在某個(gè)異國(guó)餐廳,幾位食客對(duì)一杯啤酒中的蒼蠅作出了不同的反應(yīng):
英國(guó)人以一貫的紳士風(fēng)度吩咐侍者:“請(qǐng)幫我換一杯啤酒!”
日本人則叫來(lái)了餐廳經(jīng)理,并訓(xùn)斥他說(shuō):“你們這樣還能做生意嗎?我下次一定不會(huì)來(lái)了?!?/p>
中國(guó)人則默默地把意見(jiàn)寫進(jìn)餐廳的意見(jiàn)簿。
沙特阿拉伯人把侍者叫來(lái),然后把啤酒遞給他說(shuō):“我請(qǐng)你喝下這杯酒?!?/p>
美國(guó)人看著眼前的情景,對(duì)侍者微笑著說(shuō):“我建議你們以后把啤酒和蒼蠅分開(kāi)放,讓喜歡蒼蠅的客人自己混合,你覺(jué)得這個(gè)建議怎么樣?”
(摘自《一分鐘有效溝通》北方婦女兒童出版社)