国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

馬克思主義傳播的語言轉(zhuǎn)換

2016-04-07 17:02:19苗耀輝
思想政治教育研究 2015年6期
關(guān)鍵詞:信息傳播馬克思主義

苗耀輝

摘 要:語言是表現(xiàn)意識、思想、觀念的方式,馬克思主義是思想觀念體系,它的傳播與表現(xiàn)方式需要借助語言。對馬克思主義進(jìn)行有效傳播的基礎(chǔ)和有效途徑是語言轉(zhuǎn)換。從語言內(nèi)容到語言形式的轉(zhuǎn)換能順暢地傳遞馬克思主義信息,增進(jìn)受眾對馬克思主義的認(rèn)同,提高馬克思主義傳播效果??梢詮恼握Z言向?qū)W術(shù)語言、精英語言向大眾語言、意識形態(tài)語言向日常生活語言、宏大語言向直觀語言等幾個(gè)維度進(jìn)行轉(zhuǎn)換。

關(guān)鍵詞:馬克思主義; 語言轉(zhuǎn)換; 信息傳播

DOI:10.15938/j.cnki.iper.2015.06.013

中圖分類號: A8;H0-05 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-9749(2015)06-0052-05

隨著經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展和多元文化的交互影響,人們的觀念、價(jià)值取向、生活方式越來越多樣化,馬克思主義的傳播也面臨著多方面的挑戰(zhàn)。馬克思主義是科學(xué)的理論,但傳統(tǒng)的馬克思主義傳播方式中存在著傳播形式化、單一化、脫離實(shí)際、缺乏針對性和靈活性等問題,以致受眾無法很好接受并認(rèn)同。馬克思主義需要新的傳播方式,而其中語言轉(zhuǎn)換是新的傳播方式的核心。

一、語言內(nèi)容轉(zhuǎn)換是馬克思主義傳播的基礎(chǔ)

在傳播學(xué)意義上,馬克思主義傳播本質(zhì)上就是通過承載著符號化的信息載體發(fā)出馬克思主義思想,對受眾施加影響使其認(rèn)知、接受和信仰馬克思主義的一個(gè)完整的信息發(fā)出與接受的過程。為此,它必須通過報(bào)紙、書籍、廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)等信息載體或媒介開展宣傳普及活動。不同的傳播媒介又訴諸不同的語言。語言作為思想的直接現(xiàn)實(shí),是人類形成和表達(dá)任何思想的手段,也是人類社會最基本的信息載體。因此,馬克思主義借以展示自身,與人溝通的具體形態(tài)就是語言。但是,馬克思主義的傳播并不能僅僅依靠本身語言的表現(xiàn)形式,因?yàn)轳R克思主義的原初形態(tài)——文本語言所表達(dá)的內(nèi)容并不能直接為廣大中國人理解與接受。

從文化差異來看,馬克思主義對中國人來說是一種外來文化,它要進(jìn)入中國傳播并在中國語境中確立其主導(dǎo)地位,其首要的前提條件是馬克思主義文本要被中國人理解。而外來的馬克思主義文本是用非中國的民族語言寫出的文本,文本解讀要求中國人要用自己民族的語言將這個(gè)外來的文本表達(dá)出來,首先需要解決的就是異質(zhì)文化間的語言轉(zhuǎn)換問題。馬克思主義經(jīng)典文本主要是用德語、法語、英語等歐洲語言寫成的,其語言特點(diǎn)、行文風(fēng)格、表達(dá)習(xí)慣不容易被中國人理解和接受,要傳播它必須先理解它,理解它就必須克服語言差距問題,把理解對象的語言翻譯成中國人自己的語言,把馬克思主義的文本語言所要表達(dá)的思想內(nèi)容用中國人語言準(zhǔn)確地表達(dá)出來,正因如此,中國的翻譯者要通過還原馬克思主義文本的獨(dú)特語境,對其進(jìn)行“再創(chuàng)造”和“重寫”,使翻譯過來的語言文字貼近中國民族語言所表現(xiàn)的內(nèi)容、風(fēng)格、文化習(xí)俗和生活方式等。這些被中國人翻譯出來的馬克思主義文本語言,已經(jīng)成為一種替換出來的新語言,這種新語言雖然是基于馬克思主義經(jīng)典作家的語言,但在符號上已是漢語或其他本民族語言,在語義上已不是作者原汁原味的文本語言。

同時(shí),新語言雖然取自中國翻譯者所屬的民族語言系統(tǒng),但也不可能是翻譯者民族語言的原本含義。因?yàn)?,馬克思主義自從產(chǎn)生之后,除了被翻譯成各國語言之外,還面臨著一個(gè)如何理解(解讀)的問題,馬克思主義究竟是什么?這是一個(gè)并非容易回答的問題。馬克思主義在向外傳播的過程中,在不同的語境和文化氛圍中總是轉(zhuǎn)換出不同的馬克思主義意蘊(yùn)。在中國,受蘇聯(lián)的影響,一些學(xué)者以馬克思主義有本體論為前提,認(rèn)為馬克思所講的整個(gè)世界的本體只能是物質(zhì),因而把馬克思主義哲學(xué)理解為物質(zhì)本體論;改革開放以后,學(xué)界認(rèn)為實(shí)踐是馬克思主義理論體系構(gòu)建的唯一的邏輯前提,又把馬克思主義理解為實(shí)踐本體論;北歐瑞典民主社會主義影響中國之時(shí),我國學(xué)術(shù)界形成一股把民主社會主義看做是真正的馬克思主義的思潮;隨著執(zhí)政黨“科學(xué)發(fā)展”和“以人為本”的理念的提出,馬克思主義是一種“解放本體論”的觀點(diǎn)又開始在中國形成一種熱潮。反映在主流意識形態(tài)領(lǐng)域,在馬克思主義中國化之后,相繼形成和發(fā)展出毛澤東思想與中國特色社會主義理論體系等理論成果。

單純從傳播的角度來看,馬克思主義向外傳播的過程中總要發(fā)生理論本身被重新解釋的命運(yùn),這就是解釋學(xué)意義上的“視界融合”,即文本作者的視界與理解者的視界通過語言媒介而達(dá)到的視界融合。在伽達(dá)默爾看來,發(fā)生在理解中的視界融合是語言的特有成就,在理解的過程之中,產(chǎn)生了“既要把對象表述出來,同時(shí)又是解釋者自己的語言”[1],由此,語言得以相互融合并轉(zhuǎn)化。馬克思主義的文本要想為他人所理解,就必須通過解釋者說出能為他人理解的語言,就必須找到分別適應(yīng)于不同人的語言,因?yàn)椴煌娜死斫獾恼Z言是不同的,因此,理解過程的本身就是語言間的轉(zhuǎn)換。馬克思主義傳播的前提就是通過對馬克思主義文本的翻譯、理解或解釋活動,將其轉(zhuǎn)換成為不同人理解的不同語言。

在中國古代許多傳統(tǒng)文化思想中蘊(yùn)涵著豐富的語言精華,能夠成為翻譯和傳播馬克思主義的重要源泉。在對這些民族語言進(jìn)行疏理、整合,汲取其中營養(yǎng)之時(shí),可以從中挖掘并提煉出一些與馬克思主義文本有較高契合度的語言和思想,比如有的放矢、以人為本、知行合一等民族語言精髓為傳播所用,在此基礎(chǔ)上會形成一些適合中國人理解并傳播馬克思主義的語言系統(tǒng)。

二、語言形式轉(zhuǎn)換是馬克思主義傳播的有效途徑

馬克思主義理論是一種相對抽象的語言內(nèi)容,它們需要經(jīng)過一定的解釋或理解才能納入傳播場域,否則難以達(dá)到傳播目的,所以理解或解釋馬克思主義是傳播馬克思主義的第一步,即依據(jù)馬克思主義傳播的目的,確定所要傳遞的信息(語言內(nèi)容)。接下來,就是選擇信息的傳播媒介。馬克思主義的傳播媒介,直接看來,就是所謂的“意識形態(tài)國家機(jī)器”,如新聞媒體、學(xué)校等,它們在馬克思主義的傳播中起重要作用。但不論是哪一種傳播媒介,都必須借助一定的語言形式才能把馬克思主義的基本內(nèi)容傳播開來。語言的表現(xiàn)形式多種多樣,產(chǎn)生的效果也各不相同,因此,選擇傳播媒介就是在選擇合適的語言形式。

人類豐富的語言儲備為語言形式的選擇提供了多種可能。在保持語意基本不變的基礎(chǔ)上,選擇對語言進(jìn)行替換、增刪、重新組合與構(gòu)建,就是在轉(zhuǎn)換語言形式。這種語言轉(zhuǎn)換無傷于語言的基本意義,但會造成意義的某種程度的偏離,語言運(yùn)作的巧妙,就在于“同義”和“偏離”之間的悄然轉(zhuǎn)換。恰當(dāng)?shù)恼Z言轉(zhuǎn)換能使馬克思主義傳播得更為巧妙自然。馬克思主義是代表特定階級立場和利益的觀念體系。不過,馬克思主義在語言中實(shí)現(xiàn)自身傳播時(shí),應(yīng)盡可能地將特定的立場普適化,把與受眾之間存在的不對等的利益差異抹去,最終呈現(xiàn)自身的大眾性。這中間,有許多的語言技巧發(fā)揮著作用,代詞、情態(tài)詞的選擇、隱喻等修辭手法的運(yùn)用,就是基本的語言轉(zhuǎn)換形式。高明的言說更易捕獲人心,拙劣的言說只會讓人生厭,修辭就是這樣一項(xiàng)關(guān)乎語言運(yùn)行好壞的藝術(shù)。

在所有的修辭格中,隱喻無疑具有重要地位,它是一種利用語詞的轉(zhuǎn)置機(jī)制,生動形象地說明和理解事物的修辭方式。通過借用一些具體化、經(jīng)驗(yàn)化的表述去比喻另一些較為抽象難懂的事物,使后者變得更易于理解。例如“社會主義道路”就是利用人們所具有的道路經(jīng)驗(yàn)來理解社會主義:路是一條一條的,選擇一種主義也就是選擇一條道路;走路是一種踐行活動,社會主義實(shí)踐也是一種踐行活動?!靶雍喜缓夏_,自己穿了才知道”[2]也是這個(gè)道理:鞋有大小是否合腳之分,一個(gè)國家的發(fā)展道路也有合不合適的問題;穿鞋人知道鞋是否合適,能否選擇一條適合本國國情的發(fā)展道路,也只有這個(gè)國家的人民才最有發(fā)言權(quán)。

從傳播學(xué)的觀點(diǎn)看,選擇語言形式也是信息編碼的活動。作為傳播工具的語言,充當(dāng)著傳遞信息的代碼。向大眾傳播馬克思主義的過程,便是一個(gè)“編碼(為傳播者根據(jù)所要表達(dá)的馬克思主義思想內(nèi)容選擇詞語,組成語句)—發(fā)碼(傳播者用發(fā)音器官說出、用書寫工具寫出)—傳遞(通過空氣、電路信使、郵遞等信道)——接收(受眾用聽覺或視覺器官接收傳播出的信息代碼即語言形式)—解碼(受眾根據(jù)特定傳播場合接收到的語言代碼進(jìn)行分解合成,將語言形式還原為馬克思主義的思想內(nèi)容)”的過程。整個(gè)傳播過程,傳播雙方有一方在“編碼”或“解碼”時(shí)出現(xiàn)了差錯(cuò),傳播過程就會中斷。要使受眾在“解碼”時(shí)不曲解自己的原意,首先就要求傳播者發(fā)送出去的語言代碼能夠確切表達(dá)自己的意思。當(dāng)語言代碼不能適應(yīng)傳遞信息、表達(dá)思想的需要時(shí),就得根據(jù)表達(dá)需要進(jìn)行調(diào)整和轉(zhuǎn)換,即重新“編碼”——對語言形式重新作一番排列組合,以排除干擾,保證信息的暢通,亦即語言表達(dá)形式要為表達(dá)馬克思主義這一特定的思想內(nèi)容而轉(zhuǎn)換。

信息必須與受傳者的接受力相符合,才能通過信息傳遞的通道而為受傳者所理解。馬克思主義通常是比較嚴(yán)肅的政治性內(nèi)容,其信息被受眾接受的“難度”(語言信息進(jìn)入信道的容許限度)也往往較大。而傳播者如果將語言信息的表達(dá)形式加以轉(zhuǎn)變,賦予韻律的美感特質(zhì)和巧妙借助修辭格等信息,就會呈現(xiàn)出生動形象的語言塑造力、靈活針對性的表現(xiàn)力、令人耳目一新的創(chuàng)造力,就能使馬克思主義在修辭中以春風(fēng)化雨的方式、親和的面目展現(xiàn)風(fēng)采,影響人們的價(jià)值觀,感染人們的情感,鼓舞人們的行為。這時(shí),傳播的難度與受眾的接受力即通道相符,進(jìn)而使信道暢通,即可達(dá)到傳播的預(yù)期效果。

一個(gè)善于運(yùn)用修辭手法、善于編碼,熟練駕馭語言、講究語言表達(dá)藝術(shù)性的馬克思主義傳播者,有助于塑造個(gè)人乃至個(gè)人所代表的組織團(tuán)體可信賴的良好形象,進(jìn)而獲得良好的馬克思主義傳播效果。在現(xiàn)實(shí)生活中,人們常常根據(jù)表達(dá)者的語言表達(dá)對其進(jìn)行評價(jià),對傳播者也不例外。這是因?yàn)檎Z言最能體現(xiàn)人的思想認(rèn)識水平、道德品質(zhì)修養(yǎng)和文化知識涵養(yǎng)。從傳播學(xué)的角度看,改善受眾對傳播者的印象是改變傳播效果的有效方法,傳播者的可信度越高越容易使受眾的態(tài)度發(fā)生改變。因此,樹立傳播者良好的形象是爭取受眾信任,改進(jìn)傳播效果的一個(gè)重要條件。馬克思主義傳播者通過展現(xiàn)良好語言轉(zhuǎn)換能力樹立其思想形象、語言形象和文化形象,不斷提高自身的思想政治素質(zhì)和專業(yè)能力,會使受眾對其人品和學(xué)識產(chǎn)生信賴感,進(jìn)而也會對其傳播的馬克思主義思想信任倍增。

三、馬克思主義傳播的語言轉(zhuǎn)換維度

尋找并確定語言轉(zhuǎn)換的具體維度和路徑,才能說明馬克思主義是如何在語言的轉(zhuǎn)換過程中巧妙地實(shí)現(xiàn)自身的傳播。

1.政治語言向?qū)W術(shù)語言的轉(zhuǎn)換

理論是行為的先導(dǎo),要想保證政治行為、政治活動的有效進(jìn)行,就要由掌握政治權(quán)力的組織機(jī)構(gòu)去傳遞和宣傳這些理論,在這個(gè)過程中所使用的語言就是政治語言。它重在配合現(xiàn)實(shí)時(shí)勢,以求立竿見影式的輿論導(dǎo)向。因此,政治語言的傳播帶有某種程度的灌輸性和強(qiáng)制性,這與學(xué)術(shù)語言的爭鳴性、創(chuàng)新性形成了鮮明的對比。但從二者的關(guān)系來看,它們都具有推動社會進(jìn)步和發(fā)展的價(jià)值功能,相互影響、相互促進(jìn)。一方面,政治語言鼓勵(lì)、帶動學(xué)術(shù)語言創(chuàng)新;另一方面,學(xué)術(shù)語言支撐、更新著政治語言。但它們性質(zhì)有別,各有其側(cè)重點(diǎn)?!罢沃餍?,學(xué)術(shù)主知”[3]。學(xué)術(shù)語言重在爭鳴與探究,而政治語言重在遵從和落實(shí)。政治語言在轉(zhuǎn)化為政治行動之前,應(yīng)是學(xué)術(shù)語言充分交鋒、討論和理性取舍的結(jié)果。如果政治語言脫離學(xué)術(shù)形態(tài),就會失去學(xué)理支持。但目前的情況是,政治語言總是走在學(xué)術(shù)語言前面,二者沒有很好的結(jié)合起來。學(xué)術(shù)語言往往沒有得到應(yīng)有的重視,沒有起到對政治語言的支撐作用。有些話語本身是值得探討的學(xué)術(shù)語言,但總是先以政治語言的形式出現(xiàn),造成學(xué)術(shù)語言置身其外。由于沒有得到充分的學(xué)術(shù)交流和爭論,可能導(dǎo)致出現(xiàn)較大的分歧和爭議,無法形成理論研究的普遍共識,進(jìn)而阻礙了政治語言的有效傳播。

政治語言向?qū)W術(shù)語言的轉(zhuǎn)換,就是要先進(jìn)行政治語言自身的學(xué)術(shù)性審視,挖掘它的學(xué)術(shù)性資源,展開學(xué)術(shù)性討論,擴(kuò)大它的學(xué)術(shù)開放性和包容性,學(xué)習(xí)和采用學(xué)術(shù)研究通行的一些概念、范疇和術(shù)語。但是,馬克思主義作為社會主義的意識形態(tài),其自身的政治性不能完全被消解,被學(xué)術(shù)化,不是所有的政治性語言都可以轉(zhuǎn)換為學(xué)術(shù)性語言,還必須用馬克思主義的解釋框架對這些概念、范疇加以消化,還必須保持自己意識形態(tài)這種排他的、獨(dú)有的身份特征。

2.精英語言向大眾語言的轉(zhuǎn)換

一個(gè)政治團(tuán)體要真正實(shí)現(xiàn)自己的階級利益,在任何條件下都必須是由其先進(jìn)的或精英部分向大眾傳授占統(tǒng)治地位的意識形態(tài)。精英和大眾之間存在著各自的權(quán)力和欲望,在心理、文化教育、個(gè)人經(jīng)歷、經(jīng)濟(jì)、社會地位等方面也存在差異,這些都會導(dǎo)致大眾往往會主動選擇與自己立場觀點(diǎn)一致的傳播信息,拒絕與自己觀念相抵觸的精英語言。

從認(rèn)知的角度講,大眾所熟悉的內(nèi)容已儲存在他們的頭腦中,即大腦中已經(jīng)有了經(jīng)過整理、類化的心理組織,也就是認(rèn)知結(jié)構(gòu)。那些為大眾所熟知的內(nèi)容,更能夠被大眾認(rèn)知結(jié)構(gòu)中的知識(或信息)單元迅速同化,產(chǎn)生關(guān)切感和認(rèn)同感。馬克思主義理論本身是一個(gè)邏輯和抽象的體系,理論研究也有其專業(yè)性、精英性。在大多數(shù)普通群眾看來,這種精英語言高深而晦澀,不是他們熟悉而易懂的語言,就不愿意或不輕易接受。毛澤東說,“什么叫做大眾化呢?就是我們的文藝工作者的思想感情和工農(nóng)兵大眾的思想感情打成一片。而要打成一片,就應(yīng)當(dāng)認(rèn)真學(xué)習(xí)群眾語言。如果連群眾的語言都有許多不懂,還講什么文藝創(chuàng)造呢?[4]”大眾語言最典型的特征就是通俗易于理解。要想讓人民大眾都能讀懂、聽懂精英化的馬克思主義,在傳播過程中就要尊重群眾的思維和語言習(xí)慣,實(shí)現(xiàn)從精英語言到大眾語言的轉(zhuǎn)變,體現(xiàn)理論表述的通俗化。在努力保持馬克思主義理論原意不變的前提下,傳播者應(yīng)充分考慮廣大群眾的理解能力、思維方式及語言習(xí)慣,用生動簡明的文字、新鮮生動的材料和群眾常見的、熟悉的、喜歡的語言來解說馬克思主義。具體而言,第一,可以把抽象的理論轉(zhuǎn)化為歌謠、民謠、俗語、成語、諺語等廣為群眾接受的語言形式,形成通俗、生動、形象、幽默的語言風(fēng)格。第二,撰寫傳播讀物和教材要融入群眾熟悉的語言,寓說理于敘事的形式去敘述群眾關(guān)心的事情,把深刻的道理用深入淺出的語言表現(xiàn)出來,賦予馬克思主義通俗易懂的表現(xiàn)形式和入眼入腦的傳播效果。第三,在傳播中應(yīng)盡可能把刻板的書面語言轉(zhuǎn)化成大眾的口頭語言,把文字語言轉(zhuǎn)化成大眾更容易感知的有聲語言,展現(xiàn)傳播者真摯而崇高的情感。

3.意識形態(tài)語言向日常生活語言的轉(zhuǎn)換

唯物史觀認(rèn)為,“意識在任何時(shí)候都只能是被意識到了的存在,而人們的存在就是他們的現(xiàn)實(shí)生活過程”[5]。盡管馬克思主義具有很強(qiáng)的意識形態(tài)性,但由于“我們的出發(fā)點(diǎn)是從事實(shí)際活動的人,而且從他們的現(xiàn)實(shí)生活過程中還可以描繪出這一生活過程在意識形態(tài)上的反射和反響的發(fā)展”[6],因此,馬克思主義這種意識形態(tài)從本質(zhì)上來說是對社會現(xiàn)實(shí)生活過程的抽象反映,是現(xiàn)實(shí)生活世界的對象化。因此,馬克思主義的傳播雖然是一種主觀觀念的,精神性的傳播活動,但是以社會現(xiàn)實(shí)生活為根基的。正如恩格斯所指出的,“人們自覺不自覺地,歸根結(jié)底是從他們階級地位所依據(jù)的實(shí)際關(guān)系中——從他們進(jìn)行生產(chǎn)和交換的經(jīng)濟(jì)關(guān)系中,獲得自己的倫理觀念”[7]。馬克思主義者的思想觀念是在現(xiàn)實(shí)生活中形成的,與個(gè)體的日常生活世界密切相關(guān)的,本應(yīng)反映和表達(dá)現(xiàn)實(shí)生活的。

然而,審視當(dāng)下的馬克思主義傳播,就會發(fā)現(xiàn),大量意識形態(tài)為核心的形而上學(xué)的語言充斥于馬克思主義傳播過程之中,其語言特征是唯理性、預(yù)設(shè)性和控制性。在這一話語體系中,那些模式化的官話、套話占據(jù)大量空間,遮蔽了個(gè)體語言、生活語言,形成了一個(gè)先在性的話語框架,阻滯了馬克思主義的傳播訴求,流失了語言所具有的感化魅力和明辨事理的價(jià)值意義,極大地弱化了本身應(yīng)有的力量,帶給受眾的是語言的形式化、刻板化等負(fù)面感受。而受眾的語言,從發(fā)生學(xué)的角度講,是根植于其鮮活的日常生活之中。受眾是生活世界中體驗(yàn)著的個(gè)體,他們從大量具體而細(xì)微的生活體驗(yàn)中建構(gòu)自己的語言世界。這個(gè)語言世界反映的是一種真實(shí)的生活狀態(tài),體現(xiàn)的是他們對生活的理解和感悟。兩套語言系統(tǒng)相互沖突,必然產(chǎn)生交流矛盾和融合困境。

意識形態(tài)語言向日常生活語言的轉(zhuǎn)換是意識形態(tài)生活化發(fā)展趨勢的必然結(jié)果。馬克思主義傳播應(yīng)順應(yīng)這一趨勢,傳播用語要關(guān)注大眾的日常生活,回歸大眾的生活世界。第一,傳播內(nèi)容要從偏重意識形態(tài),向意識形態(tài)與社會和個(gè)人生活并重轉(zhuǎn)變,從偏重國家層面話題,向公共需求與公民個(gè)人生活需要并重轉(zhuǎn)變,緊密聯(lián)系社會多元的生活和多樣的人生發(fā)展課題。第二,傳播語言的選擇要以大眾的現(xiàn)實(shí)生活世界及其語言環(huán)境為視角,尋找馬克思主義和大眾生活世界的契合點(diǎn)。發(fā)揮傳播者的語言想象力和創(chuàng)造力,深入挖掘馬克思主義對于人們感悟現(xiàn)實(shí)生活的語言資源,彰顯其為人民大眾提供人文關(guān)懷的價(jià)值所在。第三,傳播者必須認(rèn)真學(xué)習(xí)人民群眾日常生活的語言,特別是大眾習(xí)慣的口頭語言,從他們的現(xiàn)實(shí)生活中提煉新語言,從他們的網(wǎng)絡(luò)生活中汲取新語言。為此,傳播者要深入到群眾中去體驗(yàn)生活。只有體驗(yàn)生活,傳播者才懂得生活,才懂得人民大眾在不同生活狀態(tài)下產(chǎn)生的不同思想認(rèn)識和情緒情感,才能說出使大眾產(chǎn)生心理相容和共鳴的語言。

4.宏大語言向直觀語言的轉(zhuǎn)換

在馬克思主義議題下,所謂直觀,就是人們對于馬克思主義傳播和落實(shí)效果的直接意識和切身感受。這種意識和感受是人們根據(jù)自己的歷史經(jīng)驗(yàn)、當(dāng)下感受和將來預(yù)期而對馬克思主義的言說內(nèi)容、踐行效果的直接反映和判斷。而那些在馬克思主義傳播中能引起人們產(chǎn)生直觀感受的言說內(nèi)容就是直觀性語言,簡稱直觀語言,有具體性、形象性等特征。馬克思主義自身的特點(diǎn)決定了應(yīng)該使用直觀語言形式來進(jìn)行傳播。

一般來說,傳播中的馬克思主義理論會展現(xiàn)為協(xié)調(diào)一致的語言體系。它要采用一定的語言運(yùn)作方式(如修辭),在事實(shí)認(rèn)知、價(jià)值信仰和方略籌措方面盡下工夫,以求更能影響和引導(dǎo)人心。但這套體系不僅要顯得賞心悅目,還要顯得實(shí)用。因?yàn)?,馬克思主義的突出特點(diǎn)是實(shí)踐性,就是要應(yīng)用于實(shí)踐中,把自己的一整套道理落實(shí)出來。對馬克思主義的理論內(nèi)容和實(shí)踐效果進(jìn)行直觀地表述和可行性證明,在很大程度上會增加人們的切身的、直觀的感受,進(jìn)而增加人們對馬克思主義的接受度和信任度。理論的實(shí)踐性決定了表達(dá)的直觀性,而直觀性恰恰也是人們經(jīng)常用來裁定、評判、校驗(yàn)馬克思主義的重要法則和標(biāo)尺。在馬克思主義傳播中,人們看到、聽到的多是一些顯得空疏的、漂浮的宏大高遠(yuǎn)的說教,而直觀能為這些抽象的、脫離實(shí)際的空洞遁詞找到最終的著陸點(diǎn),在一定程度上避免可能出現(xiàn)的各種傳播障礙。憑直觀獲取的印象和感受特別容易鞏固到我們的頭腦中,不會很快被遺忘。

在馬克思主義傳播過程中,應(yīng)該充分考慮當(dāng)下的社會事實(shí),采用一些應(yīng)和人們直觀感受的語言,形成從空泛說教到真切感受的轉(zhuǎn)換。馬克思主義的傳播能否達(dá)到深入人心,不是看其提供的價(jià)值目標(biāo)如何崇高,而是要看這種目標(biāo)有沒有落實(shí)和實(shí)現(xiàn)的可能,所以,成功的馬克思主義傳播,尤其應(yīng)該在策略—籌措層面提供出切實(shí)可行、更易為人們直觀感受的方案。比如我們提出的社會主義初級階段的“三步走戰(zhàn)略”,就是要把社會主義初級階段的任務(wù)化解為與人們的切身利益相關(guān)的、更易為人們直觀感受的方略步驟;黨的十八大報(bào)告中明確提出,到2020年要實(shí)現(xiàn)城鄉(xiāng)居民人均收入比2010年翻一番,這個(gè)讓人溫暖的量化指標(biāo),清楚直觀,直抵人心。

需要指出的是,語言的轉(zhuǎn)換并不是線性的因果替代,不是后一種語言完全取代前一種語言,而只是否定或拋棄前一種語言中已為現(xiàn)實(shí)證明不合理的部分,其中合理的部分將理所當(dāng)然地與后一種語言并存于馬克思主義的傳播過程之中。比如,上述語言方式轉(zhuǎn)換的一個(gè)特征或結(jié)果是通俗化,但并不意味著否定馬克思主義的理論性和學(xué)術(shù)性。馬克思認(rèn)為,“理論只要徹底,就能說服人”[8],康德認(rèn)為,“學(xué)術(shù)的講述是通俗講述的基礎(chǔ)。因?yàn)橹挥心軌驈氐字v述某物的人,才能以通俗的方式講述它”[9]。如何避免在尋求“通俗”的過程中擠掉“徹底”是特別值得引起我們注意的。在思想家們看來,并不能只給思想披上外裝,而不讓看到內(nèi)在的支架。馬克思主義傳播當(dāng)然不是只為了讓公眾接受認(rèn)可去俯就公眾的認(rèn)知習(xí)慣,而是為了呼應(yīng)、引領(lǐng)、提升社會公眾的政治認(rèn)知方式。要實(shí)現(xiàn)這樣的目的,恰恰需要我們以理論的徹底和學(xué)術(shù)的完備為基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn)

[1] [德]伽達(dá)默爾.真理與方法[M].洪漢鼎譯.上海:上海譯文出版社,1999:494.

[2] 習(xí)近平.順應(yīng)時(shí)代前進(jìn)潮流 促進(jìn)世界和平發(fā)展——在莫斯科國際關(guān)系學(xué)院的演講[N].人民日報(bào),2013-03-24(1).

[3] 嚴(yán)元章.中國學(xué)術(shù)思想的源流[M].北京:三聯(lián)書店,1995:126.

[4] 毛澤東選集(第三卷)[M].北京:人民出版社,1991:851.

[5] 馬克思恩格斯選集(第一卷)[M].北京:人民出版社,1995:72.

[6] 馬克思恩格斯選集(第一卷)[M].北京:人民出版社,1995:72.

[7] 馬克思恩格斯選集(第三卷)[M].北京:人民出版社,1995:434.

[8] 馬克思恩格斯選集(第一卷)[M].北京:人民出版社,1995:9.

[9] [德]康德.邏輯學(xué)講義[M].楊一之譯.北京:商務(wù)印書館,2010:18.

[責(zé)任編輯:劉慧婷]

猜你喜歡
信息傳播馬克思主義
馬克思主義的中國化
牢牢堅(jiān)持馬克思主義兒童觀
馬克思主義為什么“行”
馬克思主義穿起了中國的粗布短襖
認(rèn)真看書學(xué)習(xí) 弄通馬克思主義
淺析人民網(wǎng)《圖解新聞》欄目的信息傳播實(shí)踐
今傳媒(2016年10期)2016-11-22 12:53:29
新媒體信息傳播中的漢字視覺藝術(shù)呈現(xiàn)及發(fā)展
新聞愛好者(2016年9期)2016-11-15 19:45:46
全媒體語境下體育新聞教育建設(shè)的思索
網(wǎng)絡(luò)輿論對公共政策制定的影響
中國市場(2016年36期)2016-10-19 05:18:35
媒介融合背景下對新聞記者素質(zhì)的要求
科技視界(2016年21期)2016-10-17 20:52:33
黑山县| 洮南市| 常州市| 固安县| 张家界市| 灌阳县| 曲靖市| 京山县| 新营市| 德格县| 辽源市| 景德镇市| 兴隆县| 内丘县| 西丰县| 姜堰市| 和平县| 德安县| 屏南县| 五大连池市| 马关县| 石门县| 山东省| 东城区| 麻江县| 确山县| 通道| 双牌县| 东辽县| 云南省| 敦煌市| 邹平县| 大新县| 大厂| 原平市| 昆山市| 夏津县| 石首市| 肥城市| 来凤县| 洪泽县|