對外語詞匯的學習,各界已形成共識: 詞匯的真正習得是在各種實際的交際情景和語境中對詞匯有足夠的接觸,即學者們簡述的大量接觸[9]。 在此基礎上,筆者主張浸泡法幫助學生建構文化圖示,它是指將學生置身于各種有利于他們直接接觸目的語文化的媒介之中,諸如書籍、雜志、報紙、影音及網(wǎng)絡等, 以便他們能夠自我建構文化圖式。

英語詞匯的文化內(nèi)涵是指英語詞匯與英語國家的歷史背景、文化傳統(tǒng)、風俗習慣等具有密不可分的關聯(lián)。而一個民族的文學作品是該民族文化的精華,是傳統(tǒng)文化的積累,所以指導學生多讀英語的優(yōu)秀的文學作品, 具有較強的現(xiàn)實意義。

西方文化主要來源于三個方面, 即《圣經(jīng)》,莎士比亞文學作品,以及古希臘羅馬神話,針對非英語專業(yè)的大學生,讀一讀有關圣經(jīng)故事,古希臘古羅馬神話故事,莎士比亞作品的簡易讀本在自我建構文化圖示方面是有益的?!妒ソ?jīng)》就是教師在教學中透視西方文化內(nèi)涵最好的工具書。首先,教師可以在課堂教學中對課文中所涉及的圣經(jīng)人物和故事給予適當?shù)闹v解,也可以在教學中引入 《圣經(jīng)》中一些書與學生一起閱讀?!妒ソ?jīng)》是多位作者寫的幾本書編纂而成的,文體多樣,也是學習多種文學體裁的優(yōu)秀的文本,給學生學習語言創(chuàng)造更好的文化背景和參考文獻 。

除了閱讀這幾類書籍,在資訊十分發(fā)達的當今時代,學生也可以通過網(wǎng)絡接觸到大量目的語文化語境。在這種自然的浸泡中,教師不是旁觀者,而是指導者和監(jiān)督者。教師首先是資源的提供者,面對似乎無有窮盡的學習資源,學生難免有無的放矢的困惑。教師要多中取優(yōu),有重點的給學生推薦。比如:華盛頓郵報,中國日報,英語點津等網(wǎng)站。有這些大量外在資源的熏陶,天長日久學生可以在不知不覺中不斷建構自己的文化圖示。

綜上所述,語言學習不僅是學詞匯更是學詞匯背后的文化學習。學生理解和使用詞匯的能力不僅取決于對該詞匯掌握的程度,還取決于他對該詞匯相關聯(lián)的文化了解的程度。因此,針對非英語專業(yè)的學生,教師不僅要在課堂詞匯教學中對詞匯的文化內(nèi)涵及語用知識給予足夠的重視,采用諸如對比、講解之類的方法幫助學生激活和建構相關文化圖示,還要在課外引導和督促學生更多的接觸英美文化資訊,采用浸泡法不斷進行文化圖示的自我建構。這種課內(nèi)課外相結合的詞匯教學,能使學生的文化圖示處于不斷擴充中,進而了解詞語的文化內(nèi)涵, 正確地理解和使用語言,從而更好地掌握詞匯和交際技能。

[1] Bartlett, F.C .Remembering[M].Cambridge University Press,1932:201.

[2] Carrel,P.1. and G.C. Eisterhold. Schema Theory and ESL Reading[J]. TESOL,1983,17(4), Dec: 553-573.

[3] 常宗林.圖式及其功能[J].山東外語教學,2002,(5):29-33.

[4] 朱厚敏.文化圖式與大學語用能力的培養(yǎng)[J].當代教育論壇,2006,(5):106-107.

[5] 許秀云,曹春春.圖式與文化—圖式理論在外語教學中的應用[J].天津外國語學院學報, 2003,(5):73.

[6] 胡文仲.試論跨文化交際研究[J].外語教學,1992,(3):71-75.

[7] Slamccka, N. & P. Graf. The Generation Effect: Delineation of a Phenomenon [J]. Journal of Experimental Psychology: Human Learning and Memory, 1978:132-138.

[8] Eugene A. Nida. 語言與文化翻譯中的語境 [M].上海:上海外語教育出版社,2006.

[9] Hudson, W. Semantic Theory & L2 Lexical Development [A]. Susan M. Gass et al. (eds). Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition [C].Cambridge University Press, 1990:235.

責任編輯:陳君丹

College English Lexical Teaching Based on the Construction of Cultural Schemata

GAO Yan-ming

(School of Foreign Languages, Hubei University of Education, Wuhan 430205, China)

Due to students’ frequent mistakes in communication, it is necessary to introduce cultural factors in college English lexical teaching. Based on the Schema theory, one of the goals of the lexical teaching is to help students create cultural schemata, which conforms with the law of language learning, the mechanism of human memory, and the reform of college English teaching. This paper aims to explore efficient ways to help achieve the goal.

cultural schemata; lexical teaching; construction

2016-09-19

郜嚴明(1976-),女,湖北襄陽人,講師,碩士,研究方向為教學法。

H313

A

1674-344X(2016)10-0023-05

猜你喜歡
圖式英語詞匯內(nèi)涵
活出精致內(nèi)涵
山東漢畫像石鋪首銜環(huán)魚組合圖式研究
理解本質,豐富內(nèi)涵
挖掘習題的內(nèi)涵
圖式思維在現(xiàn)代室內(nèi)裝飾設計中的應用
要準確理解“終身追責”的豐富內(nèi)涵
高中英語詞匯學習之我見
初中英語詞匯教學初探
從驅動-路徑圖式看“V+上/下”的對稱與不對稱
擴大英語詞匯量的實踐
龙陵县| 保定市| 双桥区| 鹤岗市| 二连浩特市| 门头沟区| 什邡市| 乌兰浩特市| 渭南市| 汪清县| 竹溪县| 水富县| 门源| 双鸭山市| 修水县| 鹤峰县| 益阳市| 双牌县| 东安县| 洱源县| 和政县| 汕尾市| 闽侯县| 上犹县| 怀来县| 石泉县| 建宁县| 米泉市| 临桂县| 锡林浩特市| 镇原县| 乌拉特后旗| 子洲县| 苏尼特右旗| 衡阳市| 涿鹿县| 清丰县| 昆明市| 阳高县| 镇赉县| 中阳县|