我很早以前看過一個(gè)報(bào)道說,溫布爾登俱樂部入口處刻著一句話:何時(shí)你能坦然面對(duì)勝利與失敗,并將這兩種假象等同視之。我折服于這句話中蘊(yùn)含的真理,搜索了一番,得知這詩句出自英國作家吉卜林。2012年,我去倫敦看奧運(yùn)會(huì),有一天的安排是去溫布爾登看女子網(wǎng)球的四分之一決賽。那天,我在各個(gè)球場的入口處轉(zhuǎn)悠,就想看看到底哪里刻著這句詩。找了一圈也沒看到,而后在紀(jì)念品商店里轉(zhuǎn)悠,店里陳列著溫網(wǎng)百年歷史的圖片,奧運(yùn)期間賣的只能是奧運(yùn)特許產(chǎn)品,奧運(yùn)產(chǎn)品有一種快速消費(fèi)品的廉價(jià)感,正無聊呢,抬頭看見屋里的一塊水泥橫梁,上面赫然刻著:If you can meet triumph and disaster and treat those two impostors just the same。這就是吉卜林的詩句,出自他給自己12歲的兒子寫的那首詩,詩的名字叫If,通篇都是對(duì)兒子的期望,結(jié)尾一句是,youll be a man my son。
英國有幾個(gè)了不起的好爸爸。其中一個(gè)叫肯尼斯·格雷厄姆,他的兒子外號(hào)叫耗子,耗子四歲的時(shí)候,肯尼斯每天晚上都給他講故事,故事的主角都是動(dòng)物——蛤蟆、鼴鼠、水鼠等等。耗子七歲的時(shí)候,去參加夏令營,肯尼斯就用書信的方式接著給兒子講故事,他一篇篇寫下來,就成了一本叫《柳林風(fēng)聲》的書。另一個(gè)好爸爸叫托爾金,他是牛津大學(xué)的教授,研究古英語和北歐語言,他自創(chuàng)了一種精靈語言,虛構(gòu)了精靈族群,他每天晚上給孩子講故事,這些故事就成了《精靈寶鉆》和《霍比特人》,他還假冒圣誕老人給孩子寫信,寫了十多年,講圣誕老人在北極圈里的生活。
還有一個(gè)偉大的英國爸爸是老穆勒,他的兒子叫約翰·斯圖爾特·穆勒,老穆勒是一個(gè)文人,前半輩子都以賣文為生,寫了一本《英屬印度史》。小穆勒三歲時(shí)開始學(xué)希臘語,接著就讀《伊索寓言》《回憶蘇格拉底》等希臘作品。八歲學(xué)拉丁語和數(shù)學(xué),接著讀維吉爾的詩和西塞羅的演講,讀《羅馬史》。穆勒一家住在英國鄉(xiāng)下,每天早上老穆勒帶著兒子一起散步,兒子就把頭一天的閱讀做一番口頭匯報(bào)。十二歲,小穆勒讀李嘉圖的政治經(jīng)濟(jì)學(xué),和老穆勒討論書中內(nèi)容,這已經(jīng)算是高等教育。到十四歲,小穆勒就學(xué)成畢業(yè)。他后來成為一個(gè)大學(xué)問家。老穆勒是一個(gè)嚴(yán)格的父親,他相信正直和節(jié)制的價(jià)值,鼓勵(lì)孩子一生懸命,不要放縱和懶惰,他認(rèn)為生活中的失敗,大多來自對(duì)快樂的過高估計(jì)。像典型的英國人那樣,他不太流露自己的情感,卻深知一個(gè)人若失去旺盛的好奇心,生命就會(huì)變得枯竭。小穆勒寫有一本《我的知識(shí)之路》,其中提到,僅憑溫柔的言語,無法讓一個(gè)孩子投身于枯燥單調(diào)的學(xué)習(xí),如果教育總是提倡簡單有趣,那么孩子學(xué)到的也就是一些膚淺的東西。
回頭再看吉卜林的那首詩,是給兒子的若干條行為準(zhǔn)則。或者說,像是一道道判斷題,能做到的地方我打個(gè)鉤,不能做到的地方就打個(gè)叉。他說,把成功與災(zāi)難都視為幻象,我當(dāng)年讀這句詩,知道自己做不到這樣超脫。如今倒是明白,你所期望達(dá)成的目標(biāo)不一定要用現(xiàn)實(shí)中的成敗來衡量,總有些價(jià)值是跨越千百年的,去追求那些有價(jià)值的事情,人就不會(huì)太俗氣。詩中有這樣一句,Dont look too good, nor talk too wise,這條準(zhǔn)則帶有鮮明的英國特色,要你行為及言談都低調(diào)。有幾句要強(qiáng)調(diào)意志力的——你耗費(fèi)心血所構(gòu)建的東西,有一天會(huì)塌陷,那就把它們?cè)俳⑵饋?。身上一無所有,唯有意志在高喊,頂住。吉卜林的這首詩有許多和人相處的道德勸誡,其中一句是,If all men count with you, but none too much。顧及所有的人,但也別把誰人太當(dāng)回事。