摘要:本文分析了“一帶一路”戰(zhàn)略框架下對俄語人才需求,在分析了目前高校商務(wù)俄語和商務(wù)俄語口譯課程現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,提出了商務(wù)俄語口譯存在問題和以及課程設(shè)計建議。
關(guān)鍵詞:一帶一路;商務(wù)俄語口譯課程;教學(xué)
中圖分類號:H35 文獻(xiàn)識別碼:A 文章編號:1001-828X(2016)003-000-02
一、“一帶一路”戰(zhàn)略推動經(jīng)貿(mào)俄語人才的培養(yǎng)
今年3月底,國家發(fā)改委、外交部、商務(wù)部聯(lián)合發(fā)布了《推動共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動》,規(guī)劃了中國新一輪開放和“走出去”戰(zhàn)略,完整地勾畫出了中國經(jīng)貿(mào)發(fā)展的藍(lán)圖。這一構(gòu)想也為中國俄語人才培養(yǎng)帶來了新契機(jī)。按照新發(fā)布的絲路經(jīng)濟(jì)帶的三條路線中兩條都與俄語密切相關(guān)。一條是,中國北部經(jīng)蒙古國、俄羅斯通向歐洲;另一條是,中國西部經(jīng)中亞通向歐洲。這兩條路線上可以使用俄語的國家有十多個,俄語在絲路經(jīng)濟(jì)帶發(fā)展中的作用將是不可替代的。
據(jù)教育部統(tǒng)計,目前,全國共有26個省市開設(shè)有專業(yè)俄語教學(xué),其中以東北和華北的院校居多。但絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶上的俄語院校還不夠多,未來中國需要培養(yǎng)更多的俄語人才。更重要的是,未來的俄語教育要找準(zhǔn)方向,培養(yǎng)出適用于絲路經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)的復(fù)合型、新型俄語人才。新型的俄語人才應(yīng)以俄語為基礎(chǔ)、為中心,學(xué)術(shù)視野和研究范圍不斷拓展,向著人文合作的各個領(lǐng)域,向著經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作的各個領(lǐng)域,向著更大的地域和空間延伸和發(fā)展。
近年來,企業(yè)界瞄準(zhǔn)未來與獨聯(lián)體“一帶一路”國家的合作,但作為覆蓋“一帶一路”10多個國家的俄語人才培養(yǎng)情況并不理想。首先,每年培養(yǎng)出的俄語學(xué)生不超過萬人,遠(yuǎn)不能滿足市場對俄語人才的需求;例如:蘭州的蘭石集團(tuán),從2013年開始瞄準(zhǔn)中亞和俄羅斯市場出口石油鉆采機(jī)械和煉化設(shè)備。蘭石集團(tuán)董事長楊建忠預(yù)測,2015年該公司在俄語系國家的訂單金額可能會超過3億美元。隨著出口業(yè)務(wù)迅速增加,公司對于俄語人才和專業(yè)外貿(mào)人才的需求大量增加。該公司每次和這些國家進(jìn)行商務(wù)談判時,都不得不從甘肅省一些高校和外辦等部門臨時聘請俄語翻譯人才。這家公司在2014年招聘用人時設(shè)置了10個俄語人才崗位,但最終沒能招到一個人。其次,學(xué)生畢業(yè)后大多數(shù)從事的都是與貿(mào)易相關(guān)聯(lián)的工作,需要是精通俄語和掌握國際貿(mào)易知識,同時有較好的口譯能力俄語人才,但現(xiàn)今我們的畢業(yè)生學(xué)的是“啞巴俄語”,遠(yuǎn)不能勝任工作崗位?!耙粠б宦贰北貙⒍碚Z專業(yè)提升到史無前例的熱度,同時在“一帶一路”戰(zhàn)略背景下呼喚俄語與時俱進(jìn),要求我們教育工作者培養(yǎng)出既通曉俄語又精通經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)人才以滿足“一帶一路”建設(shè)的需要,以對接“一帶一路”背景下所帶來的俄語人才需求增加。
商務(wù)俄語口譯是集口譯與商務(wù)俄語知識于一體,是一門交叉性很強的學(xué)科,除了具備一般翻譯的特點外,還具有自身的特點,正是因為這種高難度造成現(xiàn)今優(yōu)秀的俄語專業(yè)口譯人才為數(shù)不多和商務(wù)俄語口譯人才的青黃不接。正是認(rèn)識到了商務(wù)俄語口譯的高難度和社會對此類人才的需求以及學(xué)生畢業(yè)后實際工作的需要,筆者所在的遼寧對外經(jīng)貿(mào)學(xué)院開設(shè)了此課程,每周2學(xué)時。課程結(jié)合了遼寧對外經(jīng)貿(mào)學(xué)院外語和經(jīng)濟(jì)學(xué)的優(yōu)勢,根據(jù)崗位需要設(shè)計教學(xué),旨在不斷提高學(xué)生的就業(yè)率和競爭力。
二、存在問題和解決方法
由于商務(wù)俄語口譯課程開設(shè)的時間較語言學(xué)課程時間短,課程性質(zhì)帶有一定理論含實踐,有別于傳統(tǒng)的語言課的教學(xué),需要俄語教育工作者了解當(dāng)前社會對商務(wù)俄語人才的能力需求,探索出一套適合“一帶一路”戰(zhàn)略需求的商務(wù)俄語口譯課程教學(xué)手段、教學(xué)方法與學(xué)習(xí)方法,整合教學(xué)內(nèi)容,提升課堂教學(xué)質(zhì)量。 以培養(yǎng)出符合市場需求的應(yīng)用型、復(fù)合型商務(wù)俄語口譯俄語人才,促進(jìn)的學(xué)生就業(yè),為社會的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和全面進(jìn)步做出貢獻(xiàn)。力求縮短學(xué)生學(xué)與用的距離,使學(xué)生“學(xué)以致用”,提高學(xué)生的崗位競爭能力。
在“一帶一路”戰(zhàn)略急需大批商務(wù)俄語口譯人才情況下,目前國內(nèi)高?!吧虅?wù)俄語口譯”課程的開設(shè)存在以下問題:(1)缺少統(tǒng)一的教學(xué)大綱。(2)課時太少,缺少實踐操作能力。(3)“商務(wù)俄語口譯“課程教學(xué)方法單一,側(cè)重理論,實踐較少。(4)師資隊伍的專業(yè)水平不能完全保障人才培養(yǎng)目標(biāo)的實現(xiàn)。(5)缺乏課外實踐平臺。
商務(wù)俄語口譯課程應(yīng)重視技能訓(xùn)練,突出教學(xué)的實踐性。以俄語人才的社會需求為切入點,以教學(xué)理念、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、學(xué)習(xí)方法和考試方式為研究內(nèi)容,以此來探索商務(wù)俄語口譯人才培養(yǎng)。就此我們進(jìn)行了如下嘗試:(1)以工作過程為導(dǎo)向組織、完成程商務(wù)俄語口譯課程課堂教學(xué),(2)在教學(xué)中不斷探索改進(jìn)商務(wù)俄語口譯課程教學(xué)方法與手段。教學(xué)方法采用直觀教學(xué)法、交際教學(xué)法、情境教學(xué)法,教學(xué)手段將充分使用多媒體、聽力室、影音資料。同時將以課題導(dǎo)向為主線,采用切實可行的“激發(fā)動機(jī)-教學(xué)組織-應(yīng)用新知-檢測評價-矯正更改”教學(xué)模式,采用教、學(xué)、做一體化的教學(xué)模式。(3)改進(jìn)考核方案(考核內(nèi)容和考核方法)??己藘?nèi)容將平時課堂表現(xiàn)與考試臨場發(fā)揮融為一體,將技巧與專題考核融為一體。(4)建立了校內(nèi)、校外實訓(xùn)基地,同時開展第二課堂活動。
除此之外,我們也認(rèn)識到還應(yīng)編寫與選擇合適的教材,應(yīng)就業(yè)崗位需要整合教學(xué)內(nèi)容。教學(xué)內(nèi)容將遵循以下原則:1.以真實的常項國際商務(wù)工作任務(wù)及其工作過程為依據(jù)整合知識和技能,以崗位為目標(biāo)、技能為軸線;2.把本課程的知識和技能與職業(yè)需要有機(jī)結(jié)合,以夠用、實用、適用為原則;3.變學(xué)科教育為技能教育,實現(xiàn)教學(xué)和應(yīng)用的有機(jī)結(jié)合,理論講授將以技能模塊為軸線,圍繞技能展開,技能訓(xùn)練包括單項技能訓(xùn)練和綜合實訓(xùn);適當(dāng)增加商務(wù)俄語口譯課課時,可由原來一學(xué)期32學(xué)時增加為二學(xué)期64學(xué)時。
三、商務(wù)俄語口譯課教學(xué)設(shè)計
在國際商務(wù)交往和談判中口譯是一項不可或缺的組成部分,是一種很特殊、要求甚高的語言交際行為,是商務(wù)交往成敗的重要因素。在商務(wù)談判和交談中會出現(xiàn)各種各樣的突如其中的情況,無法預(yù)測的情況,談話各方同時希望自己的想法能夠被連貫、完整地傳達(dá),同時商務(wù)口譯譯員在口譯過程中又不要占用太多的時間,要求譯員有較強的即席反應(yīng)能力和臨場應(yīng)變能力。在商務(wù)交往中口譯員起著重要的橋梁作用,作為必不可少的中間人具備良好的中、俄文功底是前提條件,但僅此又是不足以應(yīng)對商務(wù)俄語口譯工作,因為商務(wù)俄語口譯員并不是機(jī)器或電腦,不是機(jī)械地把發(fā)言人所說的單詞、詞組進(jìn)行轉(zhuǎn)換,語言僅僅是工具,口譯是一門藝術(shù),要求口譯員具備敏捷的思維、淵博的知識、出眾的記憶力以及驚人的理解力。
口譯課教學(xué)應(yīng)以技能訓(xùn)練為主,兼顧語言知識學(xué)習(xí)。心理學(xué)家認(rèn)為,技能的形成有一定的階段性,其培養(yǎng)訓(xùn)練的必須分階段進(jìn)行,并且技能的訓(xùn)練可通過由單一活動方式向多種交叉流動方式過渡完成。這種階段性,漸進(jìn)性就是口譯教學(xué)的基本原則,例如:(1)將訓(xùn)練內(nèi)容按單元劃分,每單元至少包含四部分。詞(常用詞匯)、句(常用句型和語句)、章(真實材料和模擬材料)、難點分析和交際常識。(2)雖然口譯是一種即席語言活動,但在口譯開始前,譯員通常會得知口譯的大致范圍。所以在開始學(xué)習(xí)之前,應(yīng)布置學(xué)生準(zhǔn)備詞匯及相關(guān)句型,教學(xué)中,譯前準(zhǔn)備能力的訓(xùn)練可通過以下途徑完成:教師提前給出題目布置作業(yè),要求學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)或到圖書館查閱相關(guān)資料,收集相關(guān)信息,在課堂上主要用以進(jìn)行口譯技巧指導(dǎo)和實踐活動,在語言實踐訓(xùn)練中要注意讀-譯、聽-譯過程難度的階梯性。
除此之外,口譯中記憶能力、筆記能力和理解能力對商務(wù)俄語口譯能力的培養(yǎng)也是適用的,能力的培養(yǎng)是商務(wù)俄語口譯教學(xué)的重點。在商務(wù)俄語口譯教學(xué)中,既要注重語言知識的掌握和語言能力的發(fā)展,語言知識的學(xué)習(xí)主要包括詞匯、句型等,這是技巧訓(xùn)練的基礎(chǔ)。語言知識的學(xué)習(xí)和鞏固與語言實踐訓(xùn)練在整個口譯能力訓(xùn)練中的作用應(yīng)當(dāng)有效綜合,二者相結(jié)合,相輔相成。同時還要注重學(xué)和用相結(jié)合,立足于實踐。在社會急需大量高素質(zhì)的俄語人才形式下,借助學(xué)院外語和經(jīng)濟(jì)學(xué)的優(yōu)勢,及時改進(jìn)課程,不斷提高課堂教學(xué)質(zhì)量,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,提高學(xué)生的語言技能和實踐能力,以求培養(yǎng)出既精通俄語語言又懂外貿(mào)專業(yè)的復(fù)合型且具有良好口譯功底的人才。以最新社會需求為導(dǎo)向,培養(yǎng)符合“一帶一路”戰(zhàn)略需求的商務(wù)俄語口譯人才,探索出提高商務(wù)俄語口譯課程教學(xué)質(zhì)量的有效方法。商務(wù)俄語口譯人才的培養(yǎng)將會促進(jìn)“一帶一路”戰(zhàn)略進(jìn)展。
參考文獻(xiàn):
[1]王婷.新時期商務(wù)俄語人才素質(zhì)和專業(yè)課程設(shè)置[J].白城師范學(xué)院學(xué)報,2015(1).
[2]王慶.對高校經(jīng)貿(mào)俄語專業(yè)人才模式的探討[J].河南工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2012(3).
[3]劉芳.改革俄語教學(xué),培養(yǎng)高級俄語經(jīng)貿(mào)人才[J].教育探索,2009(12).
[4]孫玉華,劉宏.新時期高校俄語專業(yè)現(xiàn)狀調(diào)查及專業(yè)改革發(fā)展方向[J].外語與外語教學(xué),2011(1).
作者簡介:王 婷(1978- ),女,吉林白城人,遼寧對外經(jīng)貿(mào)學(xué)院,副教授,研究方向:商務(wù)俄語和對外漢語。