国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“感冒”成詞及詞義演變考

2016-10-21 04:25馮少虹
儷人·教師版 2016年9期
關(guān)鍵詞:成詞感冒

馮少虹

【摘要】“感冒”是漢語常用詞,成詞于近代漢語時(shí)期,它的成詞及演變的過程較為復(fù)雜。“感冒”由“感”和“冒”兩個(gè)同義動(dòng)詞連用表示“感受、遭受”的意思。后來“感冒”進(jìn)一步引申為感染義。由于“感冒”常與“風(fēng)寒”連用,“感冒”發(fā)生詞義衍生,帶有“風(fēng)寒”之義。出于語言經(jīng)濟(jì)性原則,“感冒風(fēng)寒”省略賓語,形成了“感冒”的生理義,指因受寒涼氣候影響而產(chǎn)生的身體不適。

【關(guān)鍵詞】感冒 成詞 詞義演變

研究常用詞對于探究漢語詞匯發(fā)展面貌的作用是不言而喻的。無論是根據(jù)詞頻1還是根據(jù)李宗江先生對常用詞內(nèi)涵的界定2,“感冒”這個(gè)詞都應(yīng)當(dāng)是漢語重要的常用詞。本文研究的對象是“感冒”的生理義,即指因受寒涼氣候影響而產(chǎn)生的身體不適。本文力求從“感冒”的詞義的成詞入手,結(jié)合現(xiàn)代語言學(xué)理論,對于感冒詞義的演變進(jìn)行梳理和分析。

一、“感冒”的詞匯化

目前所能檢索到的 “感”、“冒”連用的最早用例是在宋朝。

(1)舊有足疾,沿路偶值陰雨,感冒濕氣。(宋·朱熹《晦庵先生朱文公集》 卷20)

“感冒”一詞產(chǎn)生于近代漢語時(shí)期3,這應(yīng)當(dāng)是沒有疑問的。在近代漢語時(shí)期,聯(lián)合式的構(gòu)詞法在雙音化趨勢中占有強(qiáng)勢地位,“感冒”采用的也是聯(lián)合式構(gòu)詞法。“感”和“冒”聯(lián)用表示“感受”、“遭受”時(shí),“感”和“冒”的語素義相同。首先,讓我們看一下“感”的語素義。

《說文·心部》:“感,動(dòng)人也。”“感動(dòng)”是其本義,引申為“感受,感覺”。“感”為動(dòng)詞,后面接賓語,表示“感受”、“遭受”、“感染”的意思。如:

(2)感而后應(yīng),近而后動(dòng)。(《莊子·刻意》))

(3)媳婦兒因感了些風(fēng)寒,不曾往宅里吊問,恐怕老爺惱怒。(《金瓶梅》第61回)

(4)偶感寒疾,腹痛如割。(《石點(diǎn)頭》第10回)

例(2)中的“感”是“感受”的意思,這個(gè)義項(xiàng)在上古漢語中已經(jīng)產(chǎn)生了。例(3)中的 “感”表示“感受”、“遭受”的意思。例(4)中的 “感”后面加的是疾病的名稱,此時(shí)“感”表感染義。

同樣地,在《漢語大詞典》中,“冒”有11個(gè)義項(xiàng),第10個(gè)義項(xiàng)為頂著;不顧。后來“冒”引申為“遭受”的意思,它與“感”表遭受義時(shí)的用法是基本一致的,都是動(dòng)詞+賓語。如:

(5)“士無不起……冒白仞北向爭死敵者?!保ㄋ抉R遷《報(bào)任安書》)

(6)你的臉都焦黃土褐色,多因路上冒了風(fēng)寒。(《醒世姻緣》第2回)

(7)他爺說,天氣寒冷,怕風(fēng)冒著他。(《金瓶梅詞話》第96回)

(8)一時(shí)冒了風(fēng),弄作個(gè)產(chǎn)后之疾(《西游記》第53回)

二、“感冒”的詞義演變及原因

“感冒”由“感”和“冒”兩個(gè)動(dòng)詞連用,表遭受義,這與現(xiàn)代漢語中“指因受寒涼氣候影響而產(chǎn)生的身體不適”這個(gè)意思相去甚遠(yuǎn)。那么“感冒”是如何演變?yōu)楝F(xiàn)代漢語這個(gè)意思?筆者力求梳理“感冒”一詞的詞義演變,并利用“詞義衍生”、“語言經(jīng)濟(jì)性規(guī)律”對“感冒”的詞義演變作出一些分析。

(一)“感冒”表“感受、遭受”義

由上面的論述可知“感冒”的本義為“感受、遭受”,作動(dòng)詞,后面常常加“風(fēng)寒”、“濕氣”等,其中“風(fēng)寒”最為常見。這在宋代已有一些用例,在明清白話文小說中更是大量存在。

(9)舅太爺是趕路勞乏,偶然感冒風(fēng)寒,病了?!埃ā督鹌棵贰返?00回)

(10)那老媽又是高年,船上早晚感冒些風(fēng)露,一病不起。(《初刻拍案驚奇》卷12)

在例(9)、(10)中,“風(fēng)寒”并不指一種疾病,它指的是“風(fēng)邪和寒邪”,中醫(yī)謂為致病的兩個(gè)因素?!案忻帮L(fēng)寒”是致病的原因,從兩例在“感冒風(fēng)寒”后面均加上“病了”、“一病不起”可知。這里的“感冒”表遭受義。

(二)“感冒”作動(dòng)詞,表感染義

如果說“感冒”表遭受義還處于詞匯化進(jìn)程,那么“感冒”連用表示“感染”時(shí)“感冒”已經(jīng)確定成詞了?!案忻啊背:图膊〈钆?,表感染義,是“感冒”的引申義。如:

(11)宋江告道:“小人于路感冒風(fēng)寒時(shí)癥,至今未曾痊可?!?/p>

(12)忽一日,張瑞由莊上回家,感冒重疾,服藥不效。(《包公案》)

在例(11)中, “風(fēng)寒時(shí)癥”是表示醫(yī)學(xué)上的專有名詞,表示“感染風(fēng)寒時(shí)癥狀”。例(12),“感冒重疾”則表示感染了嚴(yán)重的疾病。另外值得注意的是“風(fēng)寒”逐漸開始指代由冷風(fēng)寒氣引起的病。這對后來的詞義衍生有較大的影響。

(三)“感冒”表示因受寒涼氣候影響而產(chǎn)生的身體不適

首先,根據(jù)對語料庫的檢索,“感冒”作為一種病名在清朝是較為普遍的:

(13)這是昨夜受了感冒了。(清·吳趼人《劫余灰》11回)

(14)以泄水治渴,如五苓散治消渴是也。以寒散表,如四時(shí)感冒,忄弗熱自內(nèi)而達(dá)于外,藥用苦寒酸寒是也。(清·江之蘭《醫(yī)津一筏》)

然而,“感冒”單獨(dú)使用時(shí)間卻比清朝早得多。不過此時(shí)“感冒”多為動(dòng)詞。如:

(15)(老旦云)雖是感冒,怎生這等沉重,茶飯也不思進(jìn)些?(正旦唱)(金元曲,雜劇二)

“感冒”表“受寒涼氣候影響而產(chǎn)生的身體不適”這個(gè)意思與“感受”、“遭受”、“感染”這幾個(gè)義項(xiàng)的意思相差較遠(yuǎn)。它不像是由二者引申而來的。這種詞義的“斷層”如何產(chǎn)生的呢?這一個(gè)過程較為復(fù)雜。我們先來看兩個(gè)現(xiàn)象:

第一,“感冒”承前省。如:

(16)是前日打秋千斗草處無拘禁,脫衣時(shí)敢被風(fēng)侵……(老旦云)雖是感冒,怎生這等沉重,茶飯也不思進(jìn)些?(正旦唱)(《全元曲——雜劇二》

(17)“北窗習(xí)習(xí)新涼入,我看來,蚊帳須懸薄薄羅。灑醉之人風(fēng)易受,少停感冒卻如何?!?(清·陳端生《再生緣》卷十七,第66回)

在上面兩例中,“感冒”表遭受義,由于賓語“風(fēng)”已經(jīng)在前文出現(xiàn)了,為了避免重復(fù)啰嗦,在“感冒”后面“風(fēng)”省略。據(jù)此,這里單獨(dú)使用不加賓語的“感冒”是由“感冒風(fēng)寒”省略賓語而來的。

第二,“風(fēng)寒感冒”和“感冒風(fēng)寒”的逆序使用。如:

(18)(嬤嬤唱)莫不是風(fēng)寒感冒,因病成疾?(金元曲,雜劇三)

(19)匠山請他坐下,醫(yī)生道“世兄此癥,因風(fēng)寒感冒,加以書史勞神,致成外感內(nèi)傷之癥。(清·庾嶺勞《蜃樓志全傳》(上))

例中的“感冒”的詞性比較容易辨別,根據(jù)對文,“感冒”和“勞神”相對,是動(dòng)詞,“風(fēng)寒”作為賓語提前了,從詞性分析,此時(shí)“感冒”應(yīng)當(dāng)還是動(dòng)詞,但是“感冒”的位置的靈活變動(dòng),這體現(xiàn)了“感冒”的獨(dú)立使用能力增強(qiáng)。另外,從人們的使用語言的心里入手,做出一些推斷,“感冒風(fēng)寒”和“風(fēng)寒感冒”同時(shí)并存,這和聯(lián)合結(jié)構(gòu)較為相似,如;上古漢語中的“人民”和“民人”,又因?yàn)樵诋?dāng)時(shí)聯(lián)合結(jié)構(gòu)較為強(qiáng)勢,人們是容易把“風(fēng)寒”和“感冒”當(dāng)做是一種并列結(jié)構(gòu),一旦約定成俗,則“感冒”就衍生了“風(fēng)寒”的意思。這種推斷并非毫無根據(jù),下文將再作論述。

通過對上述現(xiàn)象的分析,我們認(rèn)為“感冒”由表“遭受、感染”意思轉(zhuǎn)為醫(yī)學(xué)上的專有名詞主要有如下原因:

第一,詞義衍生。近二十多年來,學(xué)者開始注意到相關(guān)詞語在詞義演變過程中的相互影響。張博也認(rèn)為“組合同化是語言用戶將同義組合關(guān)系投射到非同以組合而引起的詞義衍生?!?(張博,1992年)這個(gè)理論用于解釋“感冒風(fēng)寒”應(yīng)當(dāng)也是合理的?!案忻啊北怼耙蚴芎疀鰵夂蛴绊懚a(chǎn)生的身體不適”無法由“遭受”、“感受”、“感染”這幾個(gè)意思引申而來。而根據(jù)我們對語料庫的檢索,“感冒”和“風(fēng)寒”是最為普遍、頻率最高的組合搭配,根據(jù)詞匯衍生的規(guī)律,“感冒”表示一種疾病應(yīng)當(dāng)來自它的組合“風(fēng)寒”,即感冒有了“風(fēng)寒”的意思。

第二,省略賓語。這個(gè)包括兩個(gè)方面的省略。一是前面已經(jīng)出現(xiàn)了“風(fēng)寒”、“風(fēng)”,“感冒”為了避免重復(fù),省略了賓語“風(fēng)寒”。二是前面沒有出現(xiàn)“風(fēng)寒”,但由于詞義衍生,感冒也被賦予了“風(fēng)寒”的意思。出于語言經(jīng)濟(jì)考慮,人們省略了賓語“風(fēng)寒”。

三、小結(jié)

綜上,“感冒”一詞的詞義演變過程較為復(fù)雜,它由“感”和“冒”兩個(gè)同義語素聯(lián)合表示“遭受”、“感受”的意思,而后發(fā)生詞義引申為感染義,最后演變?yōu)獒t(yī)學(xué)的專有名詞,在演變?yōu)獒t(yī)學(xué)上的專有名詞的這個(gè)過程不同于普通的詞義引申,它與人們使用語言的心里機(jī)制有著密切的關(guān)系,對于這一類的詞義的演變需要從社會語言學(xué)等多個(gè)角度進(jìn)行探究。

【參考文獻(xiàn)】

[1]張博.組合同化——詞義衍生的一種途徑[J].中國語文,1992(2).

[2]李宗江.漢語常用詞演變研究[M].商務(wù)印書館,1995年.

[3]劉合柱.“感冒“多角度研究[D].云南師范學(xué)院碩士論文,2008年.

在《現(xiàn)代漢語頻率詞典》中“感冒”信息為:詞次12次,分布3類,使用度8,篇數(shù)9,頻率00091,該書在第4頁中指出:“使用度與詞次越接近,則該詞的次數(shù)分布均勻,說明該詞使用面廣,否則反之?!?/p>

李宗江先生對常用詞的內(nèi)涵作了如下界定: 1.這類詞的所指與人類自身以及生產(chǎn)生活有著密切的關(guān)系 而且這種關(guān)系不會因時(shí)代的不同而改變。2.這類詞的能指,包括語音和文字形式曾隨著時(shí)代的不同而有所變化。”

這里的近代漢語時(shí)期主要指的是唐宋以來在北方話基礎(chǔ)上形成的用于口語交際的漢語,引自魏達(dá)純.近代漢語簡論[M].廣東高等教育出版社,2013年.

猜你喜歡
成詞感冒
試論“東西”成詞及意義演變
“湊合”成詞及詞義演變考.
再論“睡覺”成詞的時(shí)代
小兒氨酚烷胺顆粒和氨酚黃那敏顆粒的藥理作用區(qū)別及注意事項(xiàng)
健康必讀(2016年11期)2016-12-12
“企業(yè)”的成詞及詞義內(nèi)涵考釋
先秦反義并列詞語成詞誤判探討