張偉
假鳳虛凰
[導(dǎo)演]
黃佐臨
[主演]
李麗華
石揮
路珊
[類型]
劇情
[國家/地區(qū)]中國大陸
[片長]
91分鐘
雖然時(shí)間已過去了近三十年,但我還清晰地記得1987年春在華山路佐臨先生的家里,聽他講述他和丹尼的愛情、幾十年前他執(zhí)導(dǎo)影片的往事,以及當(dāng)年關(guān)于《假鳳虛凰》的那場風(fēng)波。
《假鳳虛凰》是解放前少數(shù)能引起國外輿論重視的中國影片之一。它之所以受到外國尤其是美國電影界的注意,自然首先要?dú)w結(jié)于它在國內(nèi)的轟動(dòng)。《假鳳虛凰》是一部優(yōu)秀的諷刺喜劇影片,它揭露了世間社會(huì)里那些不擇手段,損人利己的行為,也頌揚(yáng)了理發(fā)工人的善良正直和他們之間友愛互助的美德。
影片情節(jié)結(jié)構(gòu)巧妙,人物形象生動(dòng),對話風(fēng)趣雋永,李麗華和石揮的演技也非常精彩。但由于影片中的人物使用了某些舊社會(huì)理發(fā)師職業(yè)性的習(xí)慣動(dòng)作,以及喜劇影片特有的夸張?zhí)厣虼硕鹆四承├戆l(fā)業(yè)中人的不滿,這種情緒經(jīng)發(fā)酵后一再蔓延,最后導(dǎo)致在理發(fā)行業(yè)和文華影業(yè)公司之間爆發(fā)了一場官司,并一度威脅到影片的正常上映。后“文華”方面一再托人疏通,并花了不少錢財(cái),才化解了這一事件。當(dāng)時(shí)這場官司被新聞界大肆渲染,弄得滿城風(fēng)雨。但人間自有公道,著名報(bào)人唐大郎的一篇文章就頗能代表當(dāng)時(shí)人們的普遍心理:“片子還沒有公映,據(jù)說理發(fā)業(yè)職業(yè)工會(huì)在反對它,說它有侮辱理發(fā)師的地方,這是哪里說起的話?我記得很清楚,全片自始至終,實(shí)在沒有侮辱理發(fā)師的地方,假使說描寫他們的動(dòng)作滑稽一點(diǎn),就算是侮辱,那倒是理發(fā)師們的深文周納了?!都嬴P虛凰》的寫理發(fā)師,沒有鄙視過他們的職業(yè),也沒有渲染過他們品格上的惡劣,尤其是結(jié)局,得了如花美眷,做他們專業(yè)上的內(nèi)助,無論劇作人,導(dǎo)演者,對于理發(fā)師,總是一番善意,現(xiàn)在上海的理發(fā)師,不能了解他們,真要使從事藝術(shù)者有無以自解之感?!保ǜ咛啤稕]有侮辱理發(fā)師》,刊1947年7月12日《鐵報(bào)》)
當(dāng)然這件令人啼笑皆非的事情也驚動(dòng)了在上海的國外媒體。當(dāng)年夏天,美國最著名的雜志《生活》畫報(bào)的駐華記者在上海的漢彌爾登大樓(今福州大樓)采訪了《假鳳虛凰》的一些主要演員,他們向李麗華提出了很多問題,并為她拍攝了80多張照片。很快,在這年11月號的《生活》畫報(bào)上,以整整兩個(gè)版面的篇幅,刊出了有關(guān)《假鳳虛凰》的報(bào)道和李麗華的大幅照片,通欄標(biāo)題是:“《假鳳虛凰》——關(guān)于一個(gè)多情的理發(fā)師的喜劇,在上海轟動(dòng)一時(shí)”和“李麗華——堪比好萊塢明星的中國電影演員”。給予一部中國影片和一個(gè)中國演員這樣規(guī)模的報(bào)道,在《生活》畫報(bào)的歷史上是沒有先例的。細(xì)心的讀者還能發(fā)現(xiàn),《生活》畫報(bào)上刊出的幾幅劇照,從背景、服裝到頭飾等,都與以前發(fā)表的劇照略有不同,原來這也是美國記者想出來的移花接木的巧計(jì),全部劇照都是在漢彌爾登大樓新拍的。
由于影片本身的精彩和《生活》畫報(bào)的巨大影響,歐美一些電影發(fā)行商對《假鳳虛凰》產(chǎn)生了濃厚的興趣,他們屢次致函“文華”,要求購買版權(quán),但希望將影片制成英語拷貝?!拔娜A”經(jīng)過考慮,決定先由導(dǎo)演佐臨將影片對白譯成英語,印成小冊子,于1948年初攜影片一起赴倫敦征求意見。影片在歐美電影界頗受好評,他們認(rèn)為,這部影片描寫了在離亂時(shí)代里所產(chǎn)生的男女之間的悲歡離合,其間飽含幽默意識,人物對白尤為傳神。這樣一部佳片,只有直接制作英語拷貝,才更易為歐美觀眾所接受。至此,“文華”遂正式?jīng)Q定一試,并仍由佐臨主持其事。
1948年春天,“文華”在拍完《艷陽天》以后,特地將攝影棚空出兩個(gè)月,聘請了20余位能演出英文戲劇的演員,由佐臨負(fù)責(zé)加配英語拷貝。1948年4月,譯配工作正式開始。佐臨將片名譯為《The BarberTares a Wife》,原片鏡頭不做增刪,僅將發(fā)音部分剪換。配音人選均為有深厚英文修養(yǎng)并具一定舞臺經(jīng)驗(yàn)者。片中女主角范如華由上海體專的運(yùn)動(dòng)健將李遂銀小姐配音;“三號”理發(fā)師由英文《大美晚報(bào)》記者馬家馴配音,他以前在天津演過英語話劇《王寶釧》;曾在美國參加過舞臺劇演出的古巴為“七號”理發(fā)師配音;女二號陳國芳的配音是佐臨夫人丹尼,她曾在劍橋大學(xué)研究戲劇,也是出色的話劇演員。在佐臨的指導(dǎo)下,丹尼她們反復(fù)演練,最后的效果堪稱優(yōu)異。
這年8月,影片運(yùn)往歐美放映,“文華”為加強(qiáng)宣傳攻勢,還加印了大量李麗華和石揮的巨幅彩色照片,在美各影院散發(fā)。這里,可摘引一段當(dāng)時(shí)美國報(bào)刊的報(bào)道來證明該片的影響:“目前,美國人士看到李麗華照片,不禁脫口高呼‘小咪,在外人目中,李之地位已與英格麗·褒曼和嘉寶等觀,認(rèn)為是東方僅有的美麗女星?!爆F(xiàn)在學(xué)界公認(rèn),《假鳳虛凰》為首部由中國人自己配音的國產(chǎn)外語譯制片。
不過,像大多數(shù)中國早期影片一樣,《虛凰假鳳》的拷貝命運(yùn)多舛,在1949年后,拷貝在大陸就不見了蹤影,好在往后的歲月里,經(jīng)有關(guān)人士多方尋找后,得知香港吳性栽先生還完整保存著一部拷貝。1972年,紀(jì)可梅等一批法國學(xué)者在香港研習(xí)中國文化,數(shù)次登門拜訪吳性栽先生。他們的虔誠感動(dòng)了吳性栽先生,于是將20多年里被自己小心翼翼保護(hù)下來的,包括《假鳳虛凰》等在內(nèi)的一批中國影片拷貝可謂是托命給了他們。幾十年來,紀(jì)可梅女士一直將這批拷貝很好保存著,她在法國成立巴黎中國電影資料中心,繼續(xù)收集、研究中國電影,并在世界各地為推廣介紹中國電影進(jìn)行不倦的努力。如今,紀(jì)可梅女士保存的這部《假鳳虛凰》拷貝已經(jīng)成為這部經(jīng)典影片留存于世的、絕對唯一的見證。
2015年12月12日至20日,上海電影博物館聯(lián)合巴黎中國電影資料中心、上海電影資料館舉辦“世相·離岸·重逢——經(jīng)典影片展”上,《假鳳虛凰》作為開幕影片于12日晚在時(shí)隔半個(gè)多世紀(jì)后重返上海銀幕。放映這部影片的上海電影博物館海上五號棚,就是當(dāng)年拍攝《假鳳虛凰》等影片的文華影業(yè)公司所在地,可謂具有特別意義。