Track 2
by Sheila Visingardi
翻譯:Roza
My Wooded World
我的世界郁郁蔥蔥
Track 2
by Sheila Visingardi
翻譯:Roza
As a child, I would sit and1)ponder,
at the wooded areas, for their beauty relaxed me.
The sway of the branches and2)whistling of the winds,
as if they were calling my name.
Then as I grew older, they were my3)retreat,
for the woods became my own world.
A world full of imagination, creativity,
4)resourcefulness, as well as inspiration.
I loved my5)domain, for no problems were too great,
the woods protected me from everything.
The branches would open as to hold me.
The animals, in their busy ways, stopped to welcome me.
It was this place, my wooded world, that I lived for.
It is that place that6)beckons me now.
For it was only there, in them woods, I felt truly free.
As free as I would feel when your love would surround me.
年幼的我,愛坐定沉思,
于樹木繁密之處,因其美景放松了我的神思。
枝椏搖曳在輕嘯的風(fēng)里,
宛若在呼喚我的名字。
年少的我,將之視為靜思之地,
因那樹林是我獨(dú)享的天地。
想象力飛揚(yáng),創(chuàng)造力漫彌,
機(jī)智無邊,靈感充溢。
我熱愛我的領(lǐng)地,因?yàn)樵谀菦]有解決不了的問題,
那片樹林把我嚴(yán)密蔭蔽。
枝椏伸展著要把我擁入懷里。
動(dòng)物們?yōu)闅g迎我停下了匆忙的步子。
我活著就為這片樹林,我郁郁蔥蔥的天地。
而今朝我揮著手的正是那片林子。
只有在那兒,在那樹林里,我方能感到真正的自由愜意。
那般自由愜意,一如你的愛將我縈繞不離。
1) ponder [?p?nd?] v. 沉思
2) whistling [?hw?sl??] n. 嘯聲
3) retreat [r??tri?t] n. 隱退處,休養(yǎng)所
4) resourcefulness [r??s??sf?ln?s] n. 足智多謀
5) domain [d??me?n] n. 領(lǐng)地
6) beckon [?bek?n] v. 招手