国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

紅之永恒

2016-04-17 05:09FashionAnimal,Getty,Corbis
空中之家 2016年2期
關(guān)鍵詞:王妃連衣裙彈力

紅之永恒

RED FOREVER

紅色,它可以是愛的象征,也可以是熾熱的表現(xiàn)。而在滿載著歡欣的中國農(nóng)歷新年里,紅色更蘊(yùn)含著喜慶之意,為人們送上一份祝福,寓意著在新的一年里紅紅火火。盡管潮流分秒在變,但紅色卻如經(jīng)典般存在,以永恒不變的美態(tài)展示那熱烈且張揚(yáng)的豐姿。那么,在2016年的春節(jié)里,你又會(huì)以哪種紅來展現(xiàn)新的開始呢?

The colour red can be a symbol of love as well as an expression of passion.Yet in the Chinese Lunar New Year when joy and happiness abound, red is an essential element of jubilant celebrations that carries best wishes and foretells of success in the year to come.Though fashion trends change, the colour red remains as classic as ever.Its eternal beauty radiates charm, so hot and assertive.So, what shade of red will you start your new year with?

Text by Fashion Animal Photos by Getty Images & Corbis Translation by Leo

THE CLASSICAL RED

Red remains a classic colour for a reason: it is a trend-setter rather than a trend-follower.Indeed, there are plenty of cases in the fashion industry where red is a signature element of a brand.One of the most famous cases is Christian Louboutin's Red Bottom Shoes much adored by ladies.One day when Christian Louboutin - the brand's creator and a fashion designer - accidentally saw his assistant paint her toes and was amazed by the bold vibrant red colour of the nail polish.Inspired by this, he created the product and made it well-known all over the world.In an interview, Louboutin explained, “Red bottoms are like shoes wearing red lipstick.They entice one to kiss them impulsively.” The captivating gloss of Christian Louboutin shoes has attracted the gaze of celebrities and nobles worldwide.

One cannot speak of lipstick without mentioning the legendary woman Gabrielle Bonheur “Coco” Chanel.Together with camellia, lozenge and other classic elements, the colour red is always a signature feature of Chanel brand.The vivid blue-red colour, famously known as Le Rouge de Chanel (Chanel Red), is very elegant in a unique Chanel way.Coco Chanel herself once said, “If you are feeling down, then put on some lipstick and take the initiative!” Red is the colour of life and blood at Chanel.

If Le Rouge de Chanel is glamorous in a cold manner , then Valentino Red is hot in its own way.In his retirement speech, Valentino Garavani, the creator of the brand, said of the colour,“Red is a seductive colour, a symbol of passion and love, and the best cure for sadness and depression.It is also the best-selling colour for all I have designed.” Even if the brand has been in decline following his retirement, some of his most enchanting red dress creations are deeply embedded in the hearts and minds of consumers.

紅·魅

紅色,既然能以經(jīng)典存在,當(dāng)然不是人云亦云。其實(shí),在時(shí)裝界里不乏以“紅色”作為自己標(biāo)志的品牌。最為人熟悉的,當(dāng)屬讓女士趨之若鶩的“紅底鞋”——Christian Louboutin。設(shè)計(jì)師Christian Louboutin在偶然一次看到女助理往腳趾上涂指甲油,那抹張揚(yáng)的大紅刺激了他的靈感,從此“紅底鞋”聲名大噪。Christian Louboutin曾在訪問中解釋:“紅底鞋就像是給鞋子涂上的紅色唇膏,讓人不自覺想去親吻。”那種勾魂奪魄的色澤,讓各路大明星,乃至王室貴族都為之傾慕。

而說到唇膏,便不得不提傳奇女士Coco Chanel。除了山茶花、菱格紋等經(jīng)典元素,紅色也是品牌Chanel的標(biāo)志。那帶藍(lán)調(diào)的大紅,展現(xiàn)出Chanel獨(dú)有的優(yōu)雅氣質(zhì),被世人稱為Chanel紅。Coco Chanel女士曾說:“如果你心情低迷,就多涂些口紅,主動(dòng)出擊!”紅色之于Chanel是生命的色彩,是鮮血的顏色。

如果說Chanel紅是冷艷的,那么Valentino紅則是熱烈的。品牌創(chuàng)始人Valentino Garavani在榮休之時(shí)說:“紅,是一種妖媚的色彩,是熱情和愛的象征,是哀傷和憂郁的最佳藥物,也是我設(shè)計(jì)的衣服系列中最為暢銷的顏色?!奔词蛊放圃诶蠣斪訕s休后逐漸衰退,但是那一襲襲妖嬈的紅裙卻如烙印般長留眾人的心中。

Catherine, Duchess of Cambridge is always the focus of the camera lens on her foreign visits, partly thanks to her good taste in dressing.This simple Catherine Walker dress in vibrant red colour, which Princess Kate was wearing on a visit to a Children's Hospice Appeal Launch Event in Norwich, England, is both eye-catching and modest representing elegant fashion.

凱特王妃每次出訪都能輕易成為鎂光燈的焦點(diǎn),全因?yàn)樗乔〉胶锰幍拇┮轮?。就如這套簡約設(shè)計(jì)的連身裙,因?yàn)榛盍Φ难蠹t色加入,而變得搶眼之余,又不失端莊穩(wěn)重的姿態(tài)。

A woman with rich experience, Queen Letizia of Spain exudes an air of intellectual beauty in this neat, slim-fit red dress.The dress's V-neck design adds a touch of soft texture and she looks the epitome of a career woman.

閱歷豐富的萊蒂齊亞王妃,在利落修身的紅色連衣裙映襯下,散發(fā)著一股知性的氣質(zhì),而V領(lǐng)的設(shè)計(jì)則增添了柔美的質(zhì)感,是事業(yè)型女性值得借鑒的典范。

RECOMMEDED ITEMS

推薦單品

Christian Louboutin皮革高跟鞋

Christian Louboutin leather high heels

Lanvin彈力亞麻混紡迷你連衣裙

Lanvin stretch flax blended mini dress

Jimmy Choo手拿包

Jimmy Choo clutch

This burgundy textured silk evening dress looks fluid and elegant, highlighting Crown Princess Mary of Denmark unique touch of gracefulness.The right diamond ornaments simply brighten the overall shape.

綢緞質(zhì)感的晚裝,輕盈且高貴,加上醇厚的酒紅色,突顯出丹麥瑪麗王妃那一份獨(dú)有的優(yōu)雅感。而恰到好處的鉆飾,則提亮了整體造型。

Johanna Ortiz荷葉邊真絲羅緞禮服

Johanna Ortiz ruffled silk faille gown

Queen Maxima of the Netherlands is a loyal fan of the colour red as she was seen wearing red from head to toe on several occasions, though she did not always present herself in a graceful and sumptuous fashion.For example, she looks refreshed and energetic in the red jumpsuit as shown in the picture.

荷蘭馬克西瑪王后可以說是紅色的忠實(shí)粉,由頭到腳均為紅色的造型比比皆是。不過,王后也有帥氣的時(shí)候,譬如圖中的連身褲裝,一改過往雍容華貴的形象,顯得英姿分外颯爽。

Roland Mouret彈力縐紗連身褲

Roland Mouret crepe jumpsuit

THE CHARMING RED

Hot, seductive and romantic, the colour red never fails to catch the eyes of onlookers.It has the ability to make any woman wearing a red dress the centre of attention.That is why red-coloured attire is so frequently seen on the streets as it is at important international occasions.Even elegant and noble ladies like princesses are fans of the colour red as some of them are seen in red dresses on public occasions and always succeed in bewitching the world.

紅·姿

不論是炙熱的,或是妖媚的,還是浪漫的,紅色總是那么耀眼,可以令一個(gè)女人一踏進(jìn)房間,就能把在場所有人士的目光吸引過來。所以,在大街小巷乃至在國際性的重要場合都少不了它的身影存在。好比高貴華麗如各國的王妃,也曾在不少公開場合,以紅色禮服世人??梢娂t色不僅是一種經(jīng)典,更是一種勇于展現(xiàn)的自信,更是一種敢于追求的態(tài)度。

猜你喜歡
王妃連衣裙彈力
一臉青春甜美 活得瀟灑強(qiáng)悍 摩納哥最美王妃的外孫女也很亮眼
巧用彈力帶防治頸肩痛
王妃是這樣煉成的
長袍連衣裙
長袍連衣裙
長袍連衣裙
凱特王妃用 Mulberry搭配經(jīng)典手包出席慈善日活動(dòng)
連衣裙之廓形對比戰(zhàn)
彈力球
凱特王妃最愛高街時(shí)尚