張定浩
八
他們開始步入婚姻的純真狀態(tài),不過是方式完全不同的純真。兩人都是處子,都意識到誰也沒有經(jīng)驗(yàn),但是,一直在農(nóng)場長大的斯通納把生活的自然過程視為沒什么大驚小怪的,而這些過程對伊迪絲來說卻完全神秘和出乎意料。她對這些一無所知,內(nèi)心有種東西不希望知道這些。
所以,像許多其他人那樣,他們的蜜月很失敗,但他們心里并不承認(rèn)這點(diǎn),直到很久以后才認(rèn)識到這種失敗的滋味。
“innocent”,一個威廉·布萊克使用過的、含義豐富的詞,繁體版譯者在這里譯為“懵懂”,突出其中“無知”的消極意味,可以作為“純真”譯法的補(bǔ)充。在斯通納和伊迪絲的婚姻失敗中,正如innocent這個詞所揭示的,沒有誰是有罪的一方。他們確實(shí)是自行決定進(jìn)入婚姻之中的,在這樁婚姻中沒有任何的交易、預(yù)謀抑或欺騙;他們也不是因?yàn)榈谌叩慕槿氩虐l(fā)生情感危機(jī),事實(shí)上他們在蜜月之后就意識到了這失敗。他們的“純真”讓他們一直認(rèn)為可以挽救這婚姻,而他們的“純真”也讓他們一直停留在自我的世界中,他們挽救婚姻的極限方式就是彼此保持自我的克制,并期待對方的改變與解救,像兩個無辜的睡美人。
他們兩人性事的失敗,與其說是整場婚姻失敗的一個原因,不如說是一種象征。伊迪絲不愿意接受斯通納的身體,換言之,她不愿意在他面前打開自己的身體,并擁抱一種無法忍受的差異。這種來自身體的誠實(shí),是任何情感教育都無法阻止的。伊迪絲的身體告訴她,她根本不愛斯通納,她之所以嫁給斯通納只不過因?yàn)樗袢魏我粋€家教森嚴(yán)的小女孩那樣渴望來自外部的愛,他恰好是第一個和她約會并向她求婚的男人。然而這種來自身體的提醒又是無法啟齒的事情,這是她親手鑄就的婚姻,她不可能打碎它。她能夠做的,就是一方面在床上“以某種熟悉的姿態(tài)朝兩側(cè)轉(zhuǎn)著腦袋,把頭埋在枕頭里,強(qiáng)忍著侵犯”,一方面,在婚姻世界中再搭建一個自我的小世界。而他呢,對此竟然無計(jì)可施,只是以一種犧牲者的姿態(tài)默默忍受情欲無法滿足的痛苦。
只有一次,“她不愛他”這個真相在他們兩人面前呈現(xiàn)過稍縱即逝的透明性。就是學(xué)院里新來的教授勞曼克思來家里做客那次。這是一個才華橫溢卻有點(diǎn)狂妄不羈的男人,有一點(diǎn)點(diǎn)小兒麻痹癥的殘疾,且因此有些孤高和難以接近,但長得很英俊,“那是一張會很受女性歡迎的明星臉,修長,尖削,情感豐富,輪廓深邃。他的額頭高而窄,有青筋突出,熟透小麥般的金黃色濃密的鬈發(fā)從發(fā)際線筆直地往后梳攏成有點(diǎn)夸張的蓬巴杜發(fā)型”(此處從繁體版馬耀民譯本)。因?yàn)榫凭淖饔?,他們那天聊到很晚,談得很深,臨告別的時(shí)候,勞曼克思向伊迪絲致謝,感謝她舉辦這場宴會。
接著,好像是一時(shí)沖動,他略微彎了下腰,用自己的嘴唇碰了下伊迪絲的嘴唇。伊迪絲的手微微朝他的頭發(fā)舉過去,在別人的注視下他們這樣持續(xù)了片刻。這是斯通納見過的最純潔的親吻了,好像完全是天然渾成。
這個接吻的場景并沒有后續(xù)。在小說的另外地方,作者暗示勞曼克思可能是一位同性戀。但這個“最純潔的親吻”顯然還是刺痛了斯通納,而他對待痛苦的方式,依舊是防御性的,是默默收回了本來就所剩無幾的、對于伊迪絲的感情,并且這次可以毫不愧疚了。
九
伊迪絲想要一個孩子。對于陷入僵局的婚姻,盼望一個新生命來填補(bǔ)(或修補(bǔ))感情的空缺,是再自然不過的事情。但女兒格蕾斯的到來,與其說是緩解,不如說是確認(rèn)了“她不愛他”這個事實(shí)。她并非性冷淡,那兩個月為了懷孕而瘋狂交合的激情可以作證,但隨后,一旦確認(rèn)懷孕,她就再也無法忍受他的撫摸。
伊迪絲也一直是一個孩子。我覺得這是理解他們婚姻悲劇的一個關(guān)鍵。她從小一直是一個被寵愛者,欠缺愛的經(jīng)驗(yàn),結(jié)婚之后,她不愛斯通納,做母親之后,她也不愛自己的女兒,她依舊只是像孩子一樣愛自己。這種單純的自愛,有別于斯通納那種對自身的拯救之愛。斯通納知道,“他逐漸打造成型的是他自己,他要置于某種有序狀態(tài)的是他自己,他想創(chuàng)造某種可能性的是他自己”。這種愛雖然是朝向自我的,但卻是朝向一個已經(jīng)對象化了的自我,它預(yù)設(shè)了一個來自更高處的目光,并努力向著這高處生長。某種程度上,這就是學(xué)者和藝術(shù)家之愛,它可以忍受孤獨(dú),甚至它需要孤獨(dú)。但伊迪絲不同。她是一個無法忍受孤獨(dú)的小女孩,卻一直置身孤獨(dú)之中。
有兩種讓人成長的經(jīng)驗(yàn),愛與死。伊迪絲無法從愛中長大,是父親的死亡促使她做出某種改變。
在父親的葬禮之后,伊迪絲向小女孩的自我告別。她銷毀了童年時(shí)代留下的所有東西,玩具、照片、書信還有禮物,“她有條不紊,無動于衷,既不生氣也不高興地把這些東西逐一放在這里,然后徹底搗壞”,焚燒,然后從衛(wèi)生間的水池里沖走。這段描寫令人震動,令人體會到伊迪絲內(nèi)心的痛苦,以及自我振作的決心。她改變了發(fā)型,學(xué)會化妝、抽煙,參加劇團(tuán),學(xué)習(xí)鋼琴,后來又學(xué)習(xí)雕塑……斯通納略帶悲傷地看著這一切,并理解這一切:
最終,是他自己對伊迪絲選擇的新的生活方向負(fù)有連帶責(zé)任。他已經(jīng)無法從他們一起的生活以及婚姻中為她找到任何意義。因此,對她來說去追尋在那些與他毫無關(guān)系的領(lǐng)域里自己能找到的意義,并且走上他無法追隨的道路,就是合情合理的了。
對比斯通納最初自我意識蘇醒時(shí)的體驗(yàn),他是在對自我的拯救之愛中走向過去,他看到“過去從它停留的那片黑暗中出來聚集在一起,死者自動站起來在他眼前復(fù)活了”;但伊迪絲企圖毀掉一切過去,僅僅從新事物、新朋友中找到生活的意義,雖然這或許也就是大多數(shù)普通人找尋意義的方式。
十
在格蕾斯六歲那年,斯通納意識到兩件事:“開始知道格蕾斯在他生活中具有多么核心的重要地位;開始明白自己是有可能成為一名好老師的?!?/p>
這兩件事的并列,意味深長。
我們早先曾談到過斯通納的那種“相對封閉的愛”,類似語法的邏輯,他企圖在他自身和他所探究的文學(xué)事業(yè)之間達(dá)成某種自洽性,他付出一份辛勞,滿足一定條件,隨后收獲一份心得。他曾經(jīng)企圖在和伊迪絲的婚姻關(guān)系中也應(yīng)用這種自洽,但失敗了,他的付出遭到冷遇,隨后他迅速退縮。但在和女兒的愉快相處中,他感受到內(nèi)心涌出了另一種全新的情感,那是一種完全不尋求回報(bào)的愛,一種完全利他的、無條件的、將自我拋諸腦后的愛。甚至,在女兒面前的這種源源不斷傾瀉而出的愛,本身就是巨大的回報(bào)和安慰。
他模模糊糊領(lǐng)悟到,存在一種愛,它讓人心甘情愿地放棄自我,或者說,敞開自我。在課堂上,他開始拋開過去的羞怯,放棄在知識傳授和目標(biāo)反饋之間預(yù)設(shè)的冰冷對應(yīng),而是盡情展現(xiàn)自己對文學(xué)、語言以及心智神秘性等等美好事物的愛,像在格蕾斯面前那樣。這愛或許是有些危險(xiǎn)的,但這危險(xiǎn)本身就構(gòu)成愛的榮耀與尊嚴(yán)的一部分?!罢n后,學(xué)生們開始向他圍攏過來?!?/p>
過去他僅僅是一位秉持書本為真理的人,現(xiàn)在他覺得他終于開始成為一位老師,他被賦予了文學(xué)藝術(shù)的尊嚴(yán),而這份尊嚴(yán)與他作為人的愚蠢、懦弱或不足沒有太大關(guān)系,這個領(lǐng)悟他不能明言,卻改變了他,以至于這個改變讓每個人都清楚地看見其存在。(此處從繁體版馬耀民譯本)
這份尊嚴(yán)與愛有關(guān)。當(dāng)年在英文系課堂上萌生的愛,曾幫助斯通納從文學(xué)藝術(shù)中貪婪地捕捉和吸收光;但今天,作為一位父親被激發(fā)起的更為成熟的愛,令他本身正在不知不覺地成為光,充滿自信,且飽含激情。而文學(xué)藝術(shù)的尊嚴(yán)正在于,它一直吸引那些最優(yōu)秀的人走向它,而他們最終不是企圖要從中獲取什么,而是永遠(yuǎn)在想能否給予它一點(diǎn)新的什么,斯通納似乎領(lǐng)悟到了這橫在所有藝術(shù)家和人文教師面前的,有關(guān)愛的律法。
十一
斯通納曾拒絕過一場戰(zhàn)爭,因?yàn)槟菆鰬?zhàn)爭要保衛(wèi)和要消滅的對象都太抽象和荒謬,以至于對他而言沒有意義。但人生還終將會有新的、不可逃避的戰(zhàn)爭,它更微小、更與我們息息相關(guān),它考驗(yàn)我們,并同時(shí)也開啟有關(guān)生活的其他的可能性。斯通納即將要面臨兩場戰(zhàn)事,一個是來自家庭的,一個來自學(xué)院,他在其中的一場戰(zhàn)事中迅速退縮,宣告投降;而在另外一場戰(zhàn)事中,不屈不撓,終獲勝利。但無論投降還是勝利,他都付出了慘重的代價(jià)。
長期無愛的婚姻讓伊迪絲對斯通納暗生恨意,而這恨意又因?yàn)樗雇{與女兒關(guān)系的親密美好而變成一種嫉妒。一個有教養(yǎng)的人可以控制內(nèi)心的恨,但依舊很難控制嫉妒。她開始介入這父女關(guān)系之中,有計(jì)劃地拆散他們,以一個母親的名義,以顧惜丈夫工作的名義,將格蕾斯一點(diǎn)點(diǎn)納入自己的領(lǐng)域。小說作者在此處展現(xiàn)的對于“家庭地獄”毛骨悚然的刻畫能力,不免會令我們想起《金鎖記》里的七巧和長安。家庭生活中沒有大事,就是那些雞毛蒜皮不足與外人道的小事,慢慢改變和扭曲一個人的感情,且是不可逆的。斯通納很快就意識到了伊迪絲的作為,但他的難過和憤懣,卻不足以讓他起身抵抗,相反,他眼睜睜地把那天性安靜快樂的小女孩,放手交給一個精神已經(jīng)略微不太正常的母親管教,看著她一天天變得面目全非,變得神經(jīng)質(zhì)和抑郁孤僻,變得對他漠然和害怕,他卻假裝無事,只想著在閱讀和寫作中找到一個避難所。這是斯通納生命中一次最不可原諒的行為。事實(shí)上,他參與毀掉了一個小女孩,他很清楚,這個小女孩“屬于那種極其稀有而且永遠(yuǎn)那么漂亮可愛的人類中的一員”。
但在另一個戰(zhàn)場,他卻變得異常勇敢。為了阻止一個浮夸懶惰、品行低劣的學(xué)生沃爾克獲得學(xué)位,乃至進(jìn)入學(xué)院體系,斯通納不惜與即將成為頂頭上司的系主任勞曼克思公開決裂,并甘愿承受隨后種種報(bào)復(fù)性的課程安排和升職無望。他對打算來勸解他的朋友費(fèi)奇,提及已經(jīng)死去的另一個朋友戴夫·馬斯特思,并說了一番無比動容的話:
我們?nèi)齻€在一起的時(shí)候,他說—對那些貧困、殘缺的人來說,大學(xué)就像一座避難所,一個遠(yuǎn)離世界的庇護(hù)所,但他不是指沃爾克。戴夫會認(rèn)為沃爾克就是—就是外面那個世界。我們不能讓他進(jìn)來。因?yàn)槲覀冞@樣做了,我們就變得像這個世界了,就像不真實(shí)的,就像……我們唯一的希望就是把他阻止在外。
我們或許會記起斯通納的朋友戴夫?qū)λ念A(yù)言,一個來自中西部本土的沒有桑喬做伴的堂吉訶德。他是瘋狂和勇敢的,又是無比怯懦的;他太固執(zhí),又太軟弱。有些瞬間我們會覺得無話可說,仿佛身陷其中。
十二
斯通納還非常年輕的時(shí)候,認(rèn)為愛情就是一種絕對的存在狀態(tài),在這種狀態(tài)下,如果一個人挺幸運(yùn)的話,可能會找到入口的路徑。成熟后,他又認(rèn)為愛情是一種虛幻宗教的天堂,人們應(yīng)該懷著有趣的懷疑態(tài)度凝視它,帶著一種溫柔、熟悉的輕蔑,一種難為情的懷舊感。如今,到了中年,他開始知道,愛情既不是一種恩典(grace)狀態(tài),也非幻象(illusion)。他把愛情視為生成(becoming)的人類行為,一種一個瞬間接著一個瞬間,一天接一天,被意志、才智和心靈發(fā)明(invented)、修改的狀態(tài)。(據(jù)楊向榮譯本,幾個關(guān)鍵名詞的譯法略有改動)
在斯通納和凱瑟琳短暫的婚外情故事中,有一些極其深刻的東西。這種深刻不單單來自他們遭遇的愛情本身,還來自他們對這種愛情遭遇的認(rèn)識,以及這種在愛與認(rèn)識之間所發(fā)生的、時(shí)時(shí)刻刻的深層互動。
恩典和幻象對立,抑或一體兩面,一個相信恩典的人必然會在某個時(shí)刻憤而相信一切皆為幻象。過去文學(xué)中的愛情故事大多數(shù)都是恩典和幻象之間的左沖右突:戀人們得到了愛情,身處欣悅之中,隨后又失去了它,或打碎了它,剩下性欲的殘?jiān)鸵粋€半明半暗的舊夢。很多平庸的小說書寫者常常將現(xiàn)實(shí)主義等同于“現(xiàn)實(shí)的惡”,倘若有所不安,他們會再增加一點(diǎn)“假想的善”,但《斯通納》的作者有能力去描繪那如西蒙娜·薇依所言的“讓人耳目一新、為之驚嘆并沉醉其中”的“現(xiàn)實(shí)的善”,這是智者和哲人才有能力洞見到的善,或者,也可稱之為愛。
這種愛,將打破恩典和幻象(神圣愛情和動物性欲)之間的非此即彼,因?yàn)樗巧尚缘?,也就是說,是不斷變化、永遠(yuǎn)處在進(jìn)行中的。同時(shí),它并非一種外在的賜予或收回,而是主體自身心智的認(rèn)知、發(fā)明和不斷修改,因此它必然也是等級性的,和主體品質(zhì)息息相關(guān)的,像但丁為貝雅特麗齊所引領(lǐng)而邁入的天堂,你身處什么層次和程度,就能看見什么層次和程度的愛,而每個層次的愛都是嶄新的。
威廉驚訝地得知她在他之前有過一個愛人,但他更震驚于自己的這種驚訝;他意識到,他開始認(rèn)為他們兩個人在交往之前都沒有真正活過。(據(jù)馬耀民譯本,略有改動)
我們在這里看到一個不停反思自身的靈魂,他將自己的心靈當(dāng)作一個需要不斷感知和認(rèn)識的對象,即便在愛中,這種“內(nèi)心感知”也不曾停歇,也許還可以反過來說,正是最初被莎士比亞十四行詩所喚醒的愛,讓他擁有了“內(nèi)心感知”,這種“內(nèi)心感知”賦予他的生命以細(xì)膩和深度,也把這種細(xì)膩和深度賦予了這部作品,且隨著他對愛的理解加深而越發(fā)深邃細(xì)膩,并在他和凱瑟琳的愛情體驗(yàn)中達(dá)臻某種頂峰。
他們現(xiàn)在一起過的生活,以前誰都沒有真正想象過。他們從激情中萌發(fā),再到情欲,再到深情,這種深情在時(shí)時(shí)刻刻不斷自我翻新著。
“情欲和學(xué)問,”凱瑟琳曾經(jīng)說,“真是全都有了,不是嗎?”
在斯通納看來,完全就是這樣,這也是他業(yè)已學(xué)到的東西之一。
(據(jù)楊向榮譯本,略有改動)
這種“內(nèi)心感知”遂與一般的意識流顯然不同,它不是對于意識的耽溺,事實(shí)上,它是對于意識的意識,是消化、提煉和整理,是愛的智慧。在很多第三人稱小說中,由那個全知敘述者所承擔(dān)的對主人公的分析、判斷和思索工作,現(xiàn)在由主人公自己承擔(dān)下來了,他甚至是因此而日漸駝背和沉默的。很可能,這便是這部小說給我們造成的奇異美感的由來。
十三
情欲與學(xué)問。這種在現(xiàn)代小說中少見的并列,會讓我們想到帕斯卡爾在《論愛的激情》中的斷言,“愛即理性”。就像危險(xiǎn)讓一個頭腦正常的人瞬間清楚自己的位置和命運(yùn),那些深陷于愛中的戀人,其實(shí)比任何旁觀者都更清醒。所謂“愛的盲目和瘋狂”大多數(shù)情況下只是一種市民階層被愛情小說影響之后相互默認(rèn)的事后托辭,他們不愿或害怕為逾界行為承擔(dān)責(zé)任,遂歸罪于愛。愛讓人進(jìn)入一個新世界,被阻攔在這個世界之外的人自然對之難以理解,這也就是為什么一個書齋學(xué)者或藝術(shù)家也容易被世人視為瘋子的原因。對于難以理解的事情,人們或?qū)⒅暈榀偪瘢蛘?,就將之解釋為某種他們能夠理解之物,也就是說,將之庸俗化為各種成見和觀念。而小說家的要義,絕非迎合順應(yīng)這種成見和觀念,按照新聞報(bào)道和傳言軼事去理解人和現(xiàn)實(shí),恰恰相反,小說家就是要去走近那些在局外人看來難以理解之事,認(rèn)識它們,而非解釋或改變它們,也就是說,去忍受人類所無法忍受的、更多的真實(shí)。小說大多數(shù)情況下確實(shí)是在致力描寫市民階層的人性,但小說家自己卻不能只是一個市儈,他至少應(yīng)當(dāng)是一個愛者,以及,一位不錯的學(xué)者。
假如說,斯隆讓斯通納意識到對自我的拯救之愛;伊迪絲讓他最初感受到愛情,雖然這愛情由于更多表現(xiàn)為一種占有性的情感而依舊指向自身;格蕾斯第一次讓斯通納認(rèn)識到一種超越自身的、利他的愛,這種愛讓他可能成為一名光彩奪目的教師;那么,凱瑟琳則讓他完全邁入一個嶄新的世界,一個不被成見充斥、唯有愛者才能發(fā)現(xiàn)的生成性的真實(shí)世界,一個由他們各自最好部分相互構(gòu)成的、比外部現(xiàn)實(shí)世界更為美麗的世界。也因?yàn)槿绱?,在有了諸如此類的愛的認(rèn)識之后,斯通納隨后對于凱瑟琳決然的放棄,更令我們不堪忍受,耿耿于懷,我們想起了他之前對于格蕾斯的放棄,以及再之前對于父母、恩師和妻子的冷淡自私。
我們隱隱約約期待他被激情裹挾、哪怕做出種種不當(dāng)行為、背叛或被背叛、主動傷害他人或被他人傷害,乃至于毀滅。他愛過,見識了愛的存在,為之贊嘆,卻沒有變化,沒有變得更好也沒有變得更糟。這讓我們大感意外,不同于我們過去所受到的諸多愛的教導(dǎo),乃至文學(xué)的教導(dǎo)。
他讓我們覺得不安。但假如讓其他小說家來代替約翰·威廉斯重寫這部小說的后半部分,我不敢肯定就有人可以做得更好。比如說,讓凱瑟琳突然死去,不管用什么辦法,車禍或者一場急病,這就是帕慕克在《純真博物館》里和格雷厄姆·格林在《戀情的終結(jié)》中干過的事,雖然催人淚下,卻實(shí)在太像一樁嫻熟的文學(xué)伎倆;或者,死的是斯通納,像格林《問題的核心》那樣,男主人公在愛和憐憫的兩難處境中自我了斷;或者讓斯通納和凱瑟琳雙雙殉情,像渡邊淳一《失樂園》一樣,華美凄慘;又或者如《廊橋遺夢》,永不再見,讓后半生在矢志不渝的懷念中度過,如《半生緣》,安排一場很多年后的重逢,促膝說彼平生;要么,讓斯通納從此發(fā)憤成為一個作家,把心碎的愛情寫成傳奇,像杜拉斯的《情人》;還有三種可能性,一種是斯通納自己獨(dú)自離家出走,最終成為一個藝術(shù)家,如毛姆《月亮與六便士》,一種是結(jié)合即將到來的二戰(zhàn),讓斯通納和凱瑟琳借著大時(shí)代的混亂結(jié)合一段時(shí)間,然后被命運(yùn)的力量再逼迫分手,類似《日瓦戈醫(yī)生》,以及,如同契訶夫《帶小狗的女人》那般,在無法解決的地方戛然而止(但這似乎不符合長篇小說的需求)……
這些可能發(fā)生的故事,也許每一個都比《斯通納》更動人,但我不敢說,就比《斯通納》更深刻。我不會愛斯通納,因?yàn)樗赖律系淖运胶椭緲I(yè)上的無所作為;而讀完全書,我也很難對他產(chǎn)生憐憫和同情,因?yàn)樗⒉伙@得比我們更低級和無助,也不身負(fù)所謂“無知之惡”,他甚至并非我們中的一員。事實(shí)上,他更像是作者照著某種斯多葛派哲學(xué)思想虛構(gòu)出來的范本,威廉斯在獻(xiàn)辭里所說的“虛構(gòu)”可能主要是指這種思想的虛構(gòu)。斯通納有著人類最大公約數(shù)般的普通生活樣態(tài),卻懷揣哲人般的思與反思的能力,因此這部小說似乎就成為一種對于人類生活極其精確的現(xiàn)象學(xué)考察。
而這種精確性,可能是作為小說家的約翰·威廉斯最終令人贊嘆之處。我們會想起他在《斯通納》之前的那部詳述獵殺野牛群全過程的小說《屠夫十字鎮(zhèn)》,朱利安·巴恩斯讀完之后贊嘆說“如果給我一把尖刀、一匹馬、一根繩子,我就能剝了一頭野牛的皮”,同樣,當(dāng)我們讀完《斯通納》,對于人類“愛的秩序”我們也可以娓娓道來,雖然,在每一個十字路口,我們都需要重新作出抉擇。