繪英語(yǔ)
Boyfriend/Girlfriend Drop
Boyfriend/girlfriend drop refers to the act of subtly①subtly 美 ['s?tli] adv. 精細(xì)地;巧妙地;敏銳地adding the fact that you have a boyfriend/ girlfriend into the conversation in order to deter②deter 英 [d?'t??] 美 [d?'t?] vt. 制止,阻止;使打消念頭hasty 英 ['he?st?] 美 ['hesti] adj. 輕率的;匆忙的;草率的;性怠的anyone who is potentially interested in you.
“扔男友/女友”指在聊天的時(shí)候不經(jīng)意提起自己有男朋友或女朋友的事情,目的是為了擊退某個(gè)對(duì)你感興趣的人。
For example:
She thought I was interested in her and boyfriend dropped me in our last meeting.
她以為我對(duì)她有興趣,于是在上次見(jiàn)面的時(shí)候她就告訴我她有男朋友了。
Donkey's Ears
形容一件事情遙遙無(wú)期,我們總是會(huì)說(shuō)“要等到猴年馬月???”,可是大家知道嗎?猴年馬月真的來(lái)了!
實(shí)際上,猴年馬月并不是真的遙遙無(wú)期,而是每逢12年就有一次,今年的猴年馬月開(kāi)始于2016年6月5日,結(jié)束于2016年7月3日。
A query asked if the British slang term for 'a very long time' was donkey's years or donkey's ears. My first thoughts were, "donkey's years of course - what would ears have to do with it?". It turns out that I was being rather hasty②deter 英 [d?'t??] 美 [d?'t?] vt. 制止,阻止;使打消念頭hasty 英 ['he?st?] 美 ['hesti] adj. 輕率的;匆忙的;草率的;性怠的. Donkey's years is now the more commonly used slang term when meaning 'a long time', but donkey's ears,although used little in recent years, has been a jokey alternative③alternative 英 [??l't??n?t?v; ?l-] 美 [?l't?n?t?v] adj. 供選擇的;選擇性的;交替的 n. 二中擇一;供替代的選擇for some time - from the early 20th century.
一份問(wèn)卷調(diào)查了英國(guó)描述“很長(zhǎng)時(shí)間”的俚語(yǔ)是donkey's years還是donkey's ears。我的第一反應(yīng)就是:“當(dāng)然是donkey's years”,這和耳朵有什么關(guān)系?但事實(shí)證明我還是太草率了。donkey's years在現(xiàn)在,普遍被用作表示“很長(zhǎng)時(shí)間”,donkey's ears雖然如今用得很少,但從20世紀(jì)初期開(kāi)始,被用作一種滑稽的替代。
文/Dr. Jeff McQuillan譯/小J繪/也圓
在近來(lái)的美式英語(yǔ)中,“a thing”有了新含義,表示一個(gè)新流行的話題、趨勢(shì)或行為(a newly popular topic, trend, or activity)。
例1:Eating toast with avocado on top is now “a thing” in many U.S. cities.
現(xiàn)在美國(guó)很多城市流行吃吐司上面放一顆牛油果。
例2:Saying that you will move to Canada if _________ wins the presidency in November is also a thing among celebrities.
最近名人們流行把“如果_________ 11月贏得總統(tǒng)大選我就搬去加拿大”掛在嘴邊。
例3:Are adult coloring books really a thing now?
成人的涂色書現(xiàn)在真的很火嗎?
Yes, they are: people are actually spending time coloring paper books like children. Sadly, it is a thing.
沒(méi)錯(cuò),是的:人們真的像小孩一樣把時(shí)間花在涂紙質(zhì)書上。很悲哀,它真的很火。
Wardrobe Rage
"Wardrobe rage" describes the irrational tantrums①tantrum 英 ['t?ntr?m] 美 ['t?ntr?m] n. 發(fā)脾氣;發(fā)怒people feel when they are staring at the wardrobe but don't know what to wear or cannot find anything they want to wear.
“衣櫥怒”指人們盯著自己的衣櫥卻不知道該穿什么,或者找不到任何想穿的衣服時(shí)焦躁的發(fā)怒狀態(tài)。
這個(gè)表達(dá)來(lái)源于大家都熟悉的road rage(路怒),后來(lái)衍生的相關(guān)表達(dá)還有web rage(網(wǎng)怒),desk rage(桌怒)以及air rage(空怒)等。