有位音樂家去南方的鄉(xiāng)村采風(fēng),鄉(xiāng)間的一首歌謠引發(fā)了他的興趣:其實歌詞只是普通的男女求愛題材,但那旋律卻與其他的當(dāng)?shù)馗枨顒e很大;就算很多段落采用了典型的民歌手法,可專業(yè)研究者聽起來,總還是覺得這首歌有特別之處——雖然一時也說不上具體原因。
我們的音樂家用錄音機錄下歌曲,又仔細(xì)做好了標(biāo)記。直到這天晚上,他回住處整理當(dāng)天收集的素材,聽著錄音記譜時,才猛然領(lǐng)悟了歌謠的真相:這根本就是改頭換面的《國際歌》旋律。原來,當(dāng)?shù)卦缒晔枪まr(nóng)紅軍根據(jù)地,在革命政權(quán)的推廣下,《國際歌》等紅色歌曲曾在民眾中廣為流傳;而隨著部隊?wèi)?zhàn)略轉(zhuǎn)移、反動勢力復(fù)辟鎮(zhèn)壓,百姓無法再公開唱起《國際歌》,只能用情歌的詞句、民樂的潤飾把它偽裝起來;再加上年代久遠(yuǎn)、傳唱失真,才形成了采風(fēng)者最后聽到的旋律。若沒有這次采風(fēng)旅程,又有誰會想到,在貌似平凡的曲調(diào)中隱藏著崢嶸歲月的先烈事跡!
雖然這段趣事發(fā)生在音樂研究領(lǐng)域,但它其實與我們旅行時常遇到的一種情形有類似之處:旅行者在經(jīng)歷某個瞬間、某個事件時,會突然感到有所觸動,但又無法立即分辨出其中的緣由;只是在事后(甚至是相當(dāng)長時間之后)留意重溫,才會明白這段經(jīng)歷的真實意義。我們不妨說,旅行體驗由此分裂為兩個環(huán)節(jié):首先是經(jīng)歷發(fā)生的時刻,其后是意義浮現(xiàn)的時刻;后者雖然姍姍來遲,但卻絕非次要或冗余,相反,只有當(dāng)旅途的意義向我們充分展露時,一次旅行才算完滿,行程的目的才算是最終達(dá)成。如此一來,整段旅程的原則或前提,反而要等到最后方會顯露。
在一篇有名的小品文中(我們的譯文收錄在本期雜志“至所未致”欄目里),18世紀(jì)的英國大學(xué)者約翰遜博士曾抱怨說,游記算得上所有圖書里頂無趣的一類。照理說,旅游者見多識廣,閱歷豐富,動起筆來應(yīng)該引人入勝才對,可約翰遜博士發(fā)現(xiàn),這類書要么是一味羅列行程、記流水賬,要么是大驚小怪地發(fā)些“蒼翠欲滴”“美不勝收”之類的感嘆;因此作者寫得越是興高采烈,滔滔不絕,讀者讀著就越是味如嚼蠟,無所會心。按照我們前面的分析,或許可以說,這些游記之所以失敗,是因為它們只是鋪陳了旅行的經(jīng)歷,沒能抽繹出旅行的意義;蹩腳作者們的旅行從根本上說還不夠完整,其中缺席的,正是我們所說的“意義浮現(xiàn)的時刻”。
人是尋求意義的動物。我們無論是重溫舊經(jīng)典,還是學(xué)習(xí)新知識,都會把它們編織進(jìn)一張無所不包的意義網(wǎng)絡(luò)之中;因此所謂“意義”,也就是我們在自己的“認(rèn)知地圖”上為各類零散經(jīng)歷、片斷體驗添加的方位標(biāo)記。對于這一點,也許沒有人比人類學(xué)家們感觸更深:他們在調(diào)研地域的深入考察,往往只是為了洞悉當(dāng)?shù)厝藶槭挛镔x予意義的方式,從中歸納出若干世人尚不熟悉的文化機制。在拉薩河谷地區(qū),人們常用的“吉都”一詞到底指什么?被黃土高原上的蝎子蟄了是怎樣一種體驗?……辛勤的人類學(xué)家們不僅要經(jīng)受、記錄這一切,還將把它們?nèi)伎椚胝J(rèn)知與理解的整體網(wǎng)絡(luò)。在本期雜志的專題報道《兩種目光的相遇:三位人類學(xué)家的中國行旅》中,我們邀讀者一起見證這些意義浮現(xiàn)的絕妙時刻。