国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語單數(shù)基數(shù)詞語義的模糊性

2016-04-16 14:33:26范秀英阜陽師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院安徽阜陽236037
關(guān)鍵詞:語境

范秀英(阜陽師范學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,安徽 阜陽 236037)

?

英語單數(shù)基數(shù)詞語義的模糊性

范秀英
(阜陽師范學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,安徽 阜陽 236037)

摘要:模糊性是自然語言的普遍特征,數(shù)字語言也不例外?;谟袩o數(shù)值義,本文對(duì)英語單數(shù)基數(shù)詞語義的模糊性進(jìn)行探討。在一定語境下有些基數(shù)詞是虛數(shù),不表達(dá)精確數(shù)字含義,具有一定的引申義,富含鮮明的民族特色,并起著一定的修辭作用。

關(guān)鍵詞:英語單數(shù)基數(shù)詞;語義模糊;數(shù)值義;語境;修辭作用

一、引言

復(fù)雜、變幻莫測(cè)的客觀世界是模糊的,絕大部分事物沒有明確的界限。而語言是人類的思維工具,又是反映客觀世界的表現(xiàn)形式,并且由于語言的高度概括性、語言符號(hào)的有限性、人類思維和認(rèn)知能力的局限性及其它因素,它同樣帶有模糊性。模糊語言指“帶有模糊性的自然語言,或指語言表達(dá)式所呈現(xiàn)出的不精確現(xiàn)象”[1]。語言既又精確的一面,又有模糊的一面。精確性是相對(duì)的,模糊性是本質(zhì)的。語言的模糊性表現(xiàn)在語音、詞匯、語法等方面。只有詞具有概念的外延,所以詞的模糊語義是模糊語言學(xué)研究的主要對(duì)象[2]。詞義的模糊性指詞義所反映的對(duì)象語義不確定、邊界不清、亦此亦彼[3]。譬如,關(guān)于“紅色”,西方人認(rèn)為它象征危險(xiǎn),有時(shí)還表示發(fā)怒、生氣,如“see red”,具有貶義色彩。再比如關(guān)于“中年”和“老年”的年齡段,它們的區(qū)分不明確,并隨著時(shí)代的發(fā)展也會(huì)有新的劃分。還比如“大”與“小”,它們之間也沒有嚴(yán)格的界限。

數(shù)字也是自然語言,是一種特殊的語言符號(hào),基數(shù)詞是它的組成部分。一般來講,基數(shù)詞以單數(shù)形式呈現(xiàn)且沒有其它模糊限制語時(shí)常常表示確切的數(shù)目,是實(shí)數(shù),具有精確的一面。但是在一定的語言結(jié)構(gòu)或文化背景之下,有些英語單數(shù)基數(shù)詞語義存在模糊性,不代表精確數(shù)字,失去原有精確數(shù)目的指稱意義,蘊(yùn)含豐富的外延和內(nèi)涵。本文將從數(shù)字語義有無數(shù)值含義方面來探討英語單數(shù)基數(shù)詞語義的模糊性。

二、語義與數(shù)值義有關(guān)的單數(shù)基數(shù)詞的模糊性

計(jì)數(shù)是數(shù)字的基本功能,有些單數(shù)基數(shù)詞語義虛化時(shí)其模糊義仍具有一些數(shù)值義。有的根據(jù)數(shù)字的基本義,喻大、喻小或表示程度高低,而有的既可喻大或表示程度高,又可喻小或表示程度低,這取決數(shù)字所處的具體語境。

(一)小數(shù)目單數(shù)基數(shù)詞

當(dāng)數(shù)值小時(shí),數(shù)字可用于比喻少,表示規(guī)模不大、分量輕、不重要、程度低、價(jià)錢不高、時(shí)間短、距離近、事情容易做、速度快等,如數(shù)字短語“one-horse show”(小型展覽會(huì))、“one liner”(小笑話)、“two-bit”(微不足道的)、“a sheet in the wind”(微醉)、“twopenny”(廉價(jià)的)、“one-hit wonder”(曇花一現(xiàn))、“a stone’s throw” (一箭之遙)、“one foot in the grave”(它源于希臘神話,是離死不遠(yuǎn)的幽默表達(dá),此處使用了借代修辭法)、“for two pins”(輕而易舉)、“in two shakes of a lamb’s tail”(很快,該短語是由‘in two shakes’展開的,后者又是從‘in two shakes of a dice box’演變而來的,在此短語中,‘two’表示羊尾巴擺動(dòng)的速度比其他動(dòng)物要快些)[4][P47]。然而當(dāng)用數(shù)字表示等級(jí)或排序時(shí),數(shù)越小,地位卻越高,如 “A number one”、“A one”或“A1”意為第一流的、頭等的。

多與少或大與小是相對(duì)而言的。在“Four eyes are better than two”(兩雙眼比一雙眼看得清楚)中,“two”言少,但在“One hour today is worth two tomorrow”(今天的一小時(shí)抵得上明天兩小時(shí))中,“two”卻指多。在帶有數(shù)字的諺語或格言中,通常是小數(shù)和大數(shù)進(jìn)行對(duì)比,用于強(qiáng)調(diào),直觀、清楚地說明道理,提出忠告,深刻、形象地揭示事物的本質(zhì)[5][P53]。在對(duì)比過程中,數(shù)字語義發(fā)生虛化,具有多和少的模糊義。除與“two”進(jìn)行比較之外,“one”還和“three”、“seven”、“nine”、“ten”、“hundred”、“thousand”、“million”等大的數(shù)字連用,如 “One hour’s sleep before midnight is worth three after”(午夜前一小時(shí)的睡眠等于午夜后三小時(shí))、“A man may lose more in an hour than he can get in seven”(得之艱難失之易)、“A stitch in time saves nine”(一針及時(shí)縫九針)、 “Better master one than engage with ten”(精通一事勝于會(huì)干許多事)、“One good mother is worth a hundred schoolmasters”(一位好母親等于一百個(gè)教師)、“A thousand probabilities do not make one truth”(縱有‘或然’一千,難成事實(shí)一個(gè))、“A drop of ink may make a million think”(一滴墨水寫成的文字可讓萬人思索)[6]。在上面例子中,“one”雖然數(shù)小,但它的作用或價(jià)值等于或大于相比較的大數(shù)。

有的數(shù)小未必就意味少。在“One body is no body”(一人等于沒人)中 ,“one”表示數(shù)量少;但在“One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy”(一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒水吃)中,“一”言多,“三”卻言少。

(二)大數(shù)目單數(shù)基數(shù)詞

有些數(shù)值大的數(shù)字有時(shí)可表示多、深、長(zhǎng)、高,或表示很、非常、極度,如“三”、“五 ”、“六”、“七”、“九”、“十”、“十二”等數(shù)字。“三”是小數(shù)中的最大數(shù),表示多。它在西方人心中是完美的數(shù)字,富有哲理。在西方,人們認(rèn)為世界上的一切都有三重性,如大自然和人性都包括三要素,基督教中有圣父、圣子、圣靈三位一體。“The best fish smell when they are three days old” (比喻在一起相處得太久,再好的朋友都會(huì)生厭)、“When three know it ,all know it” (三人知,天下曉)、 “All good things go by three”(一切好事以三為標(biāo)準(zhǔn))、“three-ring circus”(大型熱鬧的演出)、“three-handkerchief”(令人揮淚不止的傷感?。┑缺砻鳌叭北划?dāng)作一個(gè)限度標(biāo)準(zhǔn),喻指時(shí)間長(zhǎng)、范圍廣、數(shù)量大、程度高等義?!拔濉币脖硎径?,是一種衡量尺度,如“five -star”(第一流的)、“five wits”(泛指人的智能)。“六”也是一個(gè)基準(zhǔn),表示深,如“Six feet of earth make all men equal”(黃土之下無貴賤)、deep six(深埋;海葬)[7][P516]。根據(jù)《圣經(jīng)》,上帝是七天造世界萬物的,因此 “七”在西方是個(gè)神圣的數(shù)字,被當(dāng)作規(guī)范、概括或歸納的數(shù)目標(biāo)準(zhǔn),在西方有 “the seven sacraments”(七大洗禮)、“七歲看老”等說法?!皁n cloud seven”(高興萬分)、“Breaking a mirror will bring you seven years’ bad luck”(打破鏡子能帶來七年的不幸,它源于羅馬人認(rèn)為人生中七年是一個(gè)循環(huán)))、“Seven hours’ sleep will make a clown forget his design”(睡七小時(shí)的覺,小丑把花樣都忘掉)顯示“七”意為程度深、時(shí)間長(zhǎng)。“九”是兩個(gè)三的乘積,表示眾多,所以西方神話中存在“九個(gè)世界”、“九個(gè)繆斯”,英國(guó)的火警電話為“999”,體育娛樂活動(dòng)常用九或它的倍數(shù)如九柱戲、高爾夫球場(chǎng)的十八個(gè)洞,這都說明西方人比較看重九。“on cloud nine”(高興萬分)、“A cat has nine lives”(貓有九命)等表明“九”有 “極度”、“多”的含義?!熬拧笔怯扇齻€(gè)三組成的,是多重完美,故“as right as nine pence”意為完好無暇。英國(guó)學(xué)校是十分制,“十”表示多,為最高標(biāo)準(zhǔn),如 “ten strike”意指大成功,“ten”代指社會(huì)精英。“十二”也用于言多,表示全部,如“十二”是敲鐘的最高數(shù),“strike twelve”意為達(dá)到最高目標(biāo)或表現(xiàn)出全部的才能。

在英語中,二十、四十、六十、百、千、百萬等大的整數(shù)有時(shí)具有虛化義,泛指數(shù)量大、程度高,常用于比喻或夸張,具有修辭功能,如 “I have told you twenty times /a hundred times not to watch TV all day long ”(我已多次告訴你不要整天看電視)、“l(fā)ike forty/sixty”(猛烈地;非常厲害地)、“one in a thousand”(百里挑一)、“make a million”(賺大錢)。以上例子使用大數(shù)往大進(jìn)行夸張。再者,在整數(shù)百、千后再加“one”表示程度更深,如“one hundred and one thanks”(十分感謝)、“a thousand and one ways”(千方百計(jì))。

一個(gè)大數(shù)表示“多”不是絕對(duì)一成不變的,這要取決于它所處的具體語境,要看所搭配的詞語?!皌hree”在大數(shù)中是小數(shù),如在“The woman can kill two men with simply three words”(這女人用三句話就能斷送兩個(gè)人的性命)中,“three”言少。在“six penny”(不值錢)中“六”喻少,因便士是英國(guó)最小的貨幣單位。“九”有時(shí)也表示少,如 “a nine days’wonder”(轟動(dòng)一時(shí))比喻時(shí)間持續(xù)短。在“Her eyes were shining brilliantly, but her face lost its color within twenty seconds”(她的兩眼閃光,晶瑩明亮,可是她的臉?biāo)查g突然失色了)[5][P52]中,“二十”是用來縮小,往小夸張。

三、語義與數(shù)值義無關(guān)的單數(shù)基數(shù)詞的模糊性

有些單數(shù)基數(shù)詞語義虛化時(shí)其模糊義與數(shù)值概念毫無關(guān)系,而主要與特定的文化背景有關(guān),有一定的文化淵源,承載著深厚的文化信息,是歷史文化的沉淀。

有的數(shù)字詞語具有一定的語言哲學(xué)根源。西方哲學(xué)家畢達(dá)哥拉斯認(rèn)為,“一”是由神所表現(xiàn)的不可分割的統(tǒng)一體,是萬物的本原、所有數(shù)的根基,如 “the Holy One”(神)、“back to square one”(從頭開始)。有的出自于明文條規(guī),如 “Five it”(拒絕回答)源于美國(guó)修正法案的第五條規(guī)定[8],“Section Eight”(指被開除軍籍者,后轉(zhuǎn)義指神經(jīng)不正常者)源于美國(guó)陸軍第八條[7][P518]。有的用事物特征或特點(diǎn)、使用的工具、手段、動(dòng)作等方式來概括、表達(dá)或引申出某種含義,如“four- letter words”(下流語的婉稱,源于粗俗詞組成的字母數(shù))、“four o’clock” (紫茉莉,源于花開的時(shí)間)、“the six -foot way”(鐵路,源于鐵軌之間的距離)、“thirty”(死亡的委婉語,源于通信業(yè)中新聞通信末尾出現(xiàn)的‘-30-’代表結(jié)束)、“404”(無法找到資源或訪問的頁面不存在或已經(jīng)被刪除,源于上網(wǎng)查找信息未果時(shí)屏幕上出現(xiàn)的數(shù)字)、“give somebody five ”(擊掌問候或祝賀勝利)、“ride Bayard of ten toes”(是步行的戲稱,馬是英國(guó)早期主要的勞動(dòng)生活工具,Bayard of ten toes是兩只腳的神馬,被比喻成人)[4][P40]。許多由數(shù)字產(chǎn)生的聯(lián)想多與《圣經(jīng)》或宗教有關(guān),如“30 silvers”(卑鄙的出賣,源于十二門徒之一猶大為了三十個(gè)銀幣出賣了耶穌)、“be in the eleven”(足球隊(duì)隊(duì)員,源于‘the Eleven’即耶穌的十一門徒)。有的來自于其它文學(xué)作品,如“seven-league boots”(神奇的速度)源自于英國(guó)童話故事,“two frogs”(不要輕率從事)出自于《伊索寓言》。有的來自于體育娛樂活動(dòng),如“to have two strikes against one”(三擊兩不中,若第三次再不中,就要出局,轉(zhuǎn)義指處境不利)源于棒球運(yùn)動(dòng)[9],“behind the eight ball”(處境危險(xiǎn))來自于彈子游戲。有的與社會(huì)歷史生活有關(guān),如“the Old Thirteen”為“美國(guó)早期的國(guó)旗”,“four hundred”喻指上流人士,它源于1892年紐約名流William Astor夫人的私人舞會(huì)客人數(shù)目減至四百人而得此義。有的源于飲食習(xí)慣,如 “a storm in a teacup” (茶杯里的風(fēng)暴)意為小題大做或大驚小怪。有的來自航海業(yè),如“three sheets in the wind”(酒后東倒西歪的醉態(tài))是水手用語[10][P50]。有的與軍事有關(guān),如“zero hour”(原是發(fā)起進(jìn)攻等軍事行動(dòng)的準(zhǔn)確時(shí)刻,后用于指重要決定到來的時(shí)刻)。有的來自電報(bào)用語,如“seventy three”(祝平安)。有的來自電影,如 “seven-year itch”(七年之癢)源于美國(guó)著名演員夢(mèng)露主演的電影名,常用于指婚姻到第七個(gè)年頭會(huì)出現(xiàn)一些人們難以控制的問題。有的來自智力測(cè)試題,如“sixty-four dollar question”為智力測(cè)驗(yàn)中最難的問題,后喻指難題或重大問題。有的是源于委婉語,如“a forty-four”指妓女,“five fingers”指扒手或小偷,“the 100”指廁所,“number one”有時(shí)指去方便,使表達(dá)婉轉(zhuǎn)、含蓄、有禮貌。

另外,除了理性意義,詞還帶有附屬性質(zhì)的含義,感情色彩義是其中之一。有些詞具有感情傾向或主觀態(tài)度,含有褒貶之義,也帶有獨(dú)特的民族個(gè)性。褒貶或吉兇與數(shù)字自身的數(shù)值義無直接關(guān)聯(lián),但各民族都有自己偏愛或討厭的數(shù)字,詞的感情色彩使數(shù)字語義產(chǎn)生了模糊性。根據(jù)數(shù)的奇偶、形狀、發(fā)音或其它文化因素,有的被認(rèn)為是兇數(shù),有的則被認(rèn)為是吉數(shù)。有的數(shù)有時(shí)為人們所喜愛,但有時(shí)卻被人們忌諱,具有雙重標(biāo)準(zhǔn),是矛盾的數(shù)字。有些數(shù)字語義的模糊性源于迷信、宗教傳統(tǒng)或民族心理等,具有神秘的民族色彩。如“a four-leave clover”意為非常幸運(yùn),因“clover”一般只有三個(gè)葉,如有四個(gè)葉子則非常珍貴,表示運(yùn)氣好[10][P109]。由于宗教的因素,“三”也象征著幸運(yùn),如“Number three is always fortunate”(第三號(hào)一定運(yùn)氣好)。西方人認(rèn)為“666”是兇數(shù),因它是一條事故頻發(fā)的公路號(hào)。同時(shí),它也指撒旦及迫害基督教徒的羅馬暴君尼祿,后泛指惡魔。在西方“六”是不吉利的數(shù)字,再比如“be six feet under”表示入土、死亡或歸西。但“六”有時(shí)是骰子的最高點(diǎn),表示幸運(yùn);比如“crooked sixpence”是英國(guó)的一種驅(qū)邪符,人們認(rèn)為佩戴它可以避邪?!?77”指上帝,還有“l(fā)ucky seven”之說。在西方有“七德”(seven virtues),也有七宗罪(seven deadly sins)。“四十”不是個(gè)吉利數(shù),隱喻災(zāi)禍或不幸。在《圣經(jīng)》中洪水泛濫四十天,洪水退后四十天諾亞才打開方舟的窗戶。在基督教上,四十歲的女人是多事之秋[11],人們還認(rèn)為人生從四十歲起開始走下坡路。西方人信奉主客兩分的二元論,強(qiáng)調(diào)對(duì)立,而且地理和社會(huì)環(huán)境也迫使他們不得不為了生存而頑強(qiáng)地抗?fàn)?、奮斗,所以崇尚奇數(shù),追求獨(dú)立,以不和諧為美,認(rèn)為奇數(shù)表達(dá)吉祥、幸福,如隆重的禮遇為“twenty-one salute”(二十一響禮炮)、到朋友家做客時(shí)送的鮮花枝數(shù)為單數(shù);而另一方面西方人卻認(rèn)為偶數(shù)隱含分裂,為不祥之?dāng)?shù),如“two”代表二元性,具有對(duì)立、變異等義,“be two”(不合)、“Two of a trade never agree”(同行相輕)、“two-tongued”(說假話的)也說明了這一點(diǎn)。西方人以奇數(shù)為美,但也有例外。由于眾所周知的西方神話傳說和宗教原因,“十三”是西方人犯忌的數(shù)字,為不祥之兆。在美國(guó)俚語中,“thirteen”意為“小心點(diǎn)”[12]。同樣由于大家熟知的宗教等緣故,“星期五”是不幸的日子,人們常用“four and one”婉稱星期五。“0” 在形狀上像 “O.K”,因而產(chǎn)生“贊許”的聯(lián)想,而且西方人常做出該形狀的手勢(shì)來體現(xiàn)此義。由于“8”像兩個(gè)緊靠著的圓及表示無窮大的數(shù)學(xué)符號(hào),所以它象征穩(wěn)定、圓滿,還象征著長(zhǎng)壽?!癴our”與“fair”(公正)諧音,代表著公平、正義,如“four square ”(坦率),然而人們認(rèn)為星期四那天運(yùn)氣不佳,不適于作為結(jié)婚日期。另外,由于間接的諧音關(guān)系,“二”不是個(gè)幸運(yùn)數(shù)字。它源于“two dice game”(骰子游戲)中“dice”是“die”(骰子)的復(fù)數(shù)形式,而“die”(骰子)與“die”(死)同音?!皐hen two Fridays come together”(永遠(yuǎn)不)也體現(xiàn)出它的貶義色彩,但在“Two is company, three is none”(兩人結(jié)伴,三人不歡)中,“二”并無惡意。

四、結(jié)語

綜上所述,我們可以了解到由于數(shù)字本身的大小、所處的語言結(jié)構(gòu)及地理環(huán)境、社會(huì)歷史生活、風(fēng)俗習(xí)慣、哲學(xué)思想、宗教信仰、文學(xué)藝術(shù)、思維方式、審美情趣或修辭表達(dá)的需要等因素的影響,英語單數(shù)基數(shù)詞語義具有模糊性而非字面意義,出現(xiàn)精確之中見模糊或精確形式表達(dá)模糊概念的現(xiàn)象。有些單個(gè)基數(shù)詞語義具有模糊性,有的是進(jìn)入短語、句子、格言或諺語結(jié)構(gòu)時(shí)語義虛化。有些基數(shù)詞語義部分虛化,但還帶有數(shù)值概念,計(jì)數(shù)功能沒完全喪失;而有些基數(shù)詞語義完全虛化,富含獨(dú)立于數(shù)值義之外的特殊蘊(yùn)意。為此我們可看出精確數(shù)字被當(dāng)作模糊理解,詞義由具體義演變成虛化義,言大或言小、具有程度義或具有一定的文化內(nèi)涵,并起著比喻或夸張等修辭作用??傊谔囟l件下有些英語單數(shù)基數(shù)詞,無論是單個(gè)數(shù)字、數(shù)字詞組,還是句子及諺語或格言中的數(shù)字,其語義都具有模糊性,給人們帶來聯(lián)想和想象的空間,是民族文化及民族心理在語言上的折射,是語言表達(dá)策略的需要或說話者的交際目的所在。因此對(duì)英語單數(shù)基數(shù)詞不能望文生義,應(yīng)注意到它們還有模糊的一面,應(yīng)根據(jù)具體語境來了解它們所傳達(dá)出的模糊語義及在此基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的修辭或交際效果。當(dāng)然不同國(guó)家或民族有自己的數(shù)文化,反映了他們對(duì)客觀世界的不同認(rèn)識(shí)。數(shù)字觀不同導(dǎo)致數(shù)字上的文化內(nèi)涵也存在一定差異,對(duì)數(shù)字有不同的心理取向,進(jìn)而影響數(shù)字在語義方面的模糊性,所以對(duì)英語單數(shù)基數(shù)詞語義的模糊性進(jìn)行探討,一方面可以使人們認(rèn)識(shí)到精確數(shù)字有時(shí)也具有模糊性,另一方面對(duì)人們更深刻理解英語數(shù)字文化及進(jìn)一步了解英漢數(shù)字文化內(nèi)涵的異同是有很大幫助的。

參考文獻(xiàn):

[1] 戴建東.試論模糊語言的交際功能[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2002(6):21-25.

[2] 吳奇志.淺談詞的模糊性---兼談對(duì)其修辭功能的研究[G]//吳友富.外語與文化研究.上海:上海外語教育出版社,2001:233-245.

[3] 桂永霞.語言的模糊性與意圖[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào),2013(1):80-82.

[4] 安美華.英漢數(shù)字習(xí)語對(duì)比[D].延吉:延邊大學(xué),2008.

[5] 周蒲芳.英語數(shù)詞的修辭作用[J].外語界,1987(5):51-53,50.

[6] 劉秀麗,張宜波.英漢數(shù)詞的模糊性、起因及文體功能[J].石油大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2000(5):75-77.

[7] 侯寧海.英語習(xí)語大典[M].合肥:中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2001.

[8] 黃蘋.英漢數(shù)字差異的文化意蘊(yùn)及其對(duì)比分析[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2005(6):197-199.

[9] 徐宇.英漢諺語中的數(shù)字修辭[J].青海師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2002(3):113-115.

[10] 平洪,張國(guó)揚(yáng).英語習(xí)語與英美文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.

[11] 肖建華.民俗語言初探[M].北京:中國(guó)社會(huì)出版社,2010:102.

[12] 劉輝.從文化角度看東西方民族的數(shù)字觀[J].江蘇外語教學(xué)研究,2001(1):10-12.

The Semantic Fuzziness of English Cardinal Numbers in Singular Forms

FAN Xiu-ying
(School of Foreign Languages, Fuyang Normal University, Fuyang 236037, China)

Abstract:Fuzziness is the universal characteristic of natural languages and there is no exception for numeral language. Based on whether they have numerical meanings or not, this paper studies the semantic fuzziness of English cardinal numbers in singular forms. Not indicating exact numeral meanings, some cardinal numbers, under certain contexts, are imaginary ones, have extended meanings with striking national features and play certain rhetorical functions

Key words:English singular cardinal numbers; semantic fuzziness; numerical meanings; contexts;rhetorical functions

中圖分類號(hào):H313

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 :A

文章編號(hào):1672-4437(2016)02-0084-05

收稿日期:2016-03-05

基金項(xiàng)目:2014外教社全國(guó)高校外語教學(xué)科研項(xiàng)目(AH-0004-A);阜陽師范學(xué)院教學(xué)研究項(xiàng)目(2014JYXM31);阜陽師范學(xué)院大學(xué)英語課程教學(xué)團(tuán)隊(duì)(2013JXTD07)。

作者簡(jiǎn)介:范秀英(1961-),女,福建莆田人,阜陽師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院副教授。主要研究方向:英語語言文學(xué)。

猜你喜歡
語境
創(chuàng)作與做夢(mèng):精神分析語境下的“植田調(diào)”解讀
多維語境順應(yīng)與法律文本翻譯
主題語境九:個(gè)人信息(1)
主題語境八:語言學(xué)習(xí)(1)
老區(qū)發(fā)展進(jìn)入更高語境
語言學(xué)習(xí)中語境化的輸入與輸出
馬克思三種語境下的自由概念
跟蹤導(dǎo)練(三)2
論幽默語境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語
新媒體與改革語境下的“新年獻(xiàn)詞”
宁都县| 屯昌县| 枣庄市| 玛沁县| 宾阳县| 濮阳市| 连江县| 海安县| 腾冲县| 章丘市| 榆社县| 南丰县| 麟游县| 永春县| 吉木乃县| 保康县| 沙湾县| 阳高县| 太谷县| 法库县| 泾川县| 铜川市| 礼泉县| 黄石市| 汝州市| 崇阳县| 北安市| 肥西县| 庆城县| 平潭县| 连云港市| 尼木县| 体育| 赤壁市| 汽车| 吉隆县| 井冈山市| 新蔡县| 鹤壁市| 海盐县| 如皋市|