【原文】
鄭人有逃暑①于孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以從陰。及至暮,反④席于樹下。及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡⑤于身。其陰愈去,而其身愈濕。
是巧于用晝而拙于用夕矣。
【注釋】
①逃暑:避暑,乘涼。
②孤林:孤樹。獨立的一棵樹。
③徙衽:移動席子。徙,遷移。衽,席子。
④反:同“返”。
⑤濡:沾濕。
【參考譯文】
有個鄭國人十分怕熱,他跑到一棵樹下去乘涼,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也挪動著自己的臥席隨著樹蔭走。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又挪動著臥席隨著樹影走,因而受到了露水沾濕身子的傷害。樹影越移越遠,他的身上也越沾越濕。
這個人白天乘涼的辦法很巧妙,但晚上用同樣辦法乘涼就相當笨拙了。
【寓意】
這則寓言告訴人們,現(xiàn)實情況是不斷變化的,處理問題的方法也應隨之變化,不能只用老眼光、老辦法去解決新問題。抱殘守缺,墨守陳規(guī),是十足的經驗主義。