林生淑
摘 要:文章從英語詞匯和詞束使用兩個角度研究了狄更斯小說的語言使用特點(diǎn)。利用RANGE軟件和通用詞表GSL對小說中使用的通用詞匯進(jìn)行覆蓋率研究,利用AntConc對其中的詞束使用進(jìn)行檢索和分析。結(jié)果表明,小說中的通用詞匯占據(jù)了相當(dāng)大的比例,詞束也是由常見的詞匯構(gòu)成。這說明語言的庶民性特點(diǎn)是狄更斯小說被廣泛閱讀的原因之一。
關(guān)鍵詞:狄更斯小說 覆蓋率 詞束
狄更斯是杰出的19世紀(jì)英國作家,狄更斯本人非常關(guān)注英國下層社會和底層人民的生活,其作品往往通過社會底層的人物反映當(dāng)時(shí)的英國社會現(xiàn)實(shí),利用小說中的人物遭遇來批判現(xiàn)實(shí)社會。他的作品以風(fēng)趣幽默的語言直擊當(dāng)時(shí)社會的詬病和殘酷。在說英語的國家,狄更斯小說被廣泛閱讀。在我國,也得到不同視角的研究。以往研究多從語言特色、寫作背景、寫作手法等方面,而對小說中的詞匯使用和詞束使用的語料庫分析幾乎沒有涉及。
一、通用詞匯和詞束
通用詞匯列表GSL(即general service list)是由West(1953)創(chuàng)建的高頻詞匯列表,詞表包括2284個高頻使用的核心詞匯。一般認(rèn)為,GSL占到閱讀的70%至80%。雖然這一詞表創(chuàng)建于20世紀(jì)中葉,但是至今都在被廣泛使用,成為其他學(xué)術(shù)詞匯列表創(chuàng)建、英語教材編寫、英語詞匯學(xué)習(xí)的重要參考。GSL因其反映了最核心、最高頻的詞匯使用,被視為英語學(xué)習(xí)的一個重要指標(biāo)。
詞束(lexical bundles)是指語言中通常結(jié)伴出現(xiàn)、被高頻使用的詞項(xiàng)組合。這種組合可以是兩詞搭配,例如dark night,也可以是三詞甚至可以是四詞詞束,如by and large、it is true that。語言在很大程度上是由這些固定或半固定的詞匯序列組成的,這種預(yù)制語塊在語言中起到構(gòu)建語篇、語言流利性的重要作用。Erman & Warren (2000)認(rèn)為程式化的語言表達(dá)占到了英語口語語篇的58.6%,占到書面寫作的52.3%。心理學(xué)研究發(fā)現(xiàn),這些詞項(xiàng)組合是以整體形式提取和加工的。也就是說,如果一篇文章中的這些常用詞束都是讀者熟悉的詞匯組合,那么將能維持閱讀興趣和信心,保證閱讀的順暢性。因此,大眾化的詞匯和語言使用是一部作品能夠被廣泛接受的重要因素之一。本研究將選取狄更斯的三部經(jīng)典小說《霧都孤兒》《雙城記》《艱難時(shí)世》進(jìn)行詞匯和詞束使用分析。為此,將創(chuàng)建語料庫,利用工具RANGE和AntConc獲取通用詞匯和三詞詞束使用情況,以客觀的數(shù)據(jù)論證狄更斯的小說在詞匯和語言上的“親民”特點(diǎn)。
二、研究方法
(一)研究工具
(1)RANGE工具。這款工具是一款免費(fèi)軟件,可以從網(wǎng)上下載。RANGE軟件附帶三個底表(baseword),都來自GSL詞表。GSL中按照頻率排列的前1000個基礎(chǔ)詞匯作為baseword1,另外1000個詞匯作為baseword2,第三個底表baseword3是2000個基礎(chǔ)詞匯之外的其他詞匯。在底表的基礎(chǔ)上運(yùn)行RANGE工具,會得到很多重要的詞匯使用信息,包括三種詞表中的詞匯使用比例、詞表中的詞組使用、詞表之外的詞匯比例、詞表中的詞匯在不同文本中的分布等。(2)AntConc是調(diào)取詞束使用的軟件。這款軟件現(xiàn)在已經(jīng)被廣泛用于語料庫分析,它可以用來處理干凈文本和附碼語料。這款軟件可以幫助我們生成文本的詞頻列表、詞匯使用檢索行、詞束,并進(jìn)行詞的搭配力計(jì)算等。
(二)研究過程和數(shù)據(jù)分析
本研究所用軟件只限于處理txt文本格式的語料分析,因此需要對原版英文小說《霧都孤兒》《雙城記》《艱難時(shí)世》PDF格式進(jìn)行格式轉(zhuǎn)換,保存為txt文本格式。本研究獲得的通用詞匯覆蓋率和詞束均是通過軟件自動生成,作者對所得結(jié)果將進(jìn)行定性分析。
三、結(jié)果與分析
(一)小說中的通用詞匯使用
運(yùn)行RANGE軟件生成的GSL在三部小說中的覆蓋率結(jié)果顯示在表1中。由表1的最后一行數(shù)據(jù)可知,三部小說形符數(shù)(即字?jǐn)?shù))共計(jì)46073,類符數(shù)(不同形式的獨(dú)立的詞)是28829。表1中間數(shù)據(jù)是GSL三個階段劃分的詞匯使用情況:前1000個詞匯在小說中占到74%,這部分詞匯多由代詞、冠詞等英語語言中最基礎(chǔ)的詞匯構(gòu)成,占到最大比例,這反映了小說能貼近生活;第二個1000個詞匯占到5.6%,其他詞匯占到1.5%。整個GSL在小說中的覆蓋率為81.4%。這一結(jié)果稍微高于普遍認(rèn)為的通用詞匯占到閱讀的70%至80%。因此說明狄更斯的小說大量使用了通俗易懂的語言,這也是小說能夠在普通讀者中被廣泛閱讀的原因。
作為英語學(xué)習(xí)者,我國高中生階段的英語詞匯量一般為3500個左右,普通本科階段學(xué)生在4500至5500個左右。GSL所包含的2284個詞匯相當(dāng)于普通高中生的詞匯量。也就是說,作為高中水平以上的英語學(xué)習(xí)者,在閱讀狄更斯的作品時(shí),詞匯問題并非是主要的閱讀困難。
(二)小說中的詞束使用
一般的詞束研究中,通常以三詞和四詞組合居多。本研究只考察三詞詞束的使用情況。利用軟件AntConc的詞束(N-gram)提取功能,獲取語料庫中的三詞詞束。結(jié)果顯示,小說中重要使用的詞束結(jié)構(gòu)是
“said**”,或者“**said”,表示“某人說”。小說中,人物之間的直接對話比較多,這也是敘事性小說的特點(diǎn)之一。said是一個重要而又極為常用的匯報(bào)性動詞,小說中大量使用said,直接明了地交代了敘事內(nèi)容和人物關(guān)系?!皌hat he had、that it was、 that I have、 that I am”,這些包含that從句的結(jié)構(gòu)也是小說中頻繁使用的詞束。Biber & Gray (2010)研究指出,口語語篇和小說語篇的語言特點(diǎn)往往以嵌入式的從句形式為特點(diǎn),從句所傳達(dá)的句間關(guān)系更加明確,句義清晰,這也成就了狄更斯小說語言清晰明麗的特點(diǎn)。另外,在這些高頻使用的詞束中,還有一個重要的特征是第一人稱I的使用。狄更斯讓人物自己通過直接引語的形式展現(xiàn)身份,達(dá)到人物刻畫的目的,例如“I have been,I am not,I cant,I do not”等。同時(shí),人物對話通過使用第一人稱代詞描述人物形象,更具有生活氣息。也正是這種拉近讀者距離的語言使用,搭建了讀者和作者之間的一座橋梁。從整體上來看,高頻使用詞束絕大多數(shù)都和小說中的人物有關(guān),體現(xiàn)在各種人稱的使用上,如“I、Mr Lorry”等,這些人物名稱和代詞的使用也能讓讀者有閱讀的輕松感,縮短與小說人物的距離。
四、結(jié)論
本文通過創(chuàng)建狄更斯三部經(jīng)典小說的語料庫,從通用詞匯覆蓋率和詞束使用兩個角度分析了狄更斯小說的詞匯特色。狄更斯以通俗的大眾化的語言塑造了不同的人物形象,也正是平實(shí)清麗的語言使用拉近了讀者和小說的距離,使其成為深受讀者歡迎的反映現(xiàn)實(shí)的經(jīng)典作品。從通用詞匯和詞束兩方面分析研究狄更斯的作品,有助于我們從另一個角度認(rèn)識狄更斯作品的語言特色,以及了解它能走進(jìn)讀者心中的原因。同時(shí),我們也希望將不同作家作品中的語言使用進(jìn)行對比研究。另外,筆者認(rèn)為從詞束和通用詞匯角度分析狄更斯小說的詞匯特色,客觀地論證了狄更斯小說在我國英語學(xué)習(xí)者中的推廣性。我國英語學(xué)習(xí)者,包括高中生和大學(xué)生,已經(jīng)具備了一般性閱讀的詞匯量,在英語學(xué)習(xí)上,急需高質(zhì)量的語言輸入。閱讀經(jīng)典原著不僅可以提升英語水平,更重要的是一種與經(jīng)典著作的對話,在深入語言使用的語境中感受英語語言的力與美,同時(shí)達(dá)到提高文學(xué)修養(yǎng)的目的。
參考文獻(xiàn):
[1] Biber, D. & Conrad, S. “Lexical bundles in conversation and academic prose” in H. Hasselgrad & S. Oksefjell (eds): Out of Corpora: Studies in honor of Stig Johansson(pp. 181- 189)[M]. Rodopi,1999.
[2] Biber, D & Gray, B. Challenging stereotypes about academic writing: Complexity, elaboration, explicitness[J]. Journal of English for Academic Purpose, 2010 (9):2-20.
[3] Brezina, V. & Gablasova, D. Is there a core general vocabulary Introducing the New General Service List [J]. Applied linguistics, 2015 (1):1-22.
[4] Erman, B. & Warren, B. The idiom principle and the open choice principle [J]. Text, 2000 (1): 29-62.
[5] West, M. A General Service List of English Words: With Semantic Frequencies and a Supplementary Word-List for the Writing of Popular Science and Technology [M].Longman,1953.