安寧
轉(zhuǎn)眼間入職已經(jīng)兩年,我發(fā)現(xiàn)每天的工作量還是原來那些,但是每天卻變得很充實。我學會了把原有的工作量和簡單的內(nèi)容變成了有含金量的有難度有深度的工作,把一個抱怨大材小用卻毫無用處的我變成了一個忙碌了一天抬頭一看才意識到已經(jīng)到了下班時間的“工作狂”。
如果晚間行走在日本的繁華地區(qū),或是晚間乘上作為日本的主要交通工具的電車,一定會有一個感受:“怎么這么多人?”西裝革履手提公文包且面帶疲憊,是剛剛下班一族。面色通紅酒氣熏天的,估計剛剛跟同事用完晚餐。我周圍的很多人都說:“感覺日本人下班很晚,工作很辛苦。你當時也一樣吧?”每當被問到這個問題,內(nèi)心真是波瀾壯闊。大學畢業(yè)后就職于日本企業(yè)的六個年頭和那之后十幾年在日本的打工和兼職的經(jīng)歷,又一幕一幕地展現(xiàn)在我的眼前。
工作狂是對工作的狂愛
我在大學期間因為父母的原因經(jīng)常去日本長期探親,見識了日本的同時也讓我的日語水平提高了不少,當時我的國際日語考試成績在北京市都是數(shù)一數(shù)二。大學畢業(yè)以后我以優(yōu)異的成績順利地進入一家日本大企業(yè)的駐京辦事處工作。當時我自然有著很強的優(yōu)越感,從來都沒有想過今后會遇到的各種問題和所受到的心理歷練。
當時我是以秘書的身份進到公司的,每天主要的工作就是端茶倒水、把頭一天報紙上被圈畫的重要記事剪下來貼到文檔里、到樓下的民航大廳訂機票、翻譯人員不在的時候做個簡單的小翻譯。重復著這些工作,對我來說的確太簡單了也太枯燥了。半年后我開始越來越覺得無聊,日語也越來越退步。在那個還沒有流行跳槽的年代里,我也只能這樣每天虛度光陰,看著公司里的幾個日本人忙忙碌碌地工作和出差,真不知道今后應(yīng)該怎么辦。
一天,公司來了一位國企的中國人辦事員需要與我們公司的日本人進行一個小的洽談,大概意思是想問問我們公司做不做預應(yīng)力鋼線。當時翻譯人員外出辦事,只留下了我和公司的最高領(lǐng)導者——所長,我自然就當了他們二位的口譯者。翻譯時出現(xiàn)的最大的問題就是第一我的日語大幅度地退步,根本就反應(yīng)不上來單詞更何況組織成句子。第二我根本就不懂專業(yè)名詞,什么預應(yīng)力鋼線,誰知道它怎么說?可想而知,翻譯得亂七八糟的我把洽談變成了亂談。
十幾分鐘后來訪者無奈告辭,等公司的翻譯人員回來后,所長把我叫到了他的辦公室,讓翻譯把他的話翻譯給了我:“不用說內(nèi)容,只從說話長度上都能判斷出你翻譯得不合格。對方說了一個長句子,你卻翻譯了一個單詞。對方說了一個單詞,你卻翻譯成了一個長句子。”我回答說:“對不起……”所長說:“你跟誰對不起?你對不起的是這份工作,你對不起的是每天的時間,你對不起的是你自己過去的學習。”他停頓了一會兒又說道:“你每天的工作的確很少,也的確很簡單,但是你最大的錯誤就是你安于工作量的少和工作內(nèi)容的簡單。人都不是工作狂,我們也愿意休息和放松,但不是在上班時間,工作是找出來的,不是別人派給你的。我們每天也不是有很多工作,但是我們會在上班時間找工作做?!?/p>
那天晚上我一夜沒有合眼,回想入職以來的這半年里,因為沒聽懂日語,我把紅茶和咖啡一起端給了跟我說不需要的日本來訪者;因為沒聽懂日語,我把從日本打來的電話直接掛斷;只是把被圈出來的報紙上的記事剪完就貼,從未關(guān)心過記事的內(nèi)容;來了日本人讓我去機場接,一句話都沒有只給送到飯店;帶著日本人去長城或故宮,我覺得自己又不是導游所以只做簡單的介紹……所長的一番話好像是一面明亮的鏡子,把我這半年的所作所為照得淋漓盡致,而我卻只是一直在心里抱怨工作的簡單和自己的大材小用。
第二天我去書店買了幾本書,其中一本是有關(guān)外事禮儀的。我從沏茶倒水開始學起,從端茶的姿勢和把茶杯放給客人時的角度到接送來訪者的禮儀,反復練習和仔細斟酌;每天都看介紹北京的著名景點的書,把上面的日語背誦下來;努力把剪下來的報紙上的記事翻譯出來后添附在旁邊;盡量熟悉公司的主要業(yè)務(wù)介紹和專業(yè)術(shù)語;下班后也跟同事一起出去吃飯喝酒談?wù)勔惶斓墓ぷ鞲惺堋⒔涣魉枷?、學習其他同事的工作經(jīng)驗和更加先進的工作方法……轉(zhuǎn)眼間入職已經(jīng)兩年,我發(fā)現(xiàn)每天的工作量還是原來那些,但是每天卻變得很充實。我學會了把原有的工作量和簡單的內(nèi)容變成了有含金量的有深度的工作,一個抱怨大材小用卻毫無用處的我變成了一個忙碌了一天抬頭一看才意識到已經(jīng)到了下班時間的“工作狂”。
現(xiàn)在,每當有人問我工作是不是辛苦時,我的回答就是:“辛苦不辛苦不一定是工作本身,有時取決于人的心理承受能力。不滿足于現(xiàn)狀、不甘于現(xiàn)狀、不抱怨現(xiàn)狀,把時間放在提高自己上,學會自己找到工作、發(fā)現(xiàn)工作、用心工作,學會自己把自己變成工作狂?!?/p>
我沒有資格掉淚
入職的第三年開始,我的工作內(nèi)容有了很大的變化,由于日語有了一些長進且工作有了一些經(jīng)驗,我開始和同事一起出差。出差期間我的工作主要是做記錄,回來后做成工作報告的形式留以存檔。這個工作需要的是工作人員必須在任何場景下用筆和本快速地記錄下時間、地點、談話人員、談話內(nèi)容。經(jīng)過幾次出差后,我的記錄能力大有提高,整理筆記后做成出差報告的水平也越發(fā)高超。說真的,自己越來越欣賞自己了。
沒過多久,我就又和幾個從總公司來出差的同事一起來到了河北的一家公司進行合作商談。那天的計劃是日本的部長在大會上作公司的介紹和商談的意向,結(jié)果翻譯人員突然生病翻譯不了,我在沒有任何準備的情況下被推上了會場的講臺,連筆和本都忘了拿。面對臺下這么多人,我一下子就慌了,什么日語漢語全忘了,腦子一片空白。日本的部長開始說話,我只聽懂了“我們公司”這個單詞。我硬著頭皮對著麥克風說道:“我沒聽懂。”臺下一陣笑聲,估計大家覺得我在開玩笑吧。部長繼續(xù)說了第二句話,天吶,根本不知道在說什么!我壓低聲音對著麥克風重復道:“我沒聽懂?!迸_下沒有了笑聲,有的只是一片寂靜。時間停滯了,畫面停止了,我的呼吸也屏住了。
我不知道自己怎么走下的講臺,忘記了是誰替我上臺繼續(xù)的翻譯,只覺得臺下的人全部都記得了那張尷尬的畫面,只覺得所有河北人民都認識了那個像個蠢貨一樣的我……
大會結(jié)束了,我萬分慚愧地跟的部長道歉,他說:“你可能以為你的工作只是記錄吧?今天出現(xiàn)的這個結(jié)果是你沒有預測到會發(fā)生這樣的情況而沒有做任何準備造成的。你已經(jīng)出差好幾次了,你把自己的工作定位成了記錄,出差之前你為什么沒有好好了解一下這次出差的具體內(nèi)容呢?合作方看著我們有水平這么低的工作人員能跟我們合作嗎?”
我是一個在工作中從來沒有掉過眼淚的人,這次也沒有掉眼淚,因為我真的沒有資格掉眼淚。到了中午吃飯的時間,合作方邀請我們一行幾人一起用餐。當時任何的食物和飲料都無法從我的嗓子通過,這時部長站起來親自給我倒了茶水,把手放在我的肩上親切地對我說:“多吃些,不吃飽了怎么有精神繼續(xù)面對我的批評呢?我能看出來你今后一定會越來越進步的。”這番話如同一股暖流流進了寒風刺骨的心里,讓冰凍住的眼淚一下子融化,從眼眶里噴涌出來。
責任編輯:方丹敏