曹鳳龍
(蚌埠醫(yī)學(xué)院公共課程部,安徽蚌埠233030)
?
認(rèn)知照應(yīng)理論與英語(yǔ)間接回指
曹鳳龍
(蚌埠醫(yī)學(xué)院公共課程部,安徽蚌埠233030)
摘要:間接回指是篇章回指的一種類(lèi)型,分析其所指需要根據(jù)背景知識(shí)或語(yǔ)用預(yù)設(shè)進(jìn)行推理。迄今有關(guān)間接回指的幾種理論模式未能夠?qū)﹂g接回指的解讀能夠提供較統(tǒng)一的解釋。通過(guò)論述得出結(jié)論:認(rèn)知照應(yīng)理論對(duì)間接回指具有較強(qiáng)的解釋力,比直接運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論或語(yǔ)義激活擴(kuò)散模型更能夠說(shuō)明具體問(wèn)題。
關(guān)鍵詞:間接回指;可及性理論;認(rèn)知照應(yīng)理論
篇章回指可以分為直接回指(direct anaphora)和間接回指(indirect anaphora)(Quirk, 1985)[1]。如果先行成分(antecedent)和回指項(xiàng)(anaphor)在上下文語(yǔ)境中共指(co-reference),這種情況被稱之為直接回指。如果先行成分和回指項(xiàng)(anaphor)所指內(nèi)容并不完全相同,但通過(guò)部分-整體、近反義、上下義等關(guān)系聯(lián)系起來(lái),則被稱作間接回指。請(qǐng)看下面兩例:
(1)a.Tom bought a new house.b.The house is very large.
(2)a.Tom bought a new house.b.The door is red.
例(1b)中的the house和上文的a new house構(gòu)成直接回指,例(2b)中的the door和a new house構(gòu)成了間接回指。間接回指項(xiàng)通常都是名詞短語(yǔ),而直接回指除名詞外還包括人稱代詞和指示代詞。
間接回指通常又被稱做“聯(lián)想回指”“架橋式指稱”“深層回指”等。相對(duì)于直接回指,間接回指情況比較復(fù)雜,通常需要根據(jù)背景知識(shí)或語(yǔ)用預(yù)設(shè)進(jìn)行推理才能夠理解其所指。近年來(lái)許多研究者都關(guān)注間接回指,總體上可以分為以下幾種模式。
1.整體—部分模式
根據(jù)王軍(2003),間接回指中先行成分與回指語(yǔ)之間的語(yǔ)義關(guān)系一般表現(xiàn)為整體-部分關(guān)系[2],例如:
(3)A letter was awaiting Sherlock Holmes. The address was illegible.
(Charolles,1999: 314)[3]
在句3中,信與地址構(gòu)成了整體和部分關(guān)系,并且地址是一封信中顯著的內(nèi)容,所以很容易是讀者在二者之間建立指稱關(guān)系。然而,部分-整體模式過(guò)于籠統(tǒng),很難說(shuō)清楚這種語(yǔ)義關(guān)系密切到何種程度才能夠保持語(yǔ)義連貫,如:
(4)*We came into a village. The stonework, of Roman origin, supported an entire structure.
王軍(2003:62)
句4中,盡管a village和the stonework之間也構(gòu)成整體-部分關(guān)系,但是讀者很難在兩者之間建立指稱關(guān)系。除了整體-部分關(guān)系外,上下義關(guān)系、隱喻或借代關(guān)系、抽象與具體關(guān)系等都可能構(gòu)成間接回指,因此僅僅用整體-部分關(guān)系來(lái)解釋間接回指是不夠的。
2.腳本模式
腳本(Scenario)模式又稱情景模式,主要是一些心理語(yǔ)言學(xué)家提出的,他們以此理論為基礎(chǔ)進(jìn)行了大量的自定速閱讀實(shí)驗(yàn)(即讓受試閱讀電腦屏幕上的句子,然后按鍵表示讀完每句,以此測(cè)試閱讀時(shí)間)來(lái)研究讀者在閱讀中處理回指關(guān)系的過(guò)程,結(jié)果不盡相同。Haviland & Clark(1974,參見(jiàn)Brown &Yule, 1983: 256)[4]的實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),在閱讀下面的語(yǔ)篇時(shí):
(5)a.Mary got some beer out of the car.b. The beer was warm.
(6)a.Mary got some picnic supplies out of the car.b.The beer was warm.
受試在確定(6b)中的the beer所指要比(3b)中的花費(fèi)更長(zhǎng)的時(shí)間,他們認(rèn)為這是由于讀者處理間接回指時(shí)要進(jìn)行推理。首先讀者要作出架橋式假設(shè)(bridging assumption),找出這兩句間的“意義空環(huán)”(“missing links”,Brown&Yule,1983: 257):The picnic supplies include some beer,然后才推斷出the beer所指。
然而,Sanford & Garrod(1981,參見(jiàn)Brown &Yule, 1983: 259)進(jìn)行的類(lèi)似實(shí)驗(yàn)卻產(chǎn)生了不同的結(jié)果,在閱讀以下語(yǔ)篇時(shí):
(7)a.Mary put the clothes on the baby.b. The clothes were made of pink wool.
(8)a.Mary dressed the baby.b.The clothes were made of pink wool.
受試在閱讀(7b)和(8b)時(shí)速度一樣快,盡管(8b)中的the clothes沒(méi)有在前一句中出現(xiàn)。San?ford和Garrod由此提出了腳本理論,認(rèn)為人們的背景知識(shí)以腳本的形式存儲(chǔ)與長(zhǎng)時(shí)記憶中,讀者或聽(tīng)者理解語(yǔ)篇時(shí)首先從記憶中提取相關(guān)的腳本,并建立關(guān)于語(yǔ)篇的心理模型。如果記憶中存在與話語(yǔ)相關(guān)的容易激活的腳本,則不需要進(jìn)行額外的推理。只有找不到合適的腳本時(shí),才會(huì)啟動(dòng)架橋式推理。例如,(8b)中的謂語(yǔ)動(dòng)詞dressed自動(dòng)激活了讀者大腦中的腳本,使得讀者不需要再付出更多的精力來(lái)推理。而(6a)中的picnic sup?plies不能自動(dòng)激活beer的概念,因此要進(jìn)行架橋式推理(bridging inference),因?yàn)閷?duì)于不經(jīng)常去野餐的人,大腦中可能不存在picnic supplies的腳本。
腳本模式比整體-部分模式更為全面,并且有大量的心理學(xué)實(shí)驗(yàn)證據(jù)的支持,但是和整體部分模式一樣,仍然比較籠統(tǒng),對(duì)于腳本中哪些實(shí)體容易激活也沒(méi)有一個(gè)可以衡量的標(biāo)準(zhǔn)。
3.話題焦點(diǎn)模式
話題焦點(diǎn)模式的主要代表人物是Erku & Gundel以及Sidner(參見(jiàn)馬蕭、何自然,2004),主要觀點(diǎn)是間接回指確認(rèn)中的關(guān)鍵是上文中哪個(gè)詞語(yǔ)是語(yǔ)篇的主題或焦點(diǎn)[5]。該模式對(duì)于確定幾個(gè)潛在的先行詞中哪個(gè)是真正的所指很有說(shuō)服力,但也不是解釋間接回指的完整的理論。馬蕭、何自然(2004)指出,Erku & Gundel關(guān)于話題就是先行語(yǔ)的說(shuō)法過(guò)于武斷,一個(gè)句子中不一定只有一個(gè)話題,即使只有一個(gè)話題也不一定就是先行項(xiàng)。王軍(2003)也認(rèn)為話題焦點(diǎn)模式過(guò)于簡(jiǎn)單,只能解釋常規(guī)現(xiàn)象,對(duì)非常規(guī)現(xiàn)象無(wú)能為力,對(duì)語(yǔ)序以及交際者已有的知識(shí)未予考慮。此外,該模式中的話題實(shí)際上就是句子的信息焦點(diǎn),而一般語(yǔ)言學(xué)中的話題則表示已知信息,因此術(shù)語(yǔ)上也存在混亂。
4.關(guān)聯(lián)理論模式
國(guó)內(nèi)已有學(xué)者在引述國(guó)外理論的基礎(chǔ)上提出運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論來(lái)解釋間接回指現(xiàn)象(何自然,2000;李勇忠,2003;王軍,2003)[6] [7]。他們的思路有一個(gè)共同點(diǎn),就是運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)境的概念和尋找最佳關(guān)聯(lián)的原則來(lái)解釋回指的理解過(guò)程。認(rèn)知語(yǔ)境包括上下文語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和百科知識(shí),是動(dòng)態(tài)的。間接回指可以看作是上下文語(yǔ)境信息處于缺損狀態(tài),這時(shí)受話人會(huì)在尋找最佳關(guān)聯(lián)的原則指導(dǎo)下迅速提取認(rèn)知語(yǔ)境中的信息。王軍(2003)還提出運(yùn)用語(yǔ)義激活擴(kuò)散模型來(lái)解釋間接回指現(xiàn)象。該理論認(rèn)為語(yǔ)義概念在大腦中以網(wǎng)絡(luò)的形式存儲(chǔ)于一個(gè)個(gè)接點(diǎn)中,某一概念的激活就會(huì)同時(shí)激活周?chē)母拍睿珡?qiáng)度會(huì)依次減弱。被激活概念之間的連接強(qiáng)度可以說(shuō)明先行詞與回指項(xiàng)之間能否構(gòu)成間接回指關(guān)系。關(guān)聯(lián)理論和語(yǔ)義激活擴(kuò)散模型對(duì)解釋間接回指很有啟示,卻并非是直接解釋篇章回指的理論,因而以上學(xué)者對(duì)間接回指的解釋也顯得過(guò)于籠統(tǒng)抽象。
根據(jù)Ariel(1990:86)的觀點(diǎn),關(guān)聯(lián)理論只是解釋自然語(yǔ)篇的一般性理論,而可及性理論從屬于關(guān)聯(lián)理論,可以看作運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論解釋篇章回指的工具[8]。因此用可及性理論來(lái)解釋間接回指要比直接運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論可操作性更強(qiáng),更能說(shuō)明具體問(wèn)題??杉靶岳碚撽P(guān)于信息加工的觀點(diǎn)來(lái)自并行處理模式(Parallel Distributed Processing Mod?el, McClelland & Rumelhart, 1986,轉(zhuǎn)引自Ari?el, 1990:14),這種模式認(rèn)為信息以單元的形式存儲(chǔ)于大腦中,提取的難易程度取決于其激活狀態(tài)。并行處理模式的心理學(xué)理論基礎(chǔ)和語(yǔ)義激活擴(kuò)散模型基本一致。由此可見(jiàn),王軍等人的觀點(diǎn)實(shí)際上可以統(tǒng)一到可及性理論的框架中。
在國(guó)內(nèi)已有學(xué)者運(yùn)用可及性理論來(lái)探討間接回指現(xiàn)象(劉禮進(jìn),2003;周平,2002)[9] [10]。Ariel (1990)認(rèn)為篇章回指的解讀很大程度上受同一個(gè)認(rèn)知原則即可及性控制,人稱代詞的先行詞一般在上下文語(yǔ)境,其所指??梢栽诙唐谟洃浿刑崛?,可及性較高;指示代詞通常指向物理語(yǔ)境,可及程度中等;名詞短語(yǔ)通常指向百科知識(shí)環(huán)境,其所指常需要到長(zhǎng)期記憶中提取,屬于低可及性回指。語(yǔ)境以及記憶的分類(lèi)并沒(méi)有嚴(yán)格的界限,只是可及度不同。可及度高的回指項(xiàng)所含信息量較少,受話人在理解時(shí)付出的努力較小,而可及度低的回指項(xiàng)信息豐富,受話人要付出較大的努力才能夠理解。Ariel(1990: 73)把篇章回指語(yǔ)按從高可及度到低可及度的順序排列如下:
Full name + modifier→full name→long definite description→short definite descrip?tion→last name→first name→distal demon?strative + modifier→proximal demonstrative + modifier→distal demonstrative (+ NP)→proximal demonstrative (+ NP)→stressed pronoun + ges?ture→stressed pronoun→unstressed pro?noun→cliticized pronoun→extremely high Ac?cessibility Markers (gaps, reflexives, etc.).
從上述可及性等級(jí)可以看出,專(zhuān)有名詞和有定名詞都包括在內(nèi)。Ariel并沒(méi)有區(qū)分直接回指和間接回指,間接回指所承載的信息量要豐富,可及性程度更低,讀者理解它們時(shí)要更多地依賴百科知識(shí)而不是上下文語(yǔ)境。由此可見(jiàn),所有的篇章回指都是可及性理論的描述對(duì)象。然而,可及性理論只是從篇章回指的分布規(guī)律得出的一種假設(shè),其語(yǔ)言學(xué)理論基礎(chǔ)比較弱,只能解釋篇章回指,對(duì)句內(nèi)回指則無(wú)能為力。
在可及性理論的基礎(chǔ)上,van Hoek(1995)以認(rèn)知語(yǔ)法為理論框架,提出了認(rèn)知照應(yīng)理論[11]。其理論中有兩個(gè)基本概念即概念參照點(diǎn)(concep?tual reference point)和領(lǐng)地(dominion)。概念參照點(diǎn)通常是語(yǔ)篇中比較顯著的成分,認(rèn)知主體往往會(huì)以此為出發(fā)點(diǎn)對(duì)其領(lǐng)地即觀念結(jié)構(gòu)中的其他實(shí)體進(jìn)行定位和解釋?zhuān)ㄔS余龍,2002:31)[12]。影響觀念參照點(diǎn)確立的因素主要有顯著性、觀念聯(lián)系性和線性語(yǔ)序。這些因素和Ariel的觀點(diǎn)非常相似。Ariel認(rèn)為先行詞的可及度由以下因素決定:(1)回指項(xiàng)與先行項(xiàng)的篇章距離,(2)可能成為先行詞的詞語(yǔ)的競(jìng)爭(zhēng),(3)顯著性即是否先行詞是當(dāng)前話語(yǔ)主題,(4)回指項(xiàng)和先行詞是否屬于同一心理框架。van Hoek等人主要關(guān)注句內(nèi)回指,但其理論無(wú)論是對(duì)句內(nèi)回指還是對(duì)語(yǔ)篇回指都有較強(qiáng)的解釋力,是迄今為止較為全面回指理論。
根據(jù)認(rèn)知照應(yīng)理論,回指確認(rèn)的過(guò)程實(shí)際是確立概念參照點(diǎn)的過(guò)程。一般情況下,事物的整體比較顯著,會(huì)被優(yōu)先作為概念參照點(diǎn),這可以解釋為什么大部分的間接回指隱含的是一種整體部分關(guān)系。認(rèn)知照應(yīng)理論以認(rèn)知語(yǔ)法為基礎(chǔ),而認(rèn)知語(yǔ)法理論特別強(qiáng)調(diào)認(rèn)知域(相當(dāng)于腳本)中事物之間的突顯關(guān)系,并以此來(lái)解釋語(yǔ)言現(xiàn)象,所以腳本模式、話題焦點(diǎn)模式所描述的內(nèi)容正是認(rèn)知照應(yīng)理論解釋的對(duì)象,認(rèn)知照應(yīng)理論中的顯著性可以歸納為先行詞的顯著性,在可能成為先行詞的詞語(yǔ)中,通常是顯著性的那個(gè)被優(yōu)先選為先行詞。這又涵蓋看主題焦點(diǎn)模式的主要觀點(diǎn)。
此外,心理語(yǔ)言學(xué)的一些難以解釋的實(shí)驗(yàn)結(jié)果實(shí)際上都可以在認(rèn)知照應(yīng)理論的框架下得到解釋。根據(jù)認(rèn)知照應(yīng)理論,名詞短語(yǔ)的可及度較低,因此讀者或聽(tīng)者理解起來(lái)通常要比代詞困難。代詞的理解通常要依賴上下文語(yǔ)境,而對(duì)于名詞,特別是對(duì)于間接回指名詞,受話人通常要提取百科知識(shí)中的信息才能夠理解。大部分心理學(xué)的實(shí)驗(yàn)結(jié)果支持這一觀點(diǎn)。至于為何讀者在理解有些間接回指時(shí)并不需要付出額外的努力,則是由于讀者個(gè)人的百科知識(shí)有差異,這樣的解釋和腳本理論基本一致。又如,Sanford & Garrod(1980,轉(zhuǎn)引自Garnham, 1989: 368)比較了讀者在處理諸如下列的語(yǔ)篇時(shí)的不同反應(yīng)[13]:
(9)a. A robin would sometimes wander into the house.
b. The bird was attracted by the larder. (10)a. A bird would sometimes wander into the house.
b. The robin was attracted by the larder.實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),讀者在閱讀(9b)時(shí)明顯比(10b)速度快。Garnham(1989)的類(lèi)似實(shí)驗(yàn)也發(fā)現(xiàn)了這種現(xiàn)象。這種情況用腳本理論來(lái)解釋似乎有些蒼白無(wú)力,因?yàn)椋?)和(10)激活的心理圖式都是A rob?in is a bird。
至于(9)和(10)這樣的語(yǔ)篇,我們可以試圖作如下解釋?zhuān)夯刂疙?xiàng)信息越豐富,其可及程度越低,理解時(shí)越要付出更多的努力(Almor, 2000)[14]。例如,(10b)中的robin是一種特殊的鳥(niǎo),傳達(dá)的信息要比bird豐富,因此,讀者在理解(10b)時(shí)要比(9b)花更多的精力。再看下面的例子(Sanford & Garrod, 1977,轉(zhuǎn)引自Underwood,G.,&Batt,V,1996)[15]:
(11)a.A bird would sometimes wander into the house.
b.The goose was attracted by the larder.
Sanford & Garrod發(fā)現(xiàn),讀者在閱讀語(yǔ)篇(11)時(shí)要比語(yǔ)篇(10)費(fèi)時(shí)更多。這是由于(11b)中的goose不是鳥(niǎo)類(lèi)中的典型成員,而(10b)中的robin則是典型的鳥(niǎo)類(lèi)成員。Goose傳達(dá)的信息要比robin豐富,因而可及程度較低。W. H. Levine等人(2000)通過(guò)實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn)了一種有趣的現(xiàn)象,在先行詞比較難以發(fā)現(xiàn)的情況下,讀者沒(méi)有找到先行詞并不意味著語(yǔ)篇連貫性的中斷,讀者往往繼續(xù)讀下去而不是花額外的時(shí)間進(jìn)行推理[16]。他們的解釋是,有定名詞在語(yǔ)篇中有雙重功能,既用來(lái)回指上文的內(nèi)容,同時(shí)又傳遞新的信息。讀者的注意力可能集中在這些詞所表達(dá)的新信息上,而忽視了回指的功能。這樣的說(shuō)法似乎有點(diǎn)勉強(qiáng),讀者為什么會(huì)忽視回指功能?實(shí)際上,指稱詞語(yǔ)的回指功能總是存在的,但不一定完全指向上文,可及度越低的詞語(yǔ)越要依賴讀者的百科知識(shí)才能理解,專(zhuān)有名詞則完全指向百科知識(shí)。如果讀者在百科知識(shí)中無(wú)法提取到必要的信息,則別無(wú)選擇,只好繼續(xù)讀下去。
關(guān)于間接回指的幾種理論模式如主題焦點(diǎn)模式和腳本模式都只能夠部分回指現(xiàn)象。只有以認(rèn)知照應(yīng)理論能夠?qū)υS多有關(guān)間接回指的心理學(xué)實(shí)驗(yàn)結(jié)果作出了較為統(tǒng)一的解釋。在認(rèn)知理論中,間接回指應(yīng)該看作是可及程度較低的一種回指,和直接回指并非有著本質(zhì)的區(qū)別。由于間接回指更多地指向百科知識(shí)語(yǔ)境而不是上下文語(yǔ)境,讀者通常要提取長(zhǎng)時(shí)記憶中的信息,付出更大的努力??傊?,認(rèn)知理論應(yīng)該可以代替所謂關(guān)聯(lián)理論模式的提法,而語(yǔ)義激活擴(kuò)散的觀點(diǎn)實(shí)際上也已經(jīng)包括在該理論框架之內(nèi)。
參考文獻(xiàn):
[1]Quirk R., S. Greenbaum, G. Leech, & J. Starvik. A Comprehensive Grammar of the English language [M]. London: Longman, 1985.
[2]王軍.間接回指的確認(rèn)與語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)激活擴(kuò)散[J].外語(yǔ)學(xué)刊, 2003(4):61-66.
[3]Charolles, M. Associative anaphora and its interpreta?tion[J]. Journal of Pragmatics,1999(31):311-326.
[4]Brown, G & Yule, G. Discourse analysis [M].Cam?bridge: Cambridge University Press,1983.
[5]馬蕭,何自然.推理照應(yīng)的幾種解釋模式比較[J].廣州外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2004(3):20-24.
[6]何自然.語(yǔ)用推理的照應(yīng)[J].福建外語(yǔ),2000(1):1-10.
[7]李勇忠.架橋式語(yǔ)用推理的認(rèn)知研究[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(1):20-25.
[8]Ariel, M. Accessing Noun Antecedent [M]. New York: Routledge,1990.
[9]劉禮進(jìn).話語(yǔ)所指物與可及性分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 2003(4):10-24.
[10]周平.英語(yǔ)間接前指現(xiàn)象產(chǎn)生的條件[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2002 (3): 80-82.
[11]Van Hoek, K. Conceptual reference points: a cogni?tive grammar account of pronominal Anaphora constraints [J]. Language,1995(71): 310-340.
[12]許余龍.語(yǔ)篇回指的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)探索[J].外國(guó)語(yǔ),2002 (1): 28-37.
[13]Garnham, A. Integrating Information in text compre?hension: the Interpretation of Anaphoric Noun Phrases [A]. In G. Carlson & M. K. Tanenhaus (eds.), linguistic structure in language processing (pp. 359-399)[C]. Dordre?cht, the Netherlands: Kluwer Academic Publishers,1989.
[14]Almor, A. Constraints and mechanisms in theories of anaphor processing. In Pickering, M., Clifton, C., Crock?er, M (eds), Architectures and Mechanisms for Language Processing (pp. 1- 12) [C]. Cambridge, England: Cam?bridge University Press,2000.
[15]Underwood, G. & Batt, V. Reading and understanding [M]. Oxford: Blackwell,1996.
[16]Levine,W.H.,Guzma'n,A.E & Klin,C.M.When anaphor resolution fails[J].Journal of Memory and Language,2000 (43):594-617.
責(zé)任編校秋晨
作者簡(jiǎn)介:曹鳳龍(1973-),男,安徽渦陽(yáng)人,蚌埠醫(yī)學(xué)院公共課程部副教授,碩士。
基金項(xiàng)目:安徽省高校省級(jí)人文社會(huì)科學(xué)研究重點(diǎn)項(xiàng)目(SK2015A410)的階段性成果
收稿日期:2015-12-20
中圖分類(lèi)號(hào):H314
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):2095-0683(2016)01-0102-04
淮北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2016年1期