[英]伊麗莎白·勃朗寧
我是怎樣地愛你?讓我逐一細(xì)算。
我愛你盡我的心靈所能及到的
深邃、寬廣、和高度——正像我探求
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
我愛你的程度,就象日光和燭焰下
那每天不用說得的需要。我不加思慮地
愛你,就象男子們?yōu)檎x而斗爭(zhēng);
我純潔地愛你,像他們?cè)谫澝狼暗皖^。
我愛你以我童年的信仰;我愛你
以滿懷熱情,就像往日滿腔的辛酸;
我愛你,抵得上那似乎隨著消失的圣者
而消逝的愛慕。我愛你以我終生的
呼吸,微笑和淚珠——假使是上帝的
意旨,那么,我死了我還要更加愛你!
伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧(1806-1861),十九世紀(jì)英國(guó)著名女詩人,從小就顯現(xiàn)出好學(xué)的天性和文學(xué)上的才能。她從沒受過正式教育。她熱愛希臘古典文學(xué),憑著自修,精通古希臘文,她還學(xué)會(huì)了拉丁文和歐洲好些國(guó)家的語言。十五歲那年,有一次騎馬,不幸跌損了脊椎,從此她就失去了可貴的康健,二十幾年來一直是被禁錮在床上的病人。但是她把她的悲哀和希望都寫進(jìn)詩歌里。
1844年,她的兩卷本詩集出版,這在她長(zhǎng)期的創(chuàng)作生涯中,是一塊可紀(jì)念的里程碑。從女詩人的個(gè)人生活說來,更可紀(jì)念的是,由于這部詩集,她結(jié)識(shí)了另一位詩人羅伯特·勃朗寧(1812-1889),她那充滿著哀怨的生命從此翻開了新的一章。
勃朗寧在初讀了她的詩集后,曾在給她的信中寫道:“我愛極了你的詩篇——而我也同時(shí)愛著你……”這是他們中間的第一封信。他們的真摯純潔的情誼就從這時(shí)開始,從此他們繼續(xù)不斷地互通信札,對(duì)彼此的詩創(chuàng)作交換懇切的意見,又從文學(xué)談到人生,從傾吐早晚的靈感,到追敘童年的情景……
在這段時(shí)期里,女詩人的健康飛快地恢復(fù)著,萎縮的生機(jī)重又顯示出生命的活力。這是愛情、生命的新的快樂、新的希望所創(chuàng)造的奇跡。當(dāng)勃朗寧第三次向伊麗莎白求婚的時(shí)候,她再也沒法拒絕了,心悅誠(chéng)服地答應(yīng)著她情人的呼喚。
勃朗寧夫婦一起度過了15年幸福的生活。1861年6月29日,勃朗寧夫人永別了她的羅伯特。她在勃朗寧的懷抱中瞑了目。她的容貌,像少女一般,微笑,快樂,高興。
在她生前生活過的佛羅倫薩“吉第居”,當(dāng)?shù)厥忻駷榱烁兄x勃朗寧夫人對(duì)于意大利民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)的深厚同情,為她安置了一方紀(jì)念碑,上面刻著:“她把學(xué)者的智慧、詩人的性靈,和一顆婦女的心融合在一起。她用她的詩歌鑄成了黃金的鏈環(huán),把意大利和英國(guó)聯(lián)結(jié)在一起?!?/p>