国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英藏未定名敦煌《金剛經(jīng)》殘片考

2016-05-16 02:04:34羅慕君張湧泉
敦煌吐魯番研究 2016年0期
關(guān)鍵詞:敦煌

羅慕君 張湧泉

(作者單位: 浙江大學(xué)古籍研究所)

?

英藏未定名敦煌《金剛經(jīng)》殘片考

羅慕君 張湧泉

1900年,敦煌莫高窟藏經(jīng)洞中封存的近七萬(wàn)號(hào)文獻(xiàn)重現(xiàn)世間。1907年,英國(guó)人奧雷爾·斯坦因(Aurel Stein)作爲(wèi)第一個(gè)進(jìn)入藏經(jīng)洞的外國(guó)探險(xiǎn)家,通過(guò)騙取藏經(jīng)洞守門人王道士的信任,盜取了大批的敦煌文獻(xiàn)和文物。這批文獻(xiàn)中的漢文文獻(xiàn)運(yùn)抵倫敦後,初藏於英國(guó)博物館的東方印本與寫本部,1973年英國(guó)圖書館成立,遂轉(zhuǎn)藏於英國(guó)圖書館東方寫本與印本部(Department of Oriental Manuscripts and Printed Books)。東方部曾將這批敦煌漢文文獻(xiàn)統(tǒng)收於Or.8210這一總號(hào)下,後又以S.(Stein number)系列編號(hào)和P.(Printed books)系列編號(hào)對(duì)每件文獻(xiàn)詳細(xì)編號(hào)。S.系列編號(hào)的寫本起初只有 8000 餘號(hào),因英國(guó)圖書館修復(fù)部把從敦煌絹畫、寫經(jīng)、經(jīng)帙等已編號(hào)的文物或文獻(xiàn)上揭出的殘片順次增編其下,纔越來(lái)越多,現(xiàn)已增至13000餘號(hào)*詳參榮新江《敦煌學(xué)十八講》,北京大學(xué)出版社,2001年,96—99頁(yè)。。其中,S.1號(hào)至S.6980號(hào)已由翟林奈(Lionel Giles)考定編目*Lionel Giles, Descriptive Catalogue of the Chinese Manuscripts from Tunhuang in the British Museum, London: The Trustees of the British Museum, 1957.,S.6981號(hào)至S.8400號(hào)已由方廣錩考定編目*方廣錩《英國(guó)圖書館藏敦煌遺書目録(斯6981號(hào)—斯8400號(hào))》,北京: 宗教文化出版社,2000年。,S.8400號(hào)以後漢文非佛教文獻(xiàn)部分已由榮新江考定編目*榮新江《英國(guó)圖書館藏敦煌漢文非佛教文獻(xiàn)殘卷目録(S.6981—S.13624)》,臺(tái)北: 新文豐出版公司,1994。。此外,S.8400號(hào)以後還有大量漢文佛教文獻(xiàn)殘片,這批殘片的圖版已見(jiàn)於IDP*IDP指國(guó)際敦煌項(xiàng)目網(wǎng)站,網(wǎng)址爲(wèi): idp.bl.uk。,但皆未定名。

《金剛般若波羅蜜經(jīng)》(以下簡(jiǎn)稱“《金剛經(jīng)》”),梵文vajracchediknma trisatikprajpramit,又名《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》《佛説能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》,形成於公元前1世紀(jì)左右的印度,凡一卷,是大乘佛教最初期産生的重要經(jīng)典,歷來(lái)被認(rèn)爲(wèi)是大乘般若類經(jīng)典的總綱、精髓。傳入中國(guó)後,自後秦至唐初,先後有六譯: 1. 姚秦鳩摩羅什譯本(以下簡(jiǎn)稱“羅什譯本”);2. 元魏菩提留支(“留支”或譯作“流支”)譯本(以下簡(jiǎn)稱“留支譯本”);3. 梁陳真諦譯本;4. 隋達(dá)摩笈多譯本;5. 唐玄奘譯本;6. 唐義淨(jìng)譯本。上述六種譯本都有文本傳世,並爲(wèi)歷代大藏經(jīng)所收録。在流通的過(guò)程中,《金剛經(jīng)》又出現(xiàn)了三十二分本、十二分本、添冥司偈本等多個(gè)版本*參見(jiàn)羅慕君《敦煌文獻(xiàn)〈金剛經(jīng)〉版本考》,《“絲路文明傳承與發(fā)展”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》,待刊。。

敦煌保存的《金剛經(jīng)》文獻(xiàn)數(shù)量衆(zhòng)多且版本複雜,其中未定名殘片的搜集、定名及綴合是敦煌《金剛經(jīng)》文獻(xiàn)研究的基礎(chǔ)工作,也是敦煌佛經(jīng)整理不可或缺的組成部分。通過(guò)對(duì)IDP英藏未定名敦煌殘片圖版的全面普查,我們共搜集到《金剛經(jīng)》殘片181號(hào)*浙江師範(fàn)大學(xué)人文學(xué)院碩士生朱若溪等人曾根據(jù)IDP圖版對(duì)S.8400號(hào)以後部分未定名殘片做過(guò)一個(gè)初步的定名,本文參考了他們部分定名成果。,茲列諸殘片編號(hào)並考定每號(hào)所存文字對(duì)應(yīng)《大正藏》位置*《大正新脩大藏經(jīng)》,東京: 大正一切經(jīng)刊行會(huì),1924—1932年。,如表1所示。

表1 英藏未定名敦煌《金剛經(jīng)》殘片考定表

(續(xù)表)

(續(xù)表)

(續(xù)表)

在所列181號(hào)英藏未定名敦煌《金剛經(jīng)》殘片中,S.9362號(hào)爲(wèi)真諦譯本;S.8437號(hào)、S.8859號(hào)、S.8969號(hào)、S.9058號(hào)、S.9102號(hào)、S.9103號(hào)、S.9286號(hào)、S.9346號(hào)、S.9363號(hào)、S.9364號(hào)、S.9370號(hào)、S.9371號(hào)、S.9390號(hào)、S.9397號(hào)凡14號(hào)爲(wèi)留支譯本;S.9314號(hào)與S.9360號(hào)殘存的文字並見(jiàn)於羅什譯本和留支譯本;其餘皆爲(wèi)羅什譯本。S.8584號(hào)、S.8585A號(hào)、S.8585B號(hào)等3號(hào),爲(wèi)羅什譯本三十二分本;S.8585B號(hào)存冥司偈,爲(wèi)添冥司偈本;其餘諸號(hào)皆未見(jiàn)三十二分標(biāo)題或冥司偈。S.8584號(hào)、S.8585A號(hào)、S.8585B號(hào)、S.9529號(hào),凡4號(hào),爲(wèi)冊(cè)葉裝散葉;其餘皆爲(wèi)卷軸裝殘片。S.9168號(hào)行約28字;其餘皆行約17字。又S.8482號(hào)末行抄寫時(shí)跳行,與倒數(shù)第2行之間漏兩行,且一句文字未抄完,戛然而止,後留三行半空行,故推測(cè)爲(wèi)兌廢稿。在搜集和定名的基礎(chǔ)上,通過(guò)綜合考察這批殘片的內(nèi)容、碴口、污損、字體、行款、書風(fēng)、版本、形制等因素*參見(jiàn)張湧泉、張新朋《敦煌殘卷綴合研究》,《文史》2012年第3期,317頁(yè);張湧泉《敦煌寫本文獻(xiàn)學(xué)》,蘭州: 甘肅教育出版社,2013年,547頁(yè);張湧泉、羅慕君《敦煌本〈八陽(yáng)經(jīng)〉殘卷綴合研究》,《中華文史論叢》2014年第2期,241頁(yè);張湧泉、羅慕君《敦煌佛經(jīng)殘卷綴合釋例》,《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)》2016年第3期,5—20頁(yè)。,我們將其中28號(hào)英藏未定名殘片綴合爲(wèi)12組,另將4號(hào)英藏未定名殘片與《國(guó)圖》已定名殘卷綴合爲(wèi)4組,凡16組,茲以各組綴合後所存內(nèi)容先後與完整程度爲(wèi)序,分述如下。

一 S.9313號(hào)+BD1532號(hào)

(1) S.9313號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖1右上部所示,存8殘行,每行存上部4—9字。楷書。有烏絲欄。天頭有半圓形污漬。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) BD1532號(hào)(北3712;來(lái)32),見(jiàn)《國(guó)圖》22/145B—151A*“《國(guó)圖》”指《國(guó)家圖書館藏敦煌遺書》,北京圖書館出版社,2005—2013年。“《國(guó)圖》22/145B—151A”指圖版出自《國(guó)圖》第22冊(cè)第145頁(yè)下欄至第151頁(yè)上欄。其中A、B分別代表上、下欄。下同。。卷軸裝,11紙。前部如圖1左部所示,首殘尾全,存281行(首紙25行,2—9紙每紙28行,10紙24行,末紙8行),行約17字,前6行中上部殘泐(首行僅存中部一字左側(cè)殘筆)。尾題“金剛般若波羅蜜經(jīng)”??瑫?。有烏絲欄。天頭地腳呈現(xiàn)有規(guī)則污漬?!秶?guó)圖》條記目録稱此爲(wèi)8—9世紀(jì)吐蕃統(tǒng)治時(shí)期寫本。

圖1 S.9313號(hào)+BD1532號(hào)(局部)綴合圖*本文綴合圖版在綴接處保留縫隙以示殘卷邊緣,或通過(guò)設(shè)置顔色深淺來(lái)區(qū)分不同的殘片。

二 S.9257號(hào)+S.9293號(hào)

(1) S.9257號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖2上部所示,存10殘行,每行存上部8—9字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9293號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖2下部所示,存12殘行,每行存中下部4—9字(末行之後另有一行存一字右側(cè)殘筆)。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

圖2 S.9257號(hào)+S.9293號(hào)綴合圖

三 S.9343號(hào)+S.9309號(hào)

(1) S.9343號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖3右部所示,存12殘行,每行存中上部4—12字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9309號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖3左部所示,存5殘行,每行存上部7—11字。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

按: 據(jù)殘存文字推斷,上揭兩號(hào)應(yīng)皆爲(wèi)《金剛經(jīng)》羅什譯本殘片,且其內(nèi)容前後相承,可以綴合。綴合後如圖3所示,S.9343號(hào)末行左接S.9309號(hào)首行,接縫處斷痕吻合,原本分屬兩號(hào)的“我説法如筏喻者法”八字皆得成完璧。又兩號(hào)行款格式相同(天頭等高,皆有烏絲欄,滿行行約17字,行距、字距、字體大小相近),書風(fēng)字跡似同(比較二號(hào)共有的“我”“佛”“無(wú)”“何”“法”等字),可以參證。兩號(hào)綴合後,所存內(nèi)容參見(jiàn)《大正藏》T8/749A28—749B15。

四 S.9255號(hào)+S.9249號(hào)

(1) S.9255號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖4右部所示,存7殘行,每行存中下部2—9字??瑫S袨踅z欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9249號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖4左部所示,存8殘行,每行存下部2—13字??瑫S袨踅z欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

按: 據(jù)殘存文字推斷,上揭兩號(hào)應(yīng)皆爲(wèi)《金剛經(jīng)》羅什譯本殘片,且其內(nèi)容前後相承,可以綴合。綴合後如圖4所示,綴接邊緣及橫縱烏絲欄皆吻合,接縫處原本分屬兩號(hào)的“藐三”“提言如”“阿耨”七字皆得復(fù)合爲(wèi)一。又兩號(hào)行款格式相同(地腳等高,皆有烏絲欄,滿行行約17字,行距、字距、字體大小相近,兩號(hào)地腳污漬邊緣銜接自然),書風(fēng)字跡似同(比較二號(hào)共有的“是”“説”“何”“非”“法”“須”“菩”等字),可以參證。兩號(hào)綴合後,所存內(nèi)容參見(jiàn)《大正藏》T8/749B8—749B20。

五 S.8486號(hào)+BD1908號(hào)

(1) S.8486號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖5右部所示,存14行,前2行、後9行上殘,每行存1—18字,行約17字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

圖5 S.8486號(hào)+BD1908號(hào)(局部)綴合圖

(2) BD1908號(hào)(北3843;收8),見(jiàn)《國(guó)圖》26/272A—278A。卷軸裝,10紙。前部如圖5左部所示,首殘尾全,存258行,行約17字,首2行上下殘,第3、4行下殘。尾題“金剛般若波羅蜜經(jīng)”??瑫S袨踅z欄。《國(guó)圖》條記目録稱此爲(wèi)7—8世紀(jì)唐寫本。

六 S.9357號(hào)+S.9283號(hào)+S.9268號(hào)

(1) S.9357號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖6下部所示,存24殘行,每行存下部3—10字(其中第6行空白)??瑫S袨踅z欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9283號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖6右上部所示,存13殘行,每行存上部4—8字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(3) S.9268號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖6左上部所示,存22殘行,每行存上部1—9字。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

圖6 S.9357號(hào)+S.9283號(hào)+S.9268號(hào)綴合圖

七 S.9279號(hào)+BD1524號(hào)

(1) S.9279號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖7右下部所示,存7殘行,每行存下部6—8字(其中第2行空白)??瑫S袨踅z欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) BD1524號(hào)(北3872;來(lái)24),見(jiàn)《國(guó)圖》22/114A—119B。卷軸裝,9紙。前部如圖7左上部所示,首7行下殘,尾全,存247行,行約17字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,《國(guó)圖》擬題“金剛般若波羅蜜經(jīng)”?!秶?guó)圖》條記目録稱此卷爲(wèi)7—8世紀(jì)唐寫本。

圖7 S.9279號(hào)+BD1524號(hào)(局部)綴合圖

八 S.9278號(hào)+BD2545號(hào)

(1) S.9278號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖8右上部所示,存4殘行,每行存中上部5—12字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) BD2545號(hào)(北3913;歲45),見(jiàn)《國(guó)圖》35/236B—242A。卷軸裝,10紙。前部如圖8左部所示,首4行上下殘,尾全,存231行,行約17字。尾題“金剛般若波羅蜜經(jīng)”??瑫?。有烏絲欄?!秶?guó)圖》條記目録稱此爲(wèi)9—10世紀(jì)歸義軍時(shí)期寫本。

按: 據(jù)殘存文字推斷,前一號(hào)亦應(yīng)爲(wèi)《金剛經(jīng)》殘片,兩號(hào)皆屬於羅什譯本,且內(nèi)容前後相承,可以綴合。綴合後如圖8所示,S.9278號(hào)係從BD2545號(hào)右上角脫落的殘片,接縫處邊緣吻合,卷面上部及中部的污漬邊緣銜接自然,原本分屬兩號(hào)的“漢道”“須”“樂(lè)阿”“者”六字皆得成完璧。又兩號(hào)行款格式相同(皆有烏絲欄,滿行行約17字,行距、字距、字體大小相近),書風(fēng)字跡似同(比較兩號(hào)共有的“不”“是”“尊”“菩”“提”“樂(lè)”“阿”“蘭”“那”等字),可資參證。兩號(hào)綴合後,所存內(nèi)容參見(jiàn)《大正藏》T8/749C11—752C3。

九 S.9264號(hào)+S.8433號(hào)

(1) S.9264號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖9右部所示,存17殘行,每行存上部5—9字??瑫S袨踅z欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.8433號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖9左部所示,存24殘行,每行存上部7—17字。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

按: 據(jù)殘存文字推斷,上揭兩號(hào)應(yīng)皆爲(wèi)《金剛經(jīng)》羅什譯本殘片,且其內(nèi)容前後相承,可以綴合。綴合後如圖9所示,銜接處邊緣及上部界欄密合無(wú)間,原本分屬兩號(hào)的“菩提若善男子”“女”七字皆得復(fù)合爲(wèi)一。又兩號(hào)行款格式相同(天頭等高,皆有烏絲欄,滿行行約17字,行距、字距、字體大小相近),書風(fēng)字跡似同(比較二號(hào)共有的“須”“菩”“提”“如”“來(lái)”“於”“意”“云”“何”“世”“尊”等字),可以參證。兩號(hào)綴合後,所存內(nèi)容參見(jiàn)《大正藏》T8/749C15—750A28。

圖9 S.9264號(hào)+S.8433號(hào)綴合圖

十 S.9272號(hào)+S.9247號(hào)

(1) S.9272號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖10右部所示,存10殘行,每行存中下部1—6字。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9247號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖10左部所示,存7殘行,每行存下部6字。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

按: 據(jù)殘存文字推斷,上揭兩號(hào)應(yīng)皆爲(wèi)《金剛經(jīng)》羅什譯本殘片,且其內(nèi)容前後相承,可以綴合。綴合後如圖10所示,復(fù)位後邊緣弧綫及橫縱烏絲欄吻合,接縫處“何”字復(fù)合爲(wèi)一。又兩號(hào)行款格式相同(地腳等高,皆有烏絲欄,滿行行約17字,行距、字距、字體大小相近),書風(fēng)字跡似同(比較兩號(hào)共有的“以”“佛”“經(jīng)”“等”“須”“菩”“提”等字),可以參證。兩號(hào)綴合後,所存內(nèi)容參見(jiàn)《大正藏》T8/750A1—750A18。

圖10 S.9272號(hào)+S.9247號(hào)綴合圖

十一 S.9210號(hào)+S.9207號(hào)

(1) S.9210號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖11右部所示,存28殘行,每行存上部4—13字??瑫S袨踅z欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9207號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖11左部所示,存14殘行,每行存上部2—15字。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

圖11 S.9210號(hào)+S.9207號(hào)綴合圖

表2 S.9210號(hào)與S.9207號(hào)用字比較表

S.9210S.9207

十二 S.9372號(hào)+S.9553號(hào)

(1) S.9372號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖12右部所示,存7殘行,每行存上部1—10字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9553號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖12左部所示,存17殘行,每行存上部6—12字。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

按: 據(jù)殘存文字推斷,上揭兩號(hào)應(yīng)皆爲(wèi)《金剛經(jīng)》羅什譯本殘片,且其內(nèi)容前後相承,可以綴合。綴合後如圖12所示,銜接處邊緣吻合,原本分屬兩號(hào)的“擔(dān)如來(lái)阿”四字皆復(fù)合爲(wèi)一。又兩號(hào)行款格式相同(天頭等高,皆有烏絲欄,滿行行約17字,行距、字距、字體大小相近),書風(fēng)字跡似同(比較兩號(hào)共有的“須”“菩”“提”“以”“若”“人”“是”等字),可以參證。兩號(hào)綴合後,所存內(nèi)容參見(jiàn)《大正藏》T8/750C12—751A6。

圖12 S.9372號(hào)+S.9553號(hào)綴合圖

十三 S.9363號(hào)+S.9364號(hào)

(1) S.9363號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖13右部所示,存17殘行,每行存上部1—9字。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9364號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖13左部所示,存13殘行,每行存上部7—9字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

按: 據(jù)殘存文字推斷,上揭兩號(hào)應(yīng)皆爲(wèi)《金剛經(jīng)》留支譯本殘片,且其內(nèi)容前後相承,可以綴合。兩號(hào)綴合後如圖13所示,銜接處邊緣及上部界欄吻合無(wú)間,S.9363號(hào)末行所存右側(cè)殘筆正可依次補(bǔ)全S.9364號(hào)首行“所有”“是”三字右側(cè)殘泐的筆畫。又兩號(hào)行款格式相同(天頭等高,皆有烏絲欄,滿行行約17字,行距、字距、字體大小相近),書風(fēng)字跡似同(比較兩號(hào)共有的“衆(zhòng)”“生”“相”“須”“菩”“不”“佛”“於”等字),可以參證。兩號(hào)綴合後,所存內(nèi)容參見(jiàn)《大正藏》T8/753A7—753B5。

圖13 S.9363號(hào)+S.9364號(hào)綴合圖

十四 S.9346號(hào)+S.9397號(hào)+S.9390號(hào)

(1) S.9346號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖14右下部所示,存12殘行,每行存下部2—5字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9397號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖14中上部所示,存9殘行,每行存中部2—6字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(3) S.9390號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖14左下部所示,存5殘行,每行存下部2—7字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

圖14 S.9346號(hào)+S.9397號(hào)+S.9390號(hào)綴合圖

按: 據(jù)殘存文字推斷,上揭三號(hào)應(yīng)皆爲(wèi)《金剛經(jīng)》留支譯本殘片,且其內(nèi)容前後相承,可以綴合。綴合後如圖14所示,S.9346號(hào)左上角與S.9397號(hào)右下角綴接,復(fù)位後邊緣弧綫吻合,接縫處“生”“是”“我”“無(wú)”四字得成完璧;S.9390號(hào)右接S.9346號(hào),上接S.9397號(hào),接縫處“提是”“壽”“我”“栰”五字復(fù)合爲(wèi)一。又此三號(hào)行款格式相同(皆有烏絲欄,滿行行約17字,行距、字距、字體大小相近),書風(fēng)字跡似同(比較三號(hào)共有的“是”“相”“衆(zhòng)”“生”等字),可資參證。三號(hào)綴合後,所存內(nèi)容參見(jiàn)《大正藏》T8/753A29—753B16。

十五 S.9103號(hào)+S.9102號(hào)

(1) S.9103號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖15右部所示,存17殘行,每行存中上部2—12字??瑫?。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9102號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖15左上部所示,存6殘行,每行存中上部1—8字。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

圖15 S.9103號(hào)+S.9102號(hào)綴合圖

十六 S.8437號(hào)+S.9371號(hào)

(1) S.8437號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖16上部所示,存24殘行,每行存上部2—9字(首行僅存行端二字左側(cè)殘筆)。楷書。有烏絲欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

(2) S.9371號(hào),見(jiàn)IDP。卷軸裝殘片。如圖16左下部所示,存12殘行,每行存下部1—9字(其中第7行空白,首行僅存下部三字左側(cè)殘筆,末行僅存下部一二字右側(cè)殘筆)??瑫S袨踅z欄。原卷無(wú)題,IDP未定名。

圖16 S.8437號(hào)+S.9371號(hào)綴合圖

上文我們以英藏未定名殘片爲(wèi)中心,在爲(wèi)英藏181號(hào)《金剛經(jīng)》殘片定名的基礎(chǔ)上,進(jìn)而通過(guò)殘片內(nèi)容、碴口、污損、字體、行款、書風(fēng)、版本、形制等不同角度的考察,把34號(hào)《金剛經(jīng)》殘片或殘卷綴合爲(wèi)16組。這些殘片或殘卷的綴合,不但使部分散失的寫卷得以“團(tuán)聚”,而且有助於我們對(duì)相關(guān)寫卷的性質(zhì)作出更爲(wèi)客觀準(zhǔn)確的判斷。如上文第七組,S.9279號(hào)殘片僅存七殘行40餘字,所存文字佛典中多見(jiàn),單憑殘文判定具體出處有一定難度,但後來(lái)我們發(fā)現(xiàn)該號(hào)可與BD1524號(hào)綴合,而後者存9紙247行,所存內(nèi)容與羅什本《金剛經(jīng)》全同,《國(guó)圖》確定爲(wèi)羅什本殘卷沒(méi)有疑問(wèn);S.9279號(hào)既可與之完全綴合,則也就自然可判定爲(wèi)羅什本《金剛經(jīng)》殘片了。

(作者單位: 浙江大學(xué)古籍研究所)

猜你喜歡
敦煌
古代敦煌人吃什么
敦煌壁畫中的消暑妙招
古代敦煌人吃什么
敦煌
敦煌之行
亮麗的敦煌
聽敦煌講故事
金橋(2019年12期)2019-08-13 07:16:24
敦煌,跨越千年的美
金橋(2019年12期)2019-08-13 07:16:22
絕世敦煌
金橋(2019年12期)2019-08-13 07:16:18
釋敦煌本《啓顔録》中的“落?”
丽水市| 磐安县| 江口县| 湘西| 新泰市| 宁安市| 昭平县| 察哈| 南平市| 会同县| 富宁县| 房产| 皮山县| 诸暨市| 宿松县| 泗阳县| 长治市| 台中市| 云林县| 乌鲁木齐县| 邮箱| 渭源县| 炉霍县| 临朐县| 舟曲县| 浙江省| 福泉市| 娱乐| 蒙山县| 永清县| 雅安市| 灌南县| 新津县| 宁蒗| 长岛县| 四川省| 屏山县| 德昌县| 兰州市| 元谋县| 塔城市|