□ 劉敬怡
Kung Fu Panda 3(功夫熊貓3)
□ 劉敬怡
當(dāng)熊貓阿寶為成為真正的神龍大俠做準備的時候,他的生父——熊貓李山突然到訪。與此同時,擁有神秘力量的反派天煞登場,妄圖制服所有高手,統(tǒng)治武林。相傳在與世隔絕的熊貓村有著對抗天煞的力量,為了拯救蒼生,阿寶與父親踏上了歸途,而阿寶的好伙伴悍嬌虎、金猴、靈蛇、螳螂則一同拖延天煞,阿寶不僅肩負著成為真正的熊貓大俠的使命,還要讓村民美美等新伙伴練就新功夫,繼承烏龜大師的遺志,共同抵擋天煞。
第五句“三者全都要雙寫”辨析的角度為“是否雙寫”。“三者”即:過去|現(xiàn)分|比較級。這三種詞形變化遇到“以重讀閉音節(jié)結(jié)尾的單詞”時,都要雙寫最后一個輔音字母,再加相應(yīng)的后綴。
第六句“現(xiàn)分有i變不必”辨析的為“是否變y為i”。動詞變現(xiàn)在分詞時,因為要加的是“ing”,而“ing”中已經(jīng)有了“i”,所以遇到“以輔音字母+y結(jié)尾的動詞”就不再變y為i,而是直接+ing。不少同學(xué)常犯這樣的錯誤:study→studing(正確形式為studying),記住此條就不會再犯。
另外,“現(xiàn)分有i變不必”還有另外一層含義:以輔音字母+y結(jié)尾的單詞變“現(xiàn)在分詞”不變y為i,但變“過去(式、分詞)”“比較級(最高級)”時,必須變y為i,再加相應(yīng)的后綴。
詞形變化是歷年中考的重要考點之一;考查的形式更是豐富多樣,有單項選擇、填空(用所給詞的適當(dāng)形式填空、漢譯英填空等)、補充句子、聽力、完形填空,等等。另一方面,詞形變化的掌握程度還影響到多個語法項目的學(xué)習(xí)效果。希望本文能對同學(xué)們的英語復(fù)習(xí)有所幫助,為以后更進一步的英語學(xué)習(xí)打下堅實的基礎(chǔ)。
阿寶與觀眾初次相見,就憑借自己肥碩的身材、呆萌的吃相,俘獲了億萬觀眾的心。熟悉的情節(jié)主線與人物角色是其成功的一大原因。而它在中國比其他好萊塢動畫片更受歡迎的原因之一是:全片充斥著中國傳統(tǒng)文化和元素——主角國寶“熊貓”和助其成為英雄的“功夫”都取材自中國,這些都讓中國觀眾感到格外親切,故而在國內(nèi)極受歡迎。同時,這部電影讓中國人,尤其是讓青少年觀眾倍感親近,因為電影中很多元素都很貼近現(xiàn)實生活。影片整體延續(xù)了以往獨特的喜劇風(fēng)格,繼續(xù)向觀眾傳遞阿寶樂觀開朗、勇往直前的精神。
Scene One(片段1):
— You can do it?你可以教我?
— Of course,I’m a panda.當(dāng)然,我是只熊貓。
— That must be why the universe sent you here. 這肯定是宇宙讓你來的原因。(▲must be表示可能性很大的推測,一定是)
— Okay,so what do I have to do? 好,那我得做什么?
— You have to come home with me?你得跟我回家?
— What?什么?
— To the secret village?回到神秘村莊?
— Yes,son.對,兒子。
— You must discover what it is to be a panda.你必須重新學(xué)會如何做一只熊貓。
— You have to learn how to live like a panda.Sleep like a pan?da. 你要學(xué)會如何像熊貓那樣生活,像熊貓那樣睡覺。(▲“how to+動詞”屬于“特殊疑問詞+不定式”結(jié)構(gòu))
— Those 103 dump lings?I was just warm ing up.103個包子?還沒夠我塞牙縫呢?
— I’ve always felt like I wasn’t eating up to my full potential.我一直認為,我吃東西的潛力還沒全部挖掘出來。(▲ potential意為“潛力”)
— You can’t take Po away from me.No,no,I want a second opin?ion.你不能把我們家阿寶帶走。不,不,我要別的意見。(▲take away意為“帶走”)
— I think he should go.我覺得他應(yīng)該去。
— Fine.A Third opinion.好,再來個意見。
……
Scene Two(片段2):
— Take care of her.好好照顧她。
— Yes,stripey baby.肯定會,花娃娃。(▲take care of意為“照顧”,相當(dāng)于look after)
— You look just like me but a baby.你看起來像嬰兒版的我。(▲look like意為“看起來像”,相當(dāng)于be like)
— You’re like me but old.You’re like me but fatter.你就像老年版的我,你就是胖點的我。
— You’re like me but...with a hat.你就像……戴著帽子的我。
— He does wear a hat.他確實戴著帽子。(▲does在句中起強調(diào)作用)
— You all look like me.你們看起來都和我一樣。
— Let’s feast in my son’s honor.我們大吃一頓吧,慶祝我兒子回來了。
— What the...?Panda don’t walk!W e roll. 這是什么?熊貓不用走的,我們滾吧。
— How you ever seen anyone look so ridiculous?你見過這么可笑的人嗎?(▲ridiculous:可笑的)
— Po,what are you doing?Po?阿寶,你在干什么? 阿寶?
— You’re right.That is better than walking.你說得對,確實比走路好多了。
— Yeah.That’s nice stuff.對。那是好東西。
— Yeah,have some dumplings.對,吃點包子吧。
— W hat kind of panda doesn’t know how to roll?哪有不會滾的熊貓呀?
— Well,I’m kinda new at this whole being a panda thing.在當(dāng)熊貓這方面,我還是新人。
— Hey,what kind of panda are you?You have a funny neck.你是什么品種的熊貓?。磕悴弊雍酶阈?。
— I’m not a panda at all.我根本不是熊貓。(▲not at all一點也不)
— What’s that?W hat’s that?What’s that?那是什么?那個呢?這個呢?
— My hat.My beak.My wing.My dump lings.我的帽子,我的嘴,我的翅膀,我的包子。
— No more questions.Go away,kid.別再問問題了。坐好,小屁孩。
— Here,son,I packed your chopsticks.給你,兒子,我給你帶了筷子。
— Thanks,dad!謝謝你,老爸!
— What?What are those for?怎么了?那是干什么用的?
— These?These are chopsticks.They are for picking up dump?lings.這些?這是筷子,用來夾包子的。(▲pick up:撿起;拾起)
— You mean you only eat one at a time?你是說,你一口只吃一個包子。
— I knew I wasn’t eating up to my potential.我就知道我在吃的方面潛力無限。
— I’m Mei Mei.我是美美。
— She’s amazing.She’s so beautiful.她真是花容月貌,美若天仙。
— That’s sweet,Po,but p lease try to save all.Other comp liments until after the performance.阿寶,嘴真甜。不過留著些好話,等我表演完了再夸。(▲try to do sth.盡力做某事 ▲performance:表演)
— Me?No,I didn’t say...我,不,我沒說……
《功夫熊貓3》中的“功夫”和“熊貓”屬于中國文化的典型標志,而水墨、燈籠、古寺、蒼松、包子,以及影片主要想表現(xiàn)的“氣功”,無不貼著中國元素的標簽。打敗敵人的關(guān)鍵不再是個人的勇敢、堅持和絕招,而是憑借家人、朋友和同族成員的共同意念。故事在關(guān)于冷靜、樂觀和尋找本心等哲學(xué)命題上的探討,吸取了傳統(tǒng)佛學(xué)、道家的思想。
影片《功夫熊貓3》除了阿寶這個人見人愛、花見花開的萌賤角色之外,最重要的是它能夠點燃每一位觀眾心中那顆不老的童心?!豆Ψ蛐茇?》動畫電影絕對可以讓全家老少開懷大笑,感受那份久違的純真與歡樂。《功夫熊貓3》不但能夠讓大家在幽默搞笑的劇情中輕松歡笑,更重要的是通過親情、友情等情感主線的鋪陳,讓大家深刻地感受到合家團圓歡聚的珍貴與溫暖。