范澤木
立秋一過,天氣仿佛突然涼了,氣溫仿佛是一個爬上旗桿的孩子,突然失足滑下來。事實(shí)上天氣并沒有表現(xiàn)出這么大的異常,陽光依然毒辣。民間自有“秋老虎”之說。意思是雖過了立秋,但天氣還是十分炎熱。但我分明感覺到陽光像碰到火的蠟條一樣柔和下來,我似乎感覺到人們不再像夏天那樣煩躁不安。
夏日,人們總在找,馬不停蹄地尋找一處陰涼。人們搬了竹席躺到通風(fēng)的過道上,但天熱難耐;人們不斷地拿毛巾擦身體,但汗不一會兒又出來了;人們到野外的樹陰下或溪邊乘涼,但逼人的暑氣無處不在。人們一直在逃,在尋找……“心靜自然涼”這樣的安慰,在七月天似乎一點(diǎn)兒也不管用,就像跑步比賽前的深呼吸一樣徒勞、無用。
但過了立秋,人們似乎不再逃了。他們能在席子上安然睡上一覺,能坐在門口,搖著扇子與前后鄰居話家長里短,有的甚至能在樹陰下攤開棋盤殺一局。這樣安靜恬淡的畫面,在夏日簡直是奢望。
當(dāng)然,秋天也著實(shí)是一個漸漸拋去喧鬧的季節(jié)。陽光到底越來越軟了,似英雄漸漸垂暮。樹葉不再墨綠似稠,開始漸次泛黃。團(tuán)團(tuán)白云退出天幕,天空愈加高遠(yuǎn)遼闊,蟬鳴也漸漸稀疏。大自然中的一切,終究如同副歌過后的歌曲,漸漸平緩柔和。
靜下來,慢下來。狗不再躲著陽光走,雞鴨不再往樹陰下鉆,人們不再渾身燥熱難耐。人們扛著農(nóng)具悠然地走向田野,像春天的燕子一般點(diǎn)綴著自然。
蛙鳴與蟬鳴一道,退出大自然的舞臺,即使在某個夜晚依然能聽到,但到底大勢已去。在幾場秋雨后,它們終于徹底告別,取而代之的是蟲鳴。較之蟬鳴與蛙鳴,蟲鳴總給人安靜寂寥的感覺,對“蟬噪林愈靜”我實(shí)在大有看法。蟲鳴不似蛙鳴那么張揚(yáng)、恣肆,低低的,怯生生的,仿佛怕惹人厭。它像小心謹(jǐn)慎低調(diào)的一類人,怕一有不好,便受懲罰。所以每次聽見,我總是心有凄然。我并不是說人活著一定要默默無聞,但如履薄冰總歸是好事。
幾場秋風(fēng),幾場秋雨過后,秋終于安靜了下來。樹木告別了羞澀,告別了繁華;河流告別了歡快,告別了張揚(yáng);似乎連風(fēng)也擺脫了做作,告別了狂野。秋是安靜的,從容的,謹(jǐn)慎的,低調(diào)的,寬容的。這是一種風(fēng)景,更是一種精神!
(選自《金華日報(bào)》)
【賞析】
這是一篇寫景抒情散文,表達(dá)了作者的人生態(tài)度。立秋過后,陽光開始柔和下來,人們不再煩躁不安,蟲鳴代替了蛙鳴,不再張揚(yáng)恣肆,樹木告別了繁華,河流告別了歡快,連風(fēng)也擺脫了做作。秋天的一切,都是“安靜的,從容的,謹(jǐn)慎的,低調(diào)的,寬容的”,而這正是作者欣賞的一種“精神”,正是作者所追求的人生態(tài)度。景為賓,情為主。寫景是為了表達(dá)作者對人生的認(rèn)識,寓情于景。