国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

永寧寺記碑的女真碑文——兼談明代女真語與滿語的關系

2016-05-16 11:50:09綦巖
北方文物 2016年1期
關鍵詞:滿語女真漢譯

?

永寧寺記碑的女真碑文
——兼談明代女真語與滿語的關系

綦巖

〔關鍵詞〕永寧寺碑文女真語佛教

〔內容提要〕在前輩學者研究的基礎上,將《永寧寺記》碑的女真碑文對譯為與明代女真語相近的清代建州地區(qū)滿語,試圖將二者聯(lián)系,回譯碑文中并未識別出的女真文;進而探究明代女真語與清代建州地區(qū)滿語的關系;揭示永寧寺建立的職能與性質。

永樂七年(1409年),明朝政府設立奴兒干都指揮使司,作為管轄黑龍江流域及庫頁島的最高軍政機構。明成祖朱棣為加強對這一地區(qū)管理派遣女真族宦官亦失哈為欽差太監(jiān)巡視此地,宣諭撫慰百姓。永樂十一年(1413年),亦失哈第三次巡視奴兒干都司,在奴兒干都司官衙所在地附近原有觀音堂的基礎上,修建了一座供奉觀世音菩薩的佛寺,即永寧寺?!队缹幩掠洝繁谟缹幩垄僦?,其位置在奴兒干都司城西南、黑龍江與亨滾河交匯處對岸的江邊石崖上,現(xiàn)屬于俄羅斯聯(lián)邦哈巴羅夫斯克邊疆區(qū)。1904年以后,永寧寺碑被沙皇俄國當局拆除,運往符拉迪沃斯托克(海參崴)斯維爾特蘭大街20號阿爾謝涅夫博物館。其為花崗巖質地,碑體輪廓清晰,碑頂凸凹不平,左側頂部有三處凹陷。碑高102厘米,寬49厘米,厚36厘米,碑正面刻漢字30行,每行64字,額書“永寧寺記”;碑陰為蒙古文與女真文,是對漢文內容的簡要翻譯,各15行。碑兩側均為漢文、蒙古文、女真文、藏文刻寫的佛教“唵、嘛、呢、叭、咪、哞”六字真言。碑文中的漢文由明朝官員邢樞撰寫,蒙古文由阿魯不花書寫,女真文由康安書寫②。本文主要研究此碑中的女真文部分。

清康熙繪制的滿文《胡爾哈河入海圖》中第十九幅繪是清代政府關于奴兒干永寧寺碑最早的記錄;持不同觀點的學者認為楊賓的《柳邊紀略》③、吳兆騫的《秋笳集》④、方拱乾的《寧古塔雜詠》⑤分別為《永寧寺記》碑文最早的著錄者。清末,歷史地理學家曹廷杰是《永寧寺記》碑文研究最大的貢獻者,正確指出碑文時代及其內容,并利用碑文研究明代疆域及其民族問題。1900年,日本學者石澤發(fā)身(即大倉發(fā)身)出版《白山黑水》一書,對奴兒干永寧寺兩座碑記作了介紹、轉釋。同年六月,內藤虎次郎在《歷史和地理》雜志第一卷第四號上,發(fā)表了《明東北邊疆辨誤·附奴兒干永寧寺碑記》一文,隨后《讀史叢錄》收錄其1929年再次發(fā)表的文章《奴兒干永寧寺二碑補考》⑥。20世紀30年代末,中國學者羅福頤、日本學者園田一龜兩人,分別對永寧寺碑文作了考證和校錄,增補和訂證了若干文字,分載于《滿洲金石志》和《滿洲金石志稿》。前人研究多集中于漢文碑文考釋以及明代政府對奴兒干都司的管轄問題。本文在前人基礎上,把女真碑文轉譯為羅馬字母,試圖將明代女真語與清代建州地區(qū)滿語聯(lián)系,回譯碑文中并未識別出的女真文;進而探究明代女真語與清代建州地區(qū)滿語的關系問題;深入探討永寧寺的職能。

一、 《永寧寺記》碑女真碑文文本研究

《永寧寺記》碑文研究主要集中于漢文研究,多為文字的識別、碑文反映出的人物履歷和東北民族關系等問題。其漢文碑文,在《東北邊防輯要》釋文362字,《吉林通志》釋文468字,《黑龍江志稿》釋文897字,《內藤湖南全集》釋文900字,《滿洲金石志》釋文946字,《明代奴兒干永寧寺碑記校釋》釋文1025字,《明代奴兒干都司及其衛(wèi)所研究》釋文1032字,正文仍缺34字⑦?!队缹幩掠洝繁嫖谋纳袩o人專題研究,此碑無牌額,自右向左書寫,15行文字中第一、二、三、五、六、八、十行頂二格。女真文碑文有助于準確釋讀漢文,但女真文碑文鮮有學者進行研究,本文將女真文碑文譯為滿文,根據(jù)滿語與女真語的共性語法現(xiàn)象,再回譯破解女真文碑文。

(一)明代奴兒干《永寧寺記》碑的女真文碑文⑧

一dai mi haan ni alawa gi nuruge ni bua du i yong(ning) taila jisumeibie iwehe ilibure. dondici abha dee biemei genggiyen (ofi) doro ba dasimei ,tenderu bieme ti (ofi) jiliweihun mudu ujejimei (ali mei tebu bie) gai.

二haan ni usiile du tumen itee ehe gi bandibuhai du etuhunlehi on urgunjele,goroonlohi nilma ili dahara.

三haan tebie abha i fejele taiping gi susai ania. juwan i jakun meiyen,seje dihai hulo ti jugu goro ilibume gurun ni nialma meihe tekdenbume dije,wei tao (seme isi).ai uliti julsi nuruge ni falia du do .[on]

四bo i gilemi udige abha i fejele taiping be dodibie,kekenglemei gedure tejele bua goro on i isimei dendeusuuei gisa.

五haan ni alawa gi ilan ceni ecibubie, ilge be gemu ehe gi tejei oluse.

六ejen ni mugilen du ilge ni ehe ose,hadaimahaieie.i lo uyun ania nienieori nuin guan isiha adi emu minggan chaohai nialma, orin sunja amba diha du tehu,nuruge ni bua du babie.dusi i hafan ilibu.[beise bithe]

七si gemu nusiba. bua i itee gemu ehe baha seme.nialma nuguru abha du shun ni dehei gese,doro goro nu urgunjie uliha.funcerei nialma dahabie, kekenglemei gene gisa

八haan tasa duliburu daisibume ejehe doroo ,etuweku bochao alibuwi.nialma jee bandiluhai bua du tumenhu hafan ilibu.jure sahai ilge be sahi ni seme buje.[yonglo juwa ania tuweri nuin guan i]

九siha adi ba bubie,haisi dexi nuruge du isitala muderi tulihi ku i adi.haha hehe nialma du etuku baitaga ulin be aliba.sakdai siha amba oso gemu (ehe) urgunmei. daha du aci nialma udi aiin.

十haan ni mengguun ancuun ei i haciin ni ice gi taila rabie.bua i itee i semgunhe eie buru joeri buru eie,gemu sai du tuhini seme. [yonglo juwa emu ania boroeri nuruge ni furile man jing zhan ni]

十一hausu erge du ta aliin bandiluhai dee biemei nuguru sainso,jule guanintang be halabie taira jisumei futici rabie.goro on etuhuni nialma kekenglemei jugute gisa. nialma urgun ehe doro .[siladosi]

十二sokja du utala ilge be jilabie,ujejiru(usu wei) gese ai.jui omolo i jalan do isi dahabie ,husunburu be guaiy jonemei wan denderu gi bieha. ili bu gisa tumen ania do joburu fololu.

十三da ming yonglo juwa emu ania uyun bia juwe juwa juwe innggi ili.

十四nuin guan isiha jadasin jangtongr jangdinga

十五(guan) i dujihuei cienbaihu nuruga dusi arhai nialma i gebu sure han bithe de raha bie.juse bithe rahai nialma liaau dong ni juse kanga.

(二)明代奴兒干《永寧寺記》碑女真文碑文的滿文對譯⑨

一da ming han i hese ni nuruge i ba de yong(ning) juktehen weilembi wehe ilifi. donjici abka den bime genggiyen (ofi) doro be dasime ,na den bime amba (ofi) jilihangga muduri ujeleme ( alime tebumbi) kai.

二han ni usihin de tumen irgen elhe ni banjibuha de etumbi .hanci on urgunjere,goro on niyalma dahara.

三han tembi abka i fejergi taiping ni susai aniya. juwan i jakuun meiyen,sejen jahuudai holo ci juguun goro ilibume gurun ni niyalma shangnaha jafabume jihei,wei ta (isimbi).damu amargi jergi nuruge ni aiman de dombi [on]

四boo i gilemi ujise abka i fejergi taiping be dojimbi,hengni tembi hedume teile ba goro on i isime muterakuu kai.

五han ni hese ni ilan mari elcibumbi, irgen be geme elhe ni tehei ombi.

六ejen ni mujilen de irgen ni elhe ombi,damu wajirakuu.i lo uyun aniya niyengniyeri nuin guan ishiha jirgi emu minggan choohai niyalma, orin sunja amba jahuudai de tebure.nuruge ni ba de bumbi.dusi i hafan ilibumbi.[beise bithe]

七si gemu acuhuun. ba i irgen gemu elhe baha seme.niyalma tome abka de shun ni den i gese,doro goro de urgunjiha.funcere niyalma dahambi, hengni tembi gene gai.

八han yamen dolora daiselabume ejen jai doro ,etuku bose chao alibumbi .niyalma songkoi banjihai ba de tumen hu hafan ilibumbi.jurgi sahai irgen be sahai ni seme buhai.[yonglo juwan aniya tuweri dolo guan i]

九siha jergi be bumbi,haisi deri nurege de isitala mudero tulergi ku i jergi.haha hehe niyalma de etuku aguura ulin be alibumbi.sakda ajige amba osohon gemu (elhe) urgunjime. daha de gebci niyalma ujimbi.

十han ni menggun ancun jirgi hacin ni ice ni juktehen weilembi.ba i irgen i shahuuruurakuu geli ururakuu,gemu sain de dahambi seme. [yonglo juwan emu aniya borori nuruge ni wargi man jing zhan ni]

十一hashuu ergi de tere alin banjibuhai den bime sain,julergi guanin tang be halambi juktehen weiluembi fucihi baimbi.goro on etuhui niyalma hengni tembi ginggulembi gai. niyalma urgun elhe i.[ulgeci ebsi]

十二de utala irgen be jilambi,ujere(rakuu) i gese.jui omolo i jalan de isimbi dahambi ,huusunburerakuu jondome we mutere ni biha. tumen aniya de jondobure folon ilibumbi gai.

十三da ming yonglo juwan emu aniya uyun biya juwe juwan juwe innggi ilimbi.

十四nuin guan isiha jadasin jangtongr jangdinga

十五(guan) i dujihuei cienbaihu nuruga dusi arahai niyalma i gebu be han bithe de araha.juse bithe arahai niyalma liaau dong ni juse kanga.

(三) 《永寧寺記》碑女真文碑文的漢譯⑩

大明皇帝敕奴兒干地方修永寧寺造碑,伏聞天之德高明,故能覆幬,地之德博厚,故能持載。圣人之德神圣,故能悅近而服遠,博施而濟眾。我朝統(tǒng)一以來,天下太平五十年矣。九夷八蠻,梯山航海,并肩接踵。東北的奴兒干吉列迷及諸野人部落雜居,皆聞風慕化,未能自至?;实垭肥谷疗涞?,招安撫慰。君心以民安為善。永樂九年春,特遣內官亦失哈等,帥官軍一千余人,巨船二十五艘,復至其地,設置奴兒干都司衙門。官吏和順,民安故業(yè),日升歡喜,余人服從而叩首。皇帝授以署理官爵印信,賜以衣服,布鈔。依土立興衛(wèi)所,收集舊部人民,使之自相統(tǒng)屬。十年冬,內官亦失哈等載至其地,自海西抵奴兒干及海外苦夷諸民,賜男婦以衣服器物,給以谷米,皆踴躍歡欣。復以金銀等物擇地建寺,柔化斯民。永樂十一年秋,奴兒干之西滿涇站之左山高而秀麗。先是,已建觀音堂,今造寺塑佛,遠近之人皆來尊崇叩首。亙古以來,未聞若斯,子子孫孫,世世臣服,永無異意。

大明永樂十一年九月二十二日立

內官亦失哈、扎達申、張童兒、張定安

官的都指揮、千百戶、奴兒干都司之名字,載為漢文。女真文書寫人遼東的女真康安。

(四) 《永寧寺記》碑女真文碑文補釋

行數(shù)女真文女真文羅馬字母轉寫對譯滿文的羅馬字母轉寫漢文解釋第一行ningning寧第一行no-onggitebume承載,增加第三行isibieisimbi到達第九行nan-ha-hongelhe平安第十二行usuweirakuu不第十五行guanguan官

二、《永寧寺碑》碑文折射出的女真語與滿語的關系

(二)語言的變異關系?!队缹幩卤窞檫|東康安與海西亦失哈所立,故其方言為建州方言,即與清代的規(guī)范滿語十分接近。明代女真語與清代建州滿語在其發(fā)展歷程中語音、語法以及詞匯方面均有所變異。

1. 語音方面

語音現(xiàn)象所在碑文行數(shù)女真語滿語漢譯女真語詞中di演變?yōu)闈M語詞中ji第一行dondicidonjici聞第二行bandibuhaibanjibuha生第四行udigiujise家奴的孩子們;野人們第六行adijirgi等

但也有少數(shù)明代女真語與清代建州滿語完全相同,例如第十二行jilamei(女真語)——jilambi(滿語)漢意為慈愛不變。這使我們清晰地從側面看出明代是女真語特征不斷消失、逐步蛻變?yōu)闈M語的時期。其中也有女真語詞中gi向滿語詞ji演變的現(xiàn)象,例如,第六行mugilen(女真語)——mujilen(滿語)漢意為心。

語音現(xiàn)象所在碑文行數(shù)女真語滿語漢譯女真語與滿語詞中l(wèi)-r不分甚至脫落第四行fejelefejergi下面第五行ilgeirgen人民第五行eheelhe平安

2.語法方面??梢娕嬲Z發(fā)展到明代,隨后逐漸演變?yōu)闈M語的過程中,副動詞功能變化不大;格助詞表示方式由分散到統(tǒng)一,其陰陽性逐步弱化,詞中高位元音u/o和低位元音a逐漸向中位元音e過渡;時態(tài)式的表示方式因在句末,故女真語發(fā)展過程中增加了鼻音的發(fā)音,說明滿語在一定程度上是女真語的口語化的體現(xiàn)。

語法現(xiàn)象舉例及其闡釋副動詞ilibure(女真語)———ilifi(滿語),漢譯為立。女真語動詞詞根加-bure等于滿語動詞詞根加-fi,即順序副動詞,充當謂語表示動作行為依次發(fā)生,強調動作之間時間上的先后差別dasimei(女真語)———desime(滿語),漢譯為遮蓋。女真語動詞詞根加-mei等于滿語動詞詞根加-me,即并列副動詞,用在句中作并列謂語或者狀語,充當謂語表示動作,表示二個或多個動作之間是并列發(fā)生或者共同發(fā)生的關系格助詞時態(tài)式位置格dudo(金代女真語)———du(明代女真語)———de(滿語),永寧寺碑中du出現(xiàn)14次do出現(xiàn)2次,說明明代do已瀕滅亡,且不再分陰陽性賓格女真語babuabedo轉變?yōu)闈M語be方向格女真語inigi轉變?yōu)闈M語ini現(xiàn)在時女真文bie轉變?yōu)闈M語mbi現(xiàn)在進行時女真文mei轉變?yōu)闈M語mebi;女真文mai轉變?yōu)闈M語mahabi否定式女真文aiku轉變?yōu)闈M語akuu

3.詞匯方面。明代女真語與清代建州滿語詞匯變化具有以下特征:(1)女真語多為單音節(jié)詞,滿語為音節(jié)詞匯。例如,《永寧寺記》碑女真碑文第一行mudu(女真語)——muduri(滿語),漢譯為龍;第二行nilma(女真語)——niyalma(滿語),漢譯為人;第六行ania(女真語)——aniya(滿語),漢譯為年;第八行bo(女真語)——bose(滿語),漢譯為布。(2)名詞中詞匯變化較大。例如方位名詞,《永寧寺記》碑女真碑文第三行fejele(女真語)——fejergi(滿語),漢譯為下;uliti(女真語)——amargi(滿語),漢譯為北(后);julsi(女真語)——dergi(滿語),漢譯為東(上);第十行furile(女真語)——wargi(滿語),漢譯為西,為迎合滿語音節(jié)詞匯的特征,每個方位名詞后都用后綴-rgi補音。(3)基礎詞匯與親屬名詞幾乎不變。(4)數(shù)詞沒有任何變化。(5)動詞的詞根穩(wěn)定,詞綴變化較大。反映出北方少數(shù)民族動作的取向極易善變,進而反映出北方生存環(huán)境的惡劣與人居的遷徙性。(6)形容詞中情感詞匯發(fā)生變化,體現(xiàn)出北方少數(shù)民族性格的不穩(wěn)定性。

(三) 文化的繼承關系。語言與文化具有密不可分的關系。語言是文化的載體,文化是語言的內涵。女真語與滿語的歷史發(fā)展是在共同的地域文化背景下形成的。“白山黑水”的生態(tài)基礎、采集漁獵與氏族聚居的文化習俗,神靈崇拜與薩滿祭祀的精神信仰的繼承性是影響女真語與滿語的語音、語法和詞匯整體形式不變的主要因素;隨著時間的發(fā)展,同一地域的生態(tài)基礎、文化習俗,精神信仰也在悄然發(fā)生著變化,多民族交往日益頻繁,這種變化性是導致女真語與滿語差異化的動力。所以,滿語為辨識女真語提供了破解的新途徑。

三、 余論——是寺非永寧寺

明代女真文與清代建州地區(qū)滿文雖文字形態(tài)不同,但語音、語法相似,故通過語音、語法和詞匯的關系,將明代女真文轉化為清代建州地區(qū)滿文,采用“回譯”的方式還原為漢文,進而破解女真文碑刻中不可識別的文字。在對譯的過程中,尋找明代女真文與清代建州滿語的歷史延續(xù)性,語音、語法和詞匯方面的進化性,文化關系的繼承性,進而可為深入研究金代女真文提供一個新路徑。本文通過語言文化的視角解析,發(fā)現(xiàn)金代女真人,甚至明代東北地區(qū)佛教文化是從蒙古地區(qū)傳入的藏傳佛教,隨后被清代統(tǒng)治者所繼承,藏傳佛教信仰的紐帶也是滿蒙聯(lián)姻、結盟的文化基礎。

注釋:

① 永寧寺距特林村2.4公里,距黑龍江入海口150公里。特林因永寧寺,被稱為“廟街”,即今俄羅斯尼古拉耶夫斯克。

② 明宣宗宣德七年(1431),亦失哈第十次巡視奴兒干都司時,見永寧寺已毀,便在第二年重建了永寧寺,并又立一塊碑,銘刻《重建永寧寺記》碑文,此碑高120厘米,寬70厘米,厚32厘米,碑刻則相對簡略,只有正面碑文,額書“重建永寧寺記”,刻字30行,每行44字,碑文全是漢字。

③ 鐘巖民、那森柏、金啟孮:《明代奴兒干永寧寺碑記校釋——以歷史的鐵證揭穿蘇修的謊言》,《考古研究》1975年第2期,第35頁。

④ 叢佩遠、趙鳴岐:《曹廷杰集》,中華書局1985年,第225頁。

⑤ 李興盛:《究竟誰是永寧寺碑最早的著錄者》,《社會科學輯刊》1985年第5期,第79頁。

⑥ 內藤虎次郎:《內藤湖南全集》第七卷,筑摹書房1970年,第587頁。

⑦ 楊旸、袁閭琨、傅朗云:《明代奴兒干都司及其衛(wèi)所研究》,中州書畫出版社1982年,第68頁。

⑧ 根據(jù)鐘巖民、那森柏、金啟孮:《明代奴兒干永寧寺碑記校釋——以歷史的鐵證揭穿蘇修的謊言》一文女真文碑文校釋整理的女真文詞匯的羅馬字母轉寫;文中()中詞匯為破譯新增的女真文詞匯的羅馬字母轉寫,[ ]為本句未完待接下句的部分。

⑨ 文中()中詞匯為破譯新增的女真文詞匯的滿文羅馬字母轉寫,[]為本句未完待接下句的部分。

⑩ 根據(jù)《永寧寺記》碑漢文碑文與女真文碑文對照摘錄節(jié)選。

〔責任編輯、校對王孝華〕

基金項目:2013年吉林師范大學研究生創(chuàng)新科研計劃項目《清代東北滿族語言與文化》(項目編號:2013020)。2015年黑龍江省社會科學研究規(guī)劃重點項目《渤海、金源、滿洲歷史文化傳承關系》(項目編號:15ZSA01)。

〔中圖分類號〕K248

〔文獻標識碼〕A

〔文章編號〕1001-0483(2016)01-0107-06

〔作者簡介〕綦巖,男,1986年生,吉林師范大學滿族語言與歷史文化專業(yè)2013級博士研究生,郵編136000。

猜你喜歡
滿語女真漢譯
滿語角
滿族文學(2022年5期)2022-08-26 07:03:00
滿語角
滿族文學(2022年4期)2022-07-21 01:27:06
滿語角
滿族文學(2022年3期)2022-07-21 01:09:26
滿語角
滿族文學(2022年1期)2022-01-19 05:27:28
《李爾王》漢譯的序跋研究
英語否定詞的分析與漢譯
明代女真者皮船考
女真文——脫胎于契丹字和漢字而自成一格
西方譯學術語的漢譯現(xiàn)狀與思考
女真文“契丹”考
册亨县| 林甸县| 平远县| 定边县| 武定县| 龙口市| 太谷县| 梁平县| 木里| 鄄城县| 潼关县| 肇东市| 连江县| 普定县| 搜索| 荥阳市| 黔西县| 新竹县| 宝坻区| 嵊泗县| 桦甸市| 合水县| 县级市| 老河口市| 民权县| 桐柏县| 白城市| 民和| 博湖县| 阳信县| 正定县| 蒙自县| 武穴市| 福海县| 扬州市| 江陵县| 同德县| 彩票| 哈巴河县| 临漳县| 海晏县|