国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

生態(tài)翻譯文化維視角下“中國(guó)夢(mèng)”論述英譯解讀

2016-09-07 05:37:14李月
校園英語(yǔ)·下旬 2016年8期
關(guān)鍵詞:中國(guó)夢(mèng)

【摘要】關(guān)于“中國(guó)夢(mèng)”的論述代表著中國(guó)在世界發(fā)出的聲音,文化的溝通越來(lái)越具有外交意義。其英譯者在翻譯過(guò)程中關(guān)注雙語(yǔ)文化內(nèi)涵的傳遞與闡釋。譯者要準(zhǔn)確把握兩種語(yǔ)言背后的文化現(xiàn)象,力求用貼切的語(yǔ)言詮釋原文文化生態(tài)。

【關(guān)鍵詞】生態(tài)翻譯 文化維 “中國(guó)夢(mèng)”論述英譯

一、生態(tài)翻譯文化維度

生態(tài)翻譯理論下“文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換”,即譯者在翻譯過(guò)程中關(guān)注雙語(yǔ)文化內(nèi)涵的傳遞與闡釋。譯者在進(jìn)行源語(yǔ)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的同時(shí),應(yīng)關(guān)注適應(yīng)該語(yǔ)言所屬的整個(gè)文化系統(tǒng)?!爸袊?guó)夢(mèng)”代表著中國(guó)在世界發(fā)出的聲音,而文化的溝通越來(lái)越具有外交意義,在全球化進(jìn)程日益加深、國(guó)際環(huán)境日益復(fù)雜的形勢(shì)下,深刻把握詞匯的文化內(nèi)涵并成功地運(yùn)用語(yǔ)言策略,恰當(dāng)?shù)厥褂迷~匯和翻譯詞匯,可以成為政治斗爭(zhēng)和外交斗爭(zhēng)的重要 工具,甚至可以起到政治和軍事力量起不到的作用。

二、“中國(guó)夢(mèng)”論述英譯文化維解讀

(1)A.原文:我國(guó)工人階級(jí)要……立足本職,胸懷全局……

譯文:The Chinese workers should be anchored in their jobs, bear in mind the overall situations ...

B.原文:雷鋒、郭明義、羅陽(yáng)身上所具有是信念的能量、大愛的胸懷……

譯文:The deep conviction, loving heart, selfless spirit and enterprising spirit that Lei Feng, Guo Mingyi and Luo Yang had ...

民族文化的個(gè)性差異必然形成源語(yǔ)和目的語(yǔ)表達(dá)方式的不同,在翻譯中,為不造成負(fù)遷移式偏差,就需要轉(zhuǎn)換文化象征來(lái)傳遞同樣的信息。“胸懷”一詞,在中文中有胸中懷有抱負(fù),胸襟能容異己的含義,而在英文生態(tài)中chest等沒(méi)有這個(gè)內(nèi)涵。因此將“胸懷”轉(zhuǎn)換成英文時(shí),應(yīng)該在英文的生態(tài)系統(tǒng)中找到與之內(nèi)涵相適應(yīng)的詞。在例A中與例B中的“胸懷”并不完全一樣,一個(gè)側(cè)重抱負(fù),一個(gè)側(cè)重道德,所以分別選擇mind 和heart 與之對(duì)應(yīng),準(zhǔn)確達(dá)意。

(2)原文:只要我們?nèi)f眾一心、眾志成城,就沒(méi)有克服不了的困難。

譯文:As long as we unite as one like a fortress, there is no difficulty we cannot overcome.

長(zhǎng)城是中國(guó)的奇跡之一,中文環(huán)境中“眾志成城”中的“城”字很容易直接與長(zhǎng)城相聯(lián)系,因此團(tuán)結(jié)的力量堅(jiān)如城墻,固不可摧的氣勢(shì)就突顯出來(lái)。然而這種聯(lián)想在英文中很難建立,譯文選擇英文系統(tǒng)中有“堅(jiān)固不可摧毀”之意的fortress與之對(duì)應(yīng),簡(jiǎn)明扼要。

(3)原文:國(guó)家無(wú)論大小、強(qiáng)弱、貧富,都應(yīng)該做和平的維護(hù)者和促進(jìn)者,不能這邊搭臺(tái)、那邊拆臺(tái),而應(yīng)該相互補(bǔ)臺(tái)、好戲連臺(tái)。

譯文:Rather than undercutting each others efforts, countries should complement each other and work for joint progress.

習(xí)主席的講話中,習(xí)語(yǔ)的使用很多。習(xí)語(yǔ)的意義具有整體性,不能按字面意義來(lái)理解,因?yàn)楹芏嗔?xí)語(yǔ)的意義往往借助本民族的歷史文化典故而形成,約定俗成地構(gòu)成整體意義。漢語(yǔ)中有將人生比作舞臺(tái)的說(shuō)法,并有俗語(yǔ)稱“互相補(bǔ)臺(tái),好戲連臺(tái);互相拆臺(tái),一起下臺(tái)”。在例7這一段描述中,習(xí)主席妙語(yǔ)連珠而又平實(shí)易懂,用“搭臺(tái)”“拆臺(tái)”“補(bǔ)臺(tái)”“好戲連臺(tái)”一系列形象的比喻表明中國(guó)的外交態(tài)度—希望各國(guó)之間和平相處,互利共贏。英語(yǔ)的生態(tài)環(huán)境不具有這種文化內(nèi)涵,如果直接翻譯,就會(huì)令英文讀者不知所云。因此譯者將“臺(tái)”的意向刪除,將內(nèi)涵直接譯出,和原文相比雖然少了些氣勢(shì)和形象思維,但是直接易懂,準(zhǔn)確達(dá)意。

(4)原文:實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng),最終要靠全體人民辛勤勞動(dòng),天上不會(huì)掉餡餅!

譯文:To realize the Chinese Dream, we must ultimately rely on the hard work of all the people. Good fortune will not happen suddenly on its own.

“天上不會(huì)掉餡餅”出自中國(guó)的習(xí)語(yǔ),有特定的文化內(nèi)涵,指世界上沒(méi)有不勞而獲的事情。在英語(yǔ)的生態(tài)系統(tǒng)中,這種文化內(nèi)涵就消失了,直接翻譯會(huì)使西方人感到莫名其妙?!癎ood fortune will not happen suddenly on its own.” 指好運(yùn)不會(huì)自己到來(lái),與“天上掉餡餅”意義相同,更符合西方人的表達(dá)和思考習(xí)慣,也使整個(gè)翻譯連貫,不突兀。

三、結(jié)語(yǔ)

生態(tài)翻譯學(xué)理論的提出和發(fā)展,為不同翻譯策略的使用提供了全新的視角,同時(shí)也對(duì)翻譯活動(dòng)提出了新的標(biāo)準(zhǔn)和要求。深入理解生態(tài)翻譯學(xué)理論的內(nèi)涵和要旨,并在其指導(dǎo)下靈活選擇各種翻譯策略是掌握生態(tài)翻譯學(xué)理論的關(guān)鍵所在。在生態(tài)翻譯文化維度上,譯者要準(zhǔn)確把握兩種語(yǔ)言背后的文化現(xiàn)象,力求用貼切的語(yǔ)言詮釋原文文化生態(tài)。譯者首先要確認(rèn)譯語(yǔ)環(huán)境中是否有元素對(duì)應(yīng)原文的文化內(nèi)涵,如若沒(méi)有,就需要將相應(yīng)元素移植到譯語(yǔ)生態(tài)環(huán)境中來(lái),構(gòu)建新的生態(tài)環(huán)境以達(dá)到譯文生態(tài)平衡。

參考文獻(xiàn):

[1]竇衛(wèi)霖.政治詞匯的文化內(nèi)涵及其語(yǔ)言策略[J].外國(guó)語(yǔ),2007 (4):20-27.

[2]胡庚申.生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J].中國(guó)翻譯, 2011(2):5-9.

[3]楊賢玉.英漢文化差異與翻譯[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001 (4):70-72.

[4]張若蘭.英漢習(xí)語(yǔ)的特點(diǎn)及其文化差異[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(2):90-92.

作者簡(jiǎn)介:李月(1989.8-),女,河北衡水人,天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生院在讀碩士研究生,研究方向:文體學(xué)、生態(tài)翻譯學(xué)。

猜你喜歡
中國(guó)夢(mèng)
論十八大以來(lái)習(xí)近平關(guān)于理想信念教育的新思路新觀點(diǎn)
成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:57:27
家政女王的“中國(guó)夢(mèng)”
為什么“中國(guó)夢(mèng)”無(wú)意挑戰(zhàn)美國(guó)
如何向世界講述“中國(guó)夢(mèng)”
英國(guó)公司發(fā)布“中國(guó)夢(mèng)”調(diào)查報(bào)告
美媒:非洲人欲在華追求“中國(guó)夢(mèng)”
庄浪县| 宜都市| 亚东县| 浦江县| 塔河县| 调兵山市| 大厂| 日照市| 邳州市| 开远市| 霍林郭勒市| 曲阜市| 锡林浩特市| 柳州市| 乌兰浩特市| 汉源县| 阿合奇县| 苏尼特左旗| 南昌县| 泉州市| 桦南县| 桦川县| 漳平市| 增城市| 石台县| 古交市| 灵台县| 渝北区| 邯郸县| 天全县| 金湖县| 江达县| 库伦旗| 宜城市| 太谷县| 渭源县| 宜黄县| 马尔康县| 龙胜| 灵武市| 额敏县|