徐燕
【摘 要】被動句是語言表達(dá)的重要方式,由于語言構(gòu)造不同,必然在使用上存在差異性。漢語與俄語被動句的概念相同,都是指主語是受事的句子,俄漢被動句的語義特征和語義性能上有各自的特點,兩種語言的被動句有時存在對應(yīng)關(guān)系,但是漢俄在語體色彩和語義表達(dá)以及對謂語動詞的要求上存在著差異,本文從俄漢被動句的類型和結(jié)構(gòu)特征出發(fā),結(jié)合被動句的翻譯實踐特點,對漢俄被動句的語義加以闡述。
【關(guān)鍵詞】被動句;語義;標(biāo)記;意義
中圖分類號:H03 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2016)04-0272-02
一、俄漢被動句的結(jié)構(gòu)類型特征
被動句有一個很大的特點,就是受事主體的述謂特征均表示狀態(tài),即使是表動作的動詞,也由表動作轉(zhuǎn)為表狀態(tài)。被動態(tài)表達(dá)的是主語表示的事物處于一種由謂語所表示的狀態(tài)之中,即它的語義功能是把過程性的事件表達(dá)成狀態(tài)性的事件。從語義原型上講,實際俄漢被動句都帶有“無標(biāo)記”特征,俄漢被動句均產(chǎn)生于事件的狀態(tài)觀,表達(dá)的是一個自足的(即沒有“外使因”出現(xiàn)的)理想化的狀態(tài)性事件,反映在句法上就是兩種語言有相同的“受影響者+狀態(tài)”結(jié)構(gòu),其中后者是對前者的說明。
(一)漢語中的被動句
由于漢語缺乏形態(tài),有些被動句并無明顯的形態(tài)標(biāo)記。如果句子的主語是行為的受事(受動者),句子就是被動句。被動句可以分為兩大類:一類句中帶有表示被動意義的虛詞(被、讓、叫、給等)作為形態(tài)標(biāo)記,這類句子在漢語語法中稱為“被”字句。另一類句子無任何形態(tài)標(biāo)記,形式上與主動句無甚區(qū)別,這類句子稱為意義上的被動句。
意義上的被動句無形態(tài)標(biāo)記,也可稱為無標(biāo)記被動句。它的唯一特點就是句子是主語是受事,是行為的受動者。這類句子漢語中在很多場合廣泛使用。有四種類型的意義上的被動句。
1.主動形式的被動句:主語為受事主語,語義上是謂語動詞的客體。例如:
論文寫好了。
Диссертация написана.
希望小學(xué)建成了。
Школа《Надежда》построена.
2.主謂謂語句:句子的主語是受事,謂語是主謂詞組,主語在語義上為主謂詞組中動詞的受動者,從語用上說,主語起話題的作用,主謂謂語對話題作說明。
這本書我五年前讀過。
Эту книгу я читал пять лет назад.
3.含遭受意義的被動句:句子以“受”(挨、遭等)作謂語,以動詞作“受”(挨、遭)的賓語,而賓語動詞所及的客體(受事)作句子的主語。如果句子出現(xiàn)行為主體(施事),它應(yīng)置于“受”之后。例如:
舊社會婦女受歧視。
В старом обществе женщины подвергались дискриминации.
4.“是……的”句:漢語中廣泛使用“是……的”句,它可以表達(dá)多種意義,其中之一是表示被動,“是”字后面的成分得到強調(diào)。例如:
這個錯誤是一個青年學(xué)者首先發(fā)現(xiàn)的。
Эта ошибка впервые была обнаружена молодым ученым.
(二)俄語中的被動句
俄語中被動句最常用的有兩類:1.未完成體及物動詞加尾綴-ся構(gòu)成的形式,她具有未完成體動詞固有的體的意義(行為過程、經(jīng)常、反復(fù)、多次行為等);2.完成體及物動詞的被動形動詞短尾形式,它表示受事主語(受動主體)的特征。被動句中行為主體用名詞第五格形式作句法上補語出現(xiàn),這類句子稱為三項結(jié)構(gòu)被動句;如果句子中無表示行為主體的第五格名詞,則這類句子稱為二項結(jié)構(gòu)被動句。并不是所有帶尾綴-ся的未完成體及物動詞都表示被動。句子的被動意義通過動詞的詞匯意義或從具體語境推知。如有第五格名詞表示的行為主體,被動意義就比較明顯。
俄語中有一類及物動詞作謂語的句子,當(dāng)把直接補語(行為客體)移到謂語動詞之前,盡管句法上仍是直接補語,它已轉(zhuǎn)化為受動主體,句子語義上相當(dāng)于被動句。例如: Роман написал молодой писатель./Роман написан молодым писателем.
二、俄漢被動句的基本語義性能
(一)漢語被動句語義
漢語被動句語義標(biāo)記的特點表現(xiàn)為:在表達(dá)“純被動”意義上是無標(biāo)記的,有些被動句表達(dá)的可能是中動態(tài)的意義。而在表達(dá)“褒”或“貶”的評價語義方面總體上是有標(biāo)記的、有較大的主觀評價性,這集中表現(xiàn)為它要體現(xiàn)“受影響而產(chǎn)生變化”語義關(guān)系。因為從歷時的角度看,“遭受”義是漢語被動句的基礎(chǔ),“被”字在漢語中本來就表示“受不利影響”的意思。如:所有道路被雪埋住了。/森林被雷電擊中起火。如果句中動作行為不會對作用對象或受事主體產(chǎn)生任何影響,則被動句極可能不成立:他被人寫了一封信。
(二)俄語被動句語義
俄語被動句語義標(biāo)記的最大特點是“無標(biāo)記”,一方面它可以表示“純被動”意義,“把邏輯客體當(dāng)作動詞(述謂)特征的載體”(А.Бондарко1991),在一定程度上突出“動作—過程”語義。俄語被動句中立的、純客觀性的被動句在俄語中常見,較多用于追求抽象、概括性和客觀性的科學(xué)語體和政論語體。
三、結(jié)語
了解漢俄被動句對翻譯的實踐有很大幫助。俄語被動句形式方面的成分多一些、形式機(jī)制的作用要強一些,“遭受”義并不是其普遍特征,而漢語被動句語義上的因素更多,控制漢語被動句的主要是語義—意合機(jī)制。俄漢語被動句的差異在各自的語法標(biāo)志上也有體現(xiàn)。俄語被動句總有語法標(biāo)記-ся或-н/-т。
俄語被動句語義上可以表示褒義、貶義和中立的意義關(guān)系,而漢語被動句除了表示“有損”義之外,在現(xiàn)代漢語中語義也在不斷擴(kuò)大。受事主體要受影響而發(fā)生變化,只要有“受影響而發(fā)生變化”這一語義特征,不論表現(xiàn)的是褒義、貶義還是中立意義,該被動句都成立,這也是漢俄被動句在語義共性方面的特征。
參考文獻(xiàn):
[1]姜宏.漢俄語被動句語用功能之對比分析[J].俄語語言文學(xué)研究,2005(2).
[2]彭玉海.理論語義學(xué)研究[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2008.