国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語外來詞小議

2016-05-09 13:52朱培
青年文學(xué)家 2015年5期
關(guān)鍵詞:外來詞功用詞綴

朱培

摘 ?要:20世紀(jì)50年代以來我國學(xué)者對現(xiàn)代漢語詞匯所作的劃分有以下五種:基本詞匯和一般詞匯;古語詞和新詞;口語詞和書面語詞;標(biāo)準(zhǔn)語詞匯和方言詞匯;本族語詞匯和外來詞。

關(guān)鍵詞:漢語;外來詞

[中圖分類號]:H1 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2015)-05--01

一、外來詞的內(nèi)涵

對于外來詞的定義,各家著述不盡相同。

①《辭海》:“外來詞,也叫‘借詞或‘外來語,是一種語言從別種語言里吸收來的詞語。[1]”在這個定義中,“語”“詞”不加區(qū)別,這是符合漢語實(shí)際的。這個定義簡潔明了,但僅僅根據(jù)這個定義還難以識別外來詞。

②史有為在《漢語外來詞》中也給出了定義,大致是把外來詞與“借詞”相當(dāng)。他認(rèn)為外來詞是指詞義來自于該外族語詞,語音形式上基本相對應(yīng)該外族語詞,并且在漢民族中使用了較長時期,有了不同程度漢化漢化。

仔細(xì)分析,這幾個定義對外來詞的定性包含以下四個要素:

詞源是外語的詞;語音形式上全部或部分與外語詞有對應(yīng)關(guān)系;具有漢語語言成分的特征,即具有漢語的語音、詞匯、語法上的特點(diǎn);經(jīng)過了較長時期的使用,已經(jīng)是漢語詞匯系統(tǒng)的穩(wěn)定成員,即為社會全體成員所接受使用。

二、意譯詞的歸屬

在對外來詞的研究里,意譯詞是否屬于外來詞一直是最焦點(diǎn)化的問題。較早討論外來詞的著述往往把意譯詞納入外來詞。羅常培在《語言與文化》中把外來詞叫做“借字”。羅氏把“借字”歸納為四種:聲音的替代:如沙發(fā);新諧聲字:如袈裟;借義詞:如法平等;描寫詞:如胡椒。在這四種“借字”中,包含了“借義詞”“描寫詞”等一般所說的意譯詞。

在高名凱、劉正埮的《現(xiàn)代漢語外來詞研究》(1958)中,明確指出了意譯詞不屬于外來詞。他們認(rèn)為,僅僅將外來的意義搬回漢語,并沒有把外來的音義結(jié)合物搬到本語言來,這一做法不過是將它的概念所傳達(dá)的意義搬過來罷了。

這一觀點(diǎn)有很強(qiáng)的說服力。所謂意譯就是用本族的語言成分來標(biāo)記對應(yīng)外語詞的意義,而不是“連音帶義”搬到本族語言中來,這就不存在“外來詞”的“外來”概念。

所以從詞的形式上看,是不是外來詞,需要著眼于整個詞形是不是由于吸收外語詞而產(chǎn)生的。意譯詞盡管語音形式不是仿擬外語詞的語音形式而形成的,但詞形是基于外語詞而產(chǎn)生的;特別是大多數(shù)仿譯詞,是直接對譯外語詞的結(jié)構(gòu)成分而形成的,詞形的基礎(chǔ)和結(jié)構(gòu)都是外語詞的,如“下意識”是仿譯英語詞subconsciously而形成的,這是漢語本來沒有的結(jié)構(gòu)。詞綴sub-表示“在……之下”,“下意識”中“下”的詞義與詞綴sub-之意對應(yīng),但在漢語中表示這一意義的“下”在組合中不能前置,只能后置(如“桌子下”等)。很多意譯詞實(shí)際上是用漢語語素作為材料按照外語詞的結(jié)構(gòu)構(gòu)造起來的。

三、外來詞的功用

外來詞具備了三種符號身份:語言、文化、社會。

(一)語言功用

外來詞在語言上的功用是主要的,也是特別明顯的:

語法上:擴(kuò)大了附加式構(gòu)詞的形式。由于仿譯詞、音譯詞、派生詞的出現(xiàn),許多詞綴都會用意義比較近似的漢字來,這給漢語帶來了更新的構(gòu)詞方法,出現(xiàn)了比“-子、-兒”有更多實(shí)在意義的類詞綴。如:亞-(亞熱帶)、后-(后現(xiàn)代)。這些無疑是在仿譯詞和外來詞的直接引進(jìn)或間接啟發(fā)下出現(xiàn)的。

詞匯上:豐富了漢語詞匯。外來詞極大地豐富了現(xiàn)代漢語詞匯。僅劉正埮等編《漢語外來詞詞典》收錄的日源外來詞就達(dá)890個,其中絕大多數(shù)詞語都活躍在當(dāng)今社會交際中。如:財團(tuán)、代表等等。

書寫上:為書面書寫提供了新手段。在近年來,字母詞在漢語一般交際中廣泛而大量地被人們使用,被大多數(shù)年輕人所接受,這類群體在使用時會用上同類或近似的形式來造詞。如:A股、B股等。

(二)文化功用

薩皮爾也曾說過,語言的背后是有東西存在的。語言不能離開文化而獨(dú)自存活。而文化是一種社會代代相傳的習(xí)慣和信仰的總和,由它決定著我們的生活方式。回顧歷史,每一次大的異文化輸入的浪潮都伴隨著大量音譯外來詞的涌入。如佛教傳入中國就連帶借入了大批音譯佛語。

(三)社會功用

外來詞是詞匯中的一員。而它在接受和使用上,往往也表現(xiàn)出階層性。它作為一種社會符號,在社會中可以顯示人們的所處社會、社會層次和社會身份。古代人不會了解“拿鐵”、“威士忌”、“的士”;當(dāng)代人不知“跋折羅”(梵語音譯,為“金剛”之意)、“蘇幕遮”(來自西域,是一種頭戴蘇幕遮油帽的西域舞蹈,后作為詞牌名)。同是漢語社群,卻可以有不同的外來詞,上海人說“司的克”(手杖,stick)。

四、總結(jié)

在外來詞的研究中,詞源研究是一項(xiàng)基本研究,也是難度最高的研究,我們必須具備多方面的能力和知識,如考古、文化、民族、民俗、博物等方面的知識。

最后我引用帕默的話作本文的結(jié)束:從語言借字的分析,可以看出文化的接觸和民族的關(guān)系。這恰好像考古學(xué)家從陶器、裝飾器和兵器的分布可以推出結(jié)論來一樣。我們應(yīng)該知道外來詞在語言研究中的重要性,但我們切不可陷于牽強(qiáng)附會的錯誤。正確的結(jié)論是由充實(shí)的學(xué)問、致密的方法、謹(jǐn)慎的態(tài)度追尋出來的。

注釋:

[1]引自《辭?!返诹?/p>

參考文獻(xiàn):

[1]岑麒祥《漢語外來語詞典》商務(wù)印書館1990

[2]李明《也談字母詞語的問題》語言文字應(yīng)用,2002年第4期

[3]劉涌泉《談?wù)勛帜冈~》語文建設(shè)1994年第10期

[4]史有為《漢語外來詞》商務(wù)印書館2000

猜你喜歡
外來詞功用詞綴
論詩詞功用與日常之關(guān)系
清明節(jié)氣的形成及農(nóng)時功用
從網(wǎng)絡(luò)語“X精”看“精”的類詞綴化
基于語料庫的清末民初日源外來詞漢化研究
中國朝鮮語外來詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
文化語言學(xué)視角下的漢韓外來詞對比研究
釋西夏語詞綴wji2
語言生態(tài)學(xué)視角下漢語中日語外來詞的借用演變
古詩文用典功用略談
試析否定詞綴在漢維語中的不同表現(xiàn)