国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漫游薩迪·設(shè)拉子依的《薔薇園》

2016-08-04 20:02彭齡章誼
世界文化 2016年8期
關(guān)鍵詞:波斯薔薇

彭齡+章誼

2016年1月,習(xí)近平主席訪問伊朗時,在《共創(chuàng)中伊關(guān)系美好明天》的文章中引用了中古波斯著名詩人薩迪的詩句:“駝鈴相聞,舟楫相望。沿著綿延萬千里的陸上和海上絲綢之路,兩大文明遠行并擁抱,兩國人民遠行并交好。正如薩迪在詩中寫道:‘久遠,方值得留戀?!?/p>

翻閱《外國抒情詩賞析辭典》,在薩迪·設(shè)拉子依(1209—1291)條目下的一則軼聞引起我們濃厚的興趣。這則軼聞?wù)f的是,公元14世紀摩洛哥著名旅行家伊本·白圖泰于1348年游經(jīng)我國汗沙城(今杭州)時,受到地方長官的熱情款待。有一次在乘坐雕舫畫艇游覽時,主人安排一艘載著歌手樂師的船只隨行助興。由于主人嗜好波斯(現(xiàn)伊朗)音樂,他命歌手將一首“極其委婉動聽”的波斯歌曲用波斯語重復(fù)演唱了數(shù)遍,以致伊本·白圖泰竟將其中幾句歌詞“熟記無誤了……后人依據(jù)《伊本 ·白圖泰游記》的記載,查到那歌詞原是波斯中古時期著名詩人薩迪·設(shè)拉子依創(chuàng)作的一首抒情詩《我對你一見鐘情》:

你走過我身旁,總該看我一眼/難道由于矜持才對我如此冷淡?/縱使到和闐也絕找不到這嫵媚容顏/亭亭玉立的翠柏,哪片草坪也難得尋見/請中國畫家端詳這姣好的面容/畫一幅肖像,否則何必描繪水墨丹青?/若撩起面紗露出你弓樣的娥眉/天邊皎月也得收斂她迷人的清輝/翠柏軀干挺拔,但缺少美麗的面龐/太陽面龐美麗,但略欠秀發(fā)芳香/自從開天辟地,未見有人如此嫵媚嬌艷/你是皎月,是安琪兒?是凡人,還是天仙?/我對你一見鐘情,心潮如波濤洶涌……

詩人運用比擬、夸張等多種藝術(shù)手法,描摹令他神魂顛倒的一位嬌艷、嫵媚、矜持的美女,如此鮮明生動,栩栩如生。更讓我們欣喜的是這首詩中所含的“中國元素”。比如形容該美女容貌時說“縱使到和闐也絕找不到這嫵媚容顏”,和闐,亦稱于闐,系古代塔里木盆地周邊西域三十六國之一,屬今和田地區(qū)。它原是古“絲路”上的一顆明珠,唐代曾設(shè)毗沙都督府,元代是蒙古諸王分封地,設(shè)宣慰使元帥府。它物產(chǎn)豐富,尤以產(chǎn)潔白玉石聞名,故“于闐”在蒙語中意為“地之乳”。它又是聞名的歌舞之鄉(xiāng),著名樂曲《于闐樂》漢代即傳入宮廷。薩迪詩中竟也提及于闐,足見當(dāng)時此地早已聲名遠播。再如詩人說想請“中國畫家”為這美女繪一幅肖像。我們讀《伊本·白圖泰游記》得知伊本·白圖泰一行當(dāng)年初到剌桐城(今泉州),從碼頭經(jīng)過一街市,待他們返回時,見他與隨從的畫像已懸掛街頭?!爸袊氘嫾摇钡臋C敏與畫技,令他們震驚不已。想不到這“中國畫家”的聲名,早在伊本·白圖泰抵達中國之前,已在西亞一帶傳播。這不禁令我們想起阿拉伯世界流行的一句格言:“阿拉伯人的舌頭,中囯人的手?!闭f的是阿拉伯人以口齒伶俐、能言善辯聞名,而中國人則在心靈手巧方面更享盛譽——這想必是阿拉伯人從漢、唐以來古“絲路”上源源不斷運往西域的精美瓷器、絲綢、繡品的設(shè)計、制作與畫工等方面真切感受到的。而薩迪的這首描寫愛情的抒情詩之所以這樣快地傳入中國內(nèi)地,為中國歌手用波斯語演唱與流傳,除其旋律優(yōu)美動聽外,也還有這首詩的譯者張鴻年先生所說的特殊原因,即當(dāng)時正值中國元朝,隨著中國與波斯貿(mào)易、文化交流的不斷發(fā)展,來華的波斯人日增,波斯語與漢語、蒙語逐漸成為中國內(nèi)地的三種通用語。而伊本·白圖泰的相關(guān)記載,也正是這種頻繁交流的真實映證。

德國大詩人歌德在讀過有“設(shè)拉子夜鶯”之稱的14世紀波斯詩人哈菲茲·設(shè)拉子依500余首《抒情詩集》的德譯本后,對其推崇備至,并由此先后用十余年時間,系統(tǒng)研讀了當(dāng)時對西方人來說還十分陌生的波斯、阿拉伯、印度和中國等東方國家的詩歌與文學(xué)作品,并將研讀中的所思所感寫成大量詩歌,分別集成《西東合集》和 《中德四季晨昏雜詠》,成為繼《浮士德》和《威廉·邁斯特》之后歌德晚年最重要的作品。他在為《西東合集》題詩中這樣寫道:

誰要真正理解詩歌/應(yīng)當(dāng)去詩國里徜徉/誰要真正理解詩人/應(yīng)當(dāng)前往詩人之邦

而為歌德稱頌的14世紀波斯詩人哈菲茲·設(shè)拉子依,恰是薩迪·設(shè)拉子依的“小老鄉(xiāng)”,他繼承并發(fā)展了13世紀一批星座般輝映“詩國”與“詩人之邦”波斯夜空的詩人們(如魯達基、薩迪·設(shè)拉子依、菲爾多西、奧瑪爾·海雅姆、魯米等)的衣缽,成為波斯中古時期最具世界影響的著名詩人之一,而其中對他影響最大的,正是薩迪·設(shè)拉子依。

薩迪·設(shè)拉子依(1209—1290)出生于波斯設(shè)拉子城一個清貧的宗教人士之家。那時,曾與羅馬帝國比肩的波斯帝國已淪為阿拉伯帝國的一個行省,他自幼便懂得什么是異族統(tǒng)治。但這也更促使他勤奮好學(xué),父母雙亡后,他也不忘抓緊點滴時間刻苦學(xué)習(xí)。由于學(xué)業(yè)出眾,他被派往巴格達內(nèi)扎米耶學(xué)院深造,受到阿拉伯文化的熏陶,并開始詩歌創(chuàng)作。畢業(yè)后,他重返設(shè)拉子。不久,成吉斯汗的孫子旭烈兀為貫徹蒙古國大汗繼續(xù)西進的指令,指揮麾下驃悍的蒙古騎兵越過阿姆河,狂飆霹靂般席卷而至,使他再一次親歷國破家亡的慘狀。他無心在故鄉(xiāng)忍受異族的統(tǒng)治與摧殘,決心仿效蘇菲派前輩一樣離家遠走,去各地游學(xué),做一名宣揚社會公平、正義,揭露統(tǒng)治者貪婪、奢靡與偽善的“行腳僧”。他在國外僑居30余年,足跡遍及亞非廣大地區(qū),包括埃及、埃塞俄比亞、阿富汗、印度,還曾到過中國新疆喀什噶爾(今喀什)地區(qū)。喀什位于薩迪在《我對你一見鐘情》中提及的于闐西北約400公里處,自漢代張騫出使西域后,喀什與于闐便成為塔里木盆地周邊古“絲路”上的重鎮(zhèn)。薩迪在四處游學(xué)的日子里,長期生活在不同種族、不同信仰、不同語言、不同職業(yè)的人士之間,廣泛汲取他們的知識與經(jīng)驗,通過觀察、體味與思考,不斷豐富自己的閱歷和創(chuàng)作靈感。在游學(xué)過程中創(chuàng)作了大量抒情詩、諷喻詩、訓(xùn)誨詩、頌歌、挽歌和“魯拜”詩(四行詩)等等。直至13世紀中葉蒙古占領(lǐng)者敗走后,薩迪才重返故鄉(xiāng)。他晚年一直在故鄉(xiāng)設(shè)拉子度過,由于得到君王薩德的賞識,得以安心寫作,并相繼完成他畢生最重要的兩部著作《果園》(1257)和《薔薇園》(1258),奉獻給世界文壇兩朵光彩奪目的奇葩。他曾說過:人生需經(jīng)歷兩個階段,第一是探索階段,會經(jīng)歷種種艱苦、磨難,以及犯這樣那樣的過錯,但也積累了經(jīng)驗;第二階段即應(yīng)根據(jù)以往的經(jīng)歷,總結(jié)收獲與教訓(xùn)。他的這兩部作品,恰是他幼年失孤,國破家亡,不甘在異族統(tǒng)治下茍延殘喘而四處游學(xué)30余年的所見、所聞、所思、所悟的藝術(shù)結(jié)晶。

波斯中古文學(xué)的詩與散文,自公元7世紀薩珊王朝起,至13世紀巔峰時期群星薈萃,許多著名詩人同時也是散文大家。薩迪自然也不例外,他的散文著作《論文五篇》《帝王規(guī)勸》《論理智與愛情》等,言簡意賅,清新曉暢,一直是波斯文學(xué)的經(jīng)典。與前輩蘇菲派詩人、文學(xué)家不同的是,他除了反對愚腐、奢靡,注重個人功修和自省之外,還注意將自己對自然、對社會事理的思考、領(lǐng)悟,以及哲理思辨糅合在文學(xué)創(chuàng)作與講學(xué)之中。他的作品,無論詩與散文,都有很強的哲理性。與闡述穆斯林應(yīng)遵循的道德的訓(xùn)誨性詩集《果園》不同,他的《薔薇園》采用的是散文與詩交織的文體——于散文敘述中畫龍點睛般地穿插、點綴著告誡、格言、幽默或譏誚的短詩,使它更顯多姿多彩,引人入勝。正如他在《薔薇園》的《跋》中所說:“我用美麗詞彩的長線串著箴言的明珠,我用歡笑的蜜糖調(diào)著忠言的苦藥,免得枯燥無味,使人錯過了從中獲益的機會?!痹凇端N薇園》開頭部分,他寫道:“我在這本書里寫了各地奇聞、圣人訓(xùn)喻、故事詩歌、帝王言行,其中也摻雜著我自己的一部分寶貴的生活經(jīng)驗?!边@本書的內(nèi)容十分龐雜,如薩迪所說,他“把這花木繁茂的花園,仿照天堂,分作八個部分”:包括記帝王言行、記僧侶言行,以及論知足長樂、論寡言、論青春與愛情、論教育、論交往、論老年等等。說故事,講見聞,發(fā)議論,既無貫穿全書的人物,也無前后相連的情節(jié),不拘形式,不受羈絆,或長或短,從心所欲。于娓娓講述中,深刻揭露與譏諷13世紀中亞封建社會的種種黑暗,也真實地記述了普通百姓真誠、勤勞、直樸的本性,和他們對公正、自由與幸福生活的企盼與追求。

最早將《薔薇園》譯介到中國的是回教人士王靜齋阿訇,當(dāng)時(1943年)的譯名是《真境花園》。我們手邊的這本《薔薇園》是1958年為紀念《薔薇園》出版700周年,由人民文學(xué)出版社老編輯、翻譯家水建馥先生翻譯的。捧讀著它,仿佛跨越時空,在深夜,隨著頭纏長巾、身著一襲粗毛織的長衫的薩迪,在“樹木繁茂,清幽可愛,地上像是鋪了碎玉,葡萄藤上像是掛滿了七簇星的項鏈”的花園里,伴著潺潺的溪水和婉轉(zhuǎn)的鳥鳴,聽著薩迪雋語風(fēng)生、詼諧有趣的敘述與訓(xùn)誨。我們將那些令我們怦然心動的故事和富有哲理的箴言儷句摘錄在小本上,就像用衣襟兜滿花園里隨手采擷的鮮花:薔薇、香草、風(fēng)信子……悠悠自得,樂而忘返。

后來,每當(dāng)我們翻閱那小本,字里行間依舊感受到《薔薇園》那花團錦簇、香風(fēng)細細的景致……譬如在《記帝王言行》這一卷里,我們摘錄了薩迪述說的這樣一則故事:一個波斯國王橫征暴斂,百姓不堪忍受,紛紛逃亡,致使國勢日衰。一天,臣下為他誦讀10世紀波斯詩人菲爾杜西創(chuàng)作的史詩《列王記》中扎哈克王朝衰微、法里東繼位一節(jié)時,宰相乘機問國王:“法里東一無財寶,二無國土,三無軍隊,何以能據(jù)有天下?”國王說:“你不會不知道是百姓擁戴他,肯為他出力。”宰相乘機諍諫:“陛下,既然天下得失在于民心向背,為何您不能對百姓寬厚仁慈,讓他們在您的庇護下安居樂業(yè),而偏要迫使他們逃散呢?!”國王卻沒有接受這諍諫,反將宰相下獄。不久國內(nèi)果然叛亂蜂起,國王也被趕下了臺……薩迪就此吟道:

假如帝王欺壓人民,/危難中就會眾叛親離。/你若時時體念人民,/戰(zhàn)爭時才能無所畏懼。/因為君主如果英明有為,/全國人民便是軍隊。

再一則關(guān)于努什旺國王的故事,說有一次努什旺國王在荒野狩獵,仆從為他烹調(diào)野味,找不到鹽,正準備到村里去要的時候,國王說“:拿百姓家的鹽,別忘了付錢。如果壞了規(guī)矩,這村子就要破產(chǎn)了?!逼腿瞬灰詾槿唬骸坝懸稽c兒鹽有什么要緊呢?”國王說:“一切罪惡起初都微不足道,由于相習(xí)成風(fēng),最后便不可收拾了?!彼_迪就此吟道:

國王如果在一個百姓的園子里/取一只蘋果,臣屬就會砍走一棵樹;/蘇丹如果放縱了自己,/拿走五個雞蛋,他的臣屬/就會殺死百姓家的一千只母雞。

《記僧侶言行》一章里的一則則小故事同樣給人以教誨與警示。比如揭示一個信徒的虛偽,他說信徒們?nèi)跄抢锔把鐣r,這個信徒吃得比平時格外少,而祈禱時又比別人長得多,以求得大家的尊敬。但一回到家,他便急忙吩咐開飯。兒子問:“您在國王那里沒吃飯嗎?”他回答說:“因我另有所求,在人們面前沒有多吃?!辈涣希瑑鹤又浪摹傲碛兴蟆敝皇莻窝b謙遜與恭敬,以博得國王和他人的好感,于是回應(yīng)說:“啊,既然這樣,您的祈禱也不能算數(shù),也得重新來過。”對此,薩迪諷喻道:

你把你的優(yōu)點放在手心,/把缺點藏在腋窩里。/虛偽的人!假如困苦來臨,/你的贗幣豈能買到東西?

薩迪一生中還有錯被西歐基督教士兵組成的軍隊當(dāng)作戰(zhàn)俘抓去的經(jīng)歷。他在大馬士革住厭了,跑到耶路撒冷郊野去住,不料卻被俘獲,押送到的黎波里挖壕溝。他賦詩吟道:

他離開人群逃進山林,/原想在此永遠修行,/不料會有這樣遭遇:/來和野蠻人住在一起。

一個阿勒頗的富商,同情他的遭遇,也賞識他的為人,花錢將他贖出,并將女兒許配給他。不料他這女兒卻暴虐蠻橫,常對他惡語相向,有一次,她竟這樣惡狠狠地罵道:“若不是我父親花10塊金幣從法蘭克人手中將你贖出,你會有今天?”薩迪說:“不錯,是他把我贖出的。可是他又把我賣給你了?!?薩迪這樣吟道:

我聽說從前有一個高貴的人物,/把一只羔羊從狼嘴里救出。/晚上他拿起刀子要把羔羊宰殺,/羔羊臨死之前說了這樣的話:“你把我救出來,趕走了惡狼,/現(xiàn)在我才明白你和它一樣?!?/p>

面對這兇悍霸道的潑婦,他無法忍受,被迫離家出走,繼續(xù)四處游學(xué)流浪……

薩迪在《薔薇園》中,用這樣一則則有趣的故事、傳說和“箴言的明珠”,來宣揚勤勞、刻苦、知足、行善、仁愛和謙恭,反對貪婪、暴虐、擅權(quán)、霸道、虛偽和自私。那些箴言、儷句,意蘊深刻,如春風(fēng)化雨,潤物無聲,給我們以啟迪、警示和滋養(yǎng)。譬如:

無信的人不能當(dāng)作伴侶,/善變的人不會講情義。

我寧愿受苦,補綴我這舊衣,/不愿向富人寫信求乞。/我若靠別人爬進天堂,痛苦勝過跌進地獄。

獅子雖然餓死在洞里,/也不吃野狗剩下的唾余。/你盡管嘗盡饑餓的苦頭,/也別向委瑣的小人乞求。/愚人雖是法里東那樣的富豪/不要把他看得很高。/賤人盡管穿上一身錦繡,/也只是包了金的石頭。

有了知識而不運用,/如同一個農(nóng)人耕耘而不播種。

《薔薇園》是薩迪晚年深居簡出,“以淚水的鉆石劃開心靈的石壁”,將“我這記憶的石板上的空虛字句通通洗掉”,嘔心瀝血,精雕細刻,為后人留下的瑰寶。他篤信:

我的身體化為塵土之后,/我的詩文將會繼續(xù)留存;/世間的一切都是變動不居,/我的畫圖卻將永遠留下記憶……

他甚至還說:

假如它能得到王上嘉許的恩惠,/就能和中國的繪畫,阿詹的畫葉媲美。

“阿詹”是摩尼教的經(jīng)典,其中附有許多插畫,相傳也出自中國畫家之手。在當(dāng)年,能與中國的繪畫媲美的詩文,在薩迪看來自然是至高無上的榮譽。

薩迪的作品不僅在伊斯蘭世界享有崇高的聲譽,在世界文壇上也有一席之地,成為人類共同的精神財富。幾世紀來,薩迪那富于哲理的詩句常被人們摘錄、引用,聯(lián)合國總部大廳就懸掛著他的警句:

亞當(dāng)子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親。

猜你喜歡
波斯薔薇
雷沃阿波斯農(nóng)業(yè)裝備
雷沃阿波斯農(nóng)業(yè)裝備
雷沃阿波斯農(nóng)業(yè)裝備
雷沃阿波斯農(nóng)業(yè)裝備
雷沃阿波斯農(nóng)業(yè)裝備
薔薇滿架,好眠一夏
離奇消失的波斯遠征軍
花開恣意是薔薇
美麗的薔薇
生如薔薇,為情芬芳