国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

獻(xiàn)給孤獨(dú)的挽歌

2016-05-11 08:26:51薛憶溈
讀者 2016年11期
關(guān)鍵詞:英譯本書架上西班牙語

薛憶溈

因?yàn)椤栋倌旯陋?dú)》對(duì)中國(guó)的巨大影響是從馬爾克斯1982年獲得諾貝爾獎(jiǎng)之后才開始的,我們很容易對(duì)這部作品的“年齡”產(chǎn)生錯(cuò)覺。事實(shí)上,《百年孤獨(dú)》的初版在布宜諾斯艾利斯的書店里被搶購(gòu)一空的年份是1967年。而馬爾克斯本人認(rèn)為“比西班牙原文高級(jí)”的英文版出版的年份是1970年。盡管我相信偉大的文學(xué)作品本身是超越時(shí)代和地域的,這些歷史的數(shù)據(jù)卻能夠引發(fā)我們對(duì)歷史本身的許多思考。我經(jīng)常說,我們的“十年浩劫”其實(shí)就是《百年孤獨(dú)》的濃縮版和“行為藝術(shù)”版。也許就是因?yàn)檫@種看法,小說最后的那一句話(小說驚心動(dòng)魄的出口)讓我流下了絕望的眼淚,因?yàn)樗嬖V我們,經(jīng)歷過“百年孤獨(dú)”的民族在地球上不會(huì)有“第二次機(jī)會(huì)”。

“值得你流淚的人不會(huì)讓你流淚?!瘪R爾克斯曾經(jīng)這樣寫道。但是在寫完《百年孤獨(dú)》最后那個(gè)句子之后,他走進(jìn)臥房,抱著他已經(jīng)熟睡的妻子痛哭了起來。我在讀到那個(gè)句子之前很多年就從他的訪談里知道了這個(gè)文學(xué)史可能永遠(yuǎn)都不屑于關(guān)心的細(xì)節(jié)。但是,經(jīng)過自己這么多年孤獨(dú)的寫作,我越來越清楚那個(gè)細(xì)節(jié)的分量和意義。創(chuàng)造性勞動(dòng)極為脆弱又極為神秘。從驚心動(dòng)魄的入口到驚心動(dòng)魄的出口,那是怎樣的18個(gè)月啊。據(jù)說他寫得很慢,他為每一個(gè)句子殫精竭慮;據(jù)說他的妻子每天都會(huì)在他跟前擺上一朵黃色的玫瑰:那是祝福,那也是祈禱(他最后一次公開露面的時(shí)候,胸前的口袋里也插著一枝黃色的玫瑰);據(jù)說他的妻子要到處借錢和不斷地典當(dāng),才能夠維持住“魔幻”所需要的營(yíng)養(yǎng);據(jù)說他的妻子在他痛哭完之后,才小心翼翼地問道:“你真的寫完了嗎?”接著,她才讓他知道在他為孤獨(dú)活著的那18個(gè)月里他們累計(jì)負(fù)債的額度。

那高額的負(fù)債這時(shí)候當(dāng)然已經(jīng)沒有任何意義了,因?yàn)樗呀?jīng)是《百年孤獨(dú)》的作者,因?yàn)榻?jīng)過1965年到1967年之間這長(zhǎng)達(dá)18個(gè)月的文學(xué)歷險(xiǎn),他已經(jīng)抵達(dá)了整整350年沒有人抵達(dá)過的地方,那是只有“堂吉訶德”才能夠抵達(dá)的地方。

他的抵達(dá)給文學(xué)史帶來了一個(gè)棘手的問題。博爾赫斯曾經(jīng)確認(rèn)人的任何作品都是模仿之作,這當(dāng)然是過激的言論。但是,如果說,70年代以來的西方文學(xué)都受到了《百年孤獨(dú)》的影響,這應(yīng)該毫不過分。因?yàn)椤栋倌旯陋?dú)》為寫作打開了一切可能性,它的影響是全方位的,是一覽無余的。這種影響在某種程度上已經(jīng)永遠(yuǎn)取消了“原創(chuàng)”的可能。

可以毫不過分地說,《百年孤獨(dú)》影響了20世紀(jì)90年代以來的所有諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,所有布克獎(jiǎng)獲得者,所有文學(xué)獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)?wù)撸约八形膶W(xué)獎(jiǎng)的潛在獲獎(jiǎng)?wù)摺?/p>

他的抵達(dá)也給他自己帶來了很大的困惑。他從來都聲稱自己是為小眾寫作,為少數(shù)的幾個(gè)朋友寫作。他說過,看到書店里擺放著那么多自己的書會(huì)感覺很不舒服。他拒絕出賣《百年孤獨(dú)》的電影改編權(quán)大概也有抗拒大眾的意思。但是,《百年孤獨(dú)》在他的國(guó)家,甚至在整個(gè)南美洲的西班牙語國(guó)家都無疑是“大眾讀物”。

然而,馬爾克斯自己對(duì)那部在西班牙語國(guó)家的銷量?jī)H次于《圣經(jīng)》,在全世界范圍內(nèi)的銷售紀(jì)錄應(yīng)該永遠(yuǎn)也不會(huì)被打破的作品不以為然。他不厭其煩地表達(dá)過他的這一態(tài)度。他一直堅(jiān)稱那不是他最好的作品。

已經(jīng)不記得是在1982年的深秋還是在1983年的初夏了,只記得是在一個(gè)陽光明媚的下午,我在北京航空學(xué)院的報(bào)刊閱覽室里翻開了那本雜志。已經(jīng)不記得那是什么雜志,也不記得是因?yàn)榭吹搅四怯悬c(diǎn)奇怪的小說題目才翻開了那本雜志,還是因?yàn)榉_了那本雜志才看到了那有點(diǎn)奇怪的小說題目……總之,那是一個(gè)決定一生方向的動(dòng)作:我翻開了那本雜志。出現(xiàn)在我眼前的小說題目是《沒有人給他寫信的上?!贰?/p>

我一口氣讀完了它。我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地讀完了它。我淚流滿面地讀完了它。那是通向孤獨(dú)的作品,那是通向絕望的作品。那是我有生以來第一次因?yàn)槲膶W(xué)作品而流淚。

許多年之后,我在馬爾克斯的一篇訪談中讀到他對(duì)那篇小說的評(píng)價(jià)。他認(rèn)為那是他最好的作品。在很長(zhǎng)一段時(shí)間里,我一直認(rèn)同他的這種看法。

直到現(xiàn)在,我還能清楚地看見那個(gè)流著眼淚從閱覽室走出來的18歲的年輕人。他的表情顯示出,他已經(jīng)看到了生命的意義(或者說“毫無意義”);他的表情也顯示出了,他對(duì)寫作的決心比走進(jìn)閱覽室之前更加堅(jiān)定。我知道他在暗暗發(fā)誓要寫出同樣能夠觸及靈魂的作品……盡管32年之后,這仍然是沒有兌現(xiàn)的誓言,那誓言卻一直是對(duì)一個(gè)脆弱的生命最頑固的激勵(lì)。

然后是現(xiàn)在就擺放在我電腦旁的這本盜版的英文《百年孤獨(dú)》。它是1983年在五道口(注意那是與現(xiàn)在有天壤之別的五道口)的外文書店購(gòu)到的。書的背面蓋有“內(nèi)部交流”的圖章。書的定價(jià)是一元九角。我不久前才知道,這部英文本的譯者是科塔薩爾推薦給馬爾克斯的。為了等待他騰出時(shí)間來翻譯《百年孤獨(dú)》,馬爾克斯等了整整3年。這是得到了巨大回報(bào)的等待。馬爾克斯對(duì)他的兩位英文譯者(另一位是《霍亂時(shí)期的愛情》等作品的譯者,她也是《堂吉訶德》最好的英譯者)都評(píng)價(jià)極高。他認(rèn)為他作品的英譯本的文學(xué)質(zhì)量高于他的西班牙語原作。他多次承認(rèn)他寧愿讀自己作品的英譯本,而不是它們的西班牙語原作。我從他的英文出版商托姆·馬施勒的回憶錄中了解到,“不知名”的作者馬爾克斯在他那里出的前4本書(包括《沒有人給他寫信的上?!罚┒己苁?。當(dāng)時(shí)馬爾克斯唯恐他放棄,要他不要為錢擔(dān)心。他保證說,他的下一本書一定會(huì)“創(chuàng)造歷史”,會(huì)“賣賣賣”。他的保證果然很快就變成了魔幻般的現(xiàn)實(shí)。

也許就是因?yàn)橛辛诉@盜版的英譯本,我一直拒絕用中文讀《百年孤獨(dú)》。而我80年代的英文水平連第一自然段的神韻都根本招架不住。我的閱讀記錄中因此就留下了一個(gè)后來令我后悔莫及的裂口。接著是歷史的動(dòng)蕩和生活的顛簸讓我無暇顧及內(nèi)心的孤獨(dú),這個(gè)裂口越來越大。我必須充滿羞愧地承認(rèn),一直到1998年,我還是一個(gè)幾乎沒有讀過《百年孤獨(dú)》的人。那時(shí)候,我在深圳大學(xué)任教。那時(shí)候,我很輕松又很孤獨(dú)。突然有一天,我從書架上取下了15年前購(gòu)買的這本書頁(yè)已經(jīng)枯黃了的小說。我用3個(gè)星期的時(shí)間,從入口一直走到了出口。那是驚心動(dòng)魄的3個(gè)星期。那是我與《百年孤獨(dú)》關(guān)系的開始。這本書從此再也沒有回到書架上:它永遠(yuǎn)都在我的背包里。它永遠(yuǎn)都在我的身邊。它陪我跨越了整個(gè)地球。它陪我度過了全部的孤獨(dú)?,F(xiàn)在,它已經(jīng)破爛不堪了,我經(jīng)常要對(duì)它進(jìn)行修修補(bǔ)補(bǔ),但是我仍然舍不得讓它退居二線。

然后是從我39歲生日那天起就一直擺在我書架上的那本西班牙原文的《為敘述活著》。它不僅是正版,而且是剛剛上市的初版,精裝的初版(當(dāng)時(shí)世界上其他語種的翻譯可能才剛剛開始或者還沒有開始)。它來自蒙特利爾唯一的那家西班牙文書店。據(jù)書店老板介紹,它是蒙特利爾全城首批進(jìn)到的僅有的兩本初版之一。他肯定萬萬沒有想到這僅有的兩本之一會(huì)被一個(gè)中國(guó)人取走。那是一個(gè)下著小雨的日子,那是我在蒙特利爾度過的第二個(gè)生日。我撫摸著封面上那個(gè)眼睛巨大的小男孩。我沒有想到自己會(huì)離孤獨(dú)這樣近,這樣近。我相信沒有任何一個(gè)其他中國(guó)作家有機(jī)會(huì)得到這樣的實(shí)惠和虛榮。我只有極為粗淺的西班牙語知識(shí)。在深圳大學(xué)那間可以看見海景的單身公寓里,我曾經(jīng)狂熱地啃下過西班牙原文《百年孤獨(dú)》的第一章,但那是得到了英譯本一字一句的幫助。我很清楚,自己不可能在毫無幫助的情況下進(jìn)入那原汁原味的敘述。我將它擺放到書架上最神圣的角落,與《莎士比亞全集》和3種不同版本的《尤利西斯》擺在一起。在隨后11年的移民生活中,那個(gè)小男孩神奇的注視對(duì)我來說更重要的是一種威懾。它提醒我,那個(gè)18歲的年輕人的誓言還沒有兌現(xiàn)。它提醒我,“夢(mèng)中的橄欖樹”還在夢(mèng)中。還有,還有那無處不在的孤獨(dú)。

(這 么摘自《百花洲》2016年第2期)

猜你喜歡
英譯本書架上西班牙語
《孫子兵法》羅志野英譯本研究
英語世界(2023年12期)2023-12-28 03:36:38
寒假益智園
鰹鳥
應(yīng)鳴《紅樓夢(mèng)》英譯本概貌與簡(jiǎn)析
她就在我書架上
西班牙語母語者漢語副詞“就”的習(xí)得研究
書架上的辯論會(huì)
小布老虎(2017年3期)2017-08-10 08:22:35
電力西班牙語在委內(nèi)瑞拉輸變電項(xiàng)目上的應(yīng)用
橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)全英譯本
操控理論在文學(xué)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以《生死疲勞》英譯本為例
江津市| 浮梁县| 益阳市| 双牌县| 敦化市| 台东市| 临沧市| 驻马店市| 庆安县| 孝昌县| 桃园县| 桃源县| 博白县| 陵川县| 临泉县| 靖江市| 河池市| 宁远县| 柞水县| 北海市| 济宁市| 潜山县| 安新县| 会泽县| 共和县| 灯塔市| 乌海市| 广平县| 镇原县| 乐昌市| 邢台县| 胶州市| 本溪市| 乐清市| 清丰县| 武定县| 利辛县| 郎溪县| 承德县| 石林| 苗栗县|