吐拉買(mǎi)提·艾木都拉
(中央民族大學(xué)維吾爾語(yǔ)言文學(xué)系,北京 100081;喀什大學(xué)中語(yǔ)學(xué)院,新疆 喀什 844006)
?
【語(yǔ)言與文化】
維吾爾語(yǔ)和撒拉語(yǔ)的關(guān)系
吐拉買(mǎi)提·艾木都拉
(中央民族大學(xué)維吾爾語(yǔ)言文學(xué)系,北京 100081;喀什大學(xué)中語(yǔ)學(xué)院,新疆 喀什 844006)
維吾爾語(yǔ)和撒拉語(yǔ)都屬于阿爾泰語(yǔ)系突厥語(yǔ)族的親屬語(yǔ)言,兩種語(yǔ)言都有悠久的發(fā)展演變歷史,都有其共性與個(gè)性。本文主要探究這兩種語(yǔ)言之間的關(guān)系。
維吾爾語(yǔ);撒拉語(yǔ);關(guān)系
語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,有其自身的發(fā)展規(guī)律。語(yǔ)言深入到人類社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域和各個(gè)方面;反過(guò)來(lái)人類社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域和各個(gè)方面也會(huì)對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生影響。不同的民族在長(zhǎng)期的相互交往過(guò)程中,勢(shì)必在語(yǔ)言使用上相互借用、兼用或者轉(zhuǎn)用,相互吸收以取長(zhǎng)補(bǔ)短。隨著異文化的傳入、滲透與扎根,一些民族的語(yǔ)言與異文化接觸,也同樣會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言的借用、語(yǔ)言的兼用、語(yǔ)言的轉(zhuǎn)用、語(yǔ)言的瀕危和語(yǔ)言的消亡等情況。一個(gè)比較發(fā)達(dá)的文化完全能夠取代一個(gè)欠發(fā)達(dá)的文化,結(jié)果主流文化占上風(fēng)并擠出次文化,久而久之,加快一個(gè)民族文化的轉(zhuǎn)讓和語(yǔ)言消亡的步伐。我國(guó)滿語(yǔ)的消亡從某種角度可以說(shuō)是由文化的轉(zhuǎn)讓或改換所造成的語(yǔ)言現(xiàn)象。與此相反、一些民族歷經(jīng)坎坷,雖然沒(méi)有本民族通用的文字,在詞匯成分中的外來(lái)詞(或者借詞)占的比例相當(dāng)多,語(yǔ)言的純潔程度比較低,但是他們的語(yǔ)言仍然能夠始終保持旺盛的生命力。就拿撒拉族而言,雖然他們沒(méi)有通用的文字,語(yǔ)言中使用的借詞也不少,可是作為一個(gè)民族共同的交際工具,撒拉語(yǔ)至今沒(méi)有失去自己的交流功能。
民族語(yǔ)言作為民族文化的重要組成部分,在民族文化的發(fā)展過(guò)程中發(fā)揮著不可替代的作用。任何一個(gè)民族的語(yǔ)言都要經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)的歷史轉(zhuǎn)折時(shí)期,歷經(jīng)漫長(zhǎng)而復(fù)雜的演變道路,在此基礎(chǔ)上不斷變化,不斷豐富,不斷完善,最終達(dá)到能反映該民族的思維方式和民俗文化細(xì)節(jié)的程度。維吾爾語(yǔ)和撒拉語(yǔ)在各自的發(fā)展過(guò)程中也遭遇過(guò)不少的沖擊,才發(fā)展到今天如此完美的樣態(tài),引起眾人的廣泛關(guān)注和興趣??v觀其歷史文化發(fā)展路程可以發(fā)現(xiàn),這兩種語(yǔ)言、兩種文化之間存在著種種共通之處,也有著各自的特性。
維吾爾語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系突厥語(yǔ)族葛邏祿語(yǔ)支,撒拉語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系突厥語(yǔ)族西匈語(yǔ)支烏古斯語(yǔ)組。按形態(tài)結(jié)構(gòu)分,兩種語(yǔ)言都屬粘著語(yǔ)類型語(yǔ)言。歷史上維吾爾族和撒拉族曾經(jīng)面臨過(guò)同樣的命運(yùn),經(jīng)歷過(guò)同樣的遭遇,即民族的大遷徙。維吾爾族從漠北草原遷徙到塔里木盆地和周圍的綠洲區(qū)域;撒拉族從中亞的撒馬爾罕一帶遷徙到我國(guó)的青海循化。一個(gè)西遷、一個(gè)東遷,這兩個(gè)民族的發(fā)展歷史打上了深深的烙印。這兩個(gè)民族全民信仰伊斯蘭教,伊斯蘭教教義已經(jīng)成為他們生活中最重要的一部分,從而產(chǎn)生一些非常相似的民俗文化現(xiàn)象。共同的命運(yùn),共同的語(yǔ)系和共同的信仰在他們的語(yǔ)言中也得到相應(yīng)的反映,出現(xiàn)了不少的共通的語(yǔ)匯。
俄國(guó)學(xué)者巴斯卡闊夫曾經(jīng)把維吾爾語(yǔ)劃分為南部方言(包括喀什-莎車次方言及英吉沙土語(yǔ)、和田-于田次方言及且末土語(yǔ)和阿克蘇次方言)、北部方言(包括庫(kù)車-吐魯番次方言及焉耆、庫(kù)車、吐魯番、哈密土語(yǔ)和伊犁次方言——包括在中亞的維吾爾人的語(yǔ)言)、羅布方言和甘肅方言(包括撒拉語(yǔ)和裕固語(yǔ))等四大方言。雖然他錯(cuò)誤地把這三個(gè)民族看成是一個(gè)民族,把三個(gè)民族的語(yǔ)言看成是一個(gè)民族語(yǔ)言的不同方言,這種看法雖然不符合實(shí)際情況,但是從某種意義上說(shuō)明這三個(gè)民族在文化和語(yǔ)言上具有非常的相似性,能夠構(gòu)成一個(gè)文化圈。因此對(duì)這方面進(jìn)行實(shí)際的調(diào)查研究很有理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。
現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)經(jīng)歷了共同突厥語(yǔ)、古代突厥-回鶻語(yǔ)、哈卡尼亞語(yǔ)、花剌子模語(yǔ)、察合臺(tái)語(yǔ)等階段發(fā)展為今天的維吾爾語(yǔ)。隨著伊斯蘭教傳入西域,維吾爾語(yǔ)受到阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)的影響,出現(xiàn)了不少阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)借詞。與漢語(yǔ)、俄語(yǔ)和其他民族的語(yǔ)言接觸,借用很多生活用語(yǔ)、科技和政治術(shù)語(yǔ),與此同時(shí)在語(yǔ)法和詞匯方面發(fā)生了一些變化。
撒拉族由于長(zhǎng)期同周圍的漢、回等民族密切交往,吸收了不少漢語(yǔ)借詞。尤其是上個(gè)世紀(jì)50年代以來(lái),大量吸收了漢語(yǔ)中有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方面的新詞新語(yǔ),大大豐富了本民族語(yǔ)言。由于漢語(yǔ)借詞的影響,撒拉語(yǔ)中增加了一些復(fù)合元音。撒拉族與藏族有頻繁的交往,會(huì)說(shuō)藏語(yǔ)的撒拉族也不少,撒拉語(yǔ)中也有很多藏語(yǔ)借詞。生活在新疆伊犁的撒拉族經(jīng)常跟維吾爾族接觸,他們的語(yǔ)言中存在相當(dāng)一部分維吾爾語(yǔ)借詞。受伊斯蘭教的影響,撒拉語(yǔ)中吸收的阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)借詞也占相當(dāng)?shù)谋壤H隼Z(yǔ)和維吾爾語(yǔ)完全相同的是基本語(yǔ)序結(jié)構(gòu):主語(yǔ)—賓語(yǔ)—謂語(yǔ),定語(yǔ)和狀語(yǔ)都在中心詞的前面。撒拉語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)的重音一般落在詞的最后一個(gè)音節(jié)的元音上。撒拉語(yǔ)中名詞領(lǐng)屬人稱附加成分的區(qū)別基本消失,動(dòng)詞沒(méi)有人稱范疇。維吾爾語(yǔ)名詞有三個(gè)人稱附加成分,動(dòng)詞也有人稱范疇,這一點(diǎn)上維吾爾語(yǔ)和撒拉語(yǔ)正好相反。
維吾爾族自從公元三四世紀(jì)起就開(kāi)始使用文字,其中使用時(shí)間比較長(zhǎng)、記錄下來(lái)的文獻(xiàn)資料比較多的是回鶻文,突厥文和察合臺(tái)文。撒拉族在歷史上曾使用以阿拉伯文字母為基礎(chǔ)的撒拉文,本民族稱之為“土爾克撒拉文”。至18世紀(jì)時(shí),這種“土爾克撒拉文”不僅用于宗教方面的注釋經(jīng)文、翻譯經(jīng)典、進(jìn)行經(jīng)堂教育,而且成為社會(huì)通信、書(shū)寫(xiě)契約、紀(jì)事立傳、著書(shū)立說(shuō)的應(yīng)用文字。但是這種文字只是被極少數(shù)的宗教人士所掌握,在群眾之中沒(méi)有能夠較廣泛地普及,因而失去了社會(huì)功能,退出了歷史舞臺(tái)。
撒拉族及其文化有極強(qiáng)的生命力,其先民初來(lái)循化時(shí)不僅未被相鄰的民族融合,反而把周圍的回族、漢族、藏族等吸收過(guò)來(lái),成為一個(gè)具有共同文化特點(diǎn)的民族共同體,這在民族史上是罕見(jiàn)的。撒拉族的文化是由多層次積淀、整合而成的。從其文化來(lái)看,他們的文化由三個(gè)層次整合而成。最早的一層文化屬于游牧、狩獵文化,仍保留不少;其次是伊斯蘭文化層,是他們信奉伊斯蘭教后形成的;第三個(gè)層次是他們定居循化之后所吸收的藏族、回族、漢族等民族文化,這在語(yǔ)言行為、生活習(xí)俗乃至心理等方面都有反映。
維吾爾族的祖先在10世紀(jì)中葉在西域建立了喀喇汗(黑汗)王朝。其首領(lǐng)蘇土克布格拉汗首先帶頭信奉伊斯蘭教,自此,伊斯蘭教在西域不斷擴(kuò)大推廣,逐漸成為維吾爾族的全民宗教。作為一種新的文化,伊斯蘭教對(duì)維吾爾族的社會(huì)生活產(chǎn)生了巨大影響,不僅語(yǔ)言文字受到影響,而且整個(gè)維吾爾民俗文化及其全部生活方式都發(fā)生了深刻的變化。撒拉族也全民信仰伊斯蘭教,他們的民俗文化生活無(wú)不跟伊斯蘭教文化有關(guān)。伊斯蘭教文化的主要節(jié)日古爾邦節(jié)(宰牲節(jié))、肉孜節(jié)(開(kāi)齋節(jié))等已經(jīng)成為這兩個(gè)民族共同的傳統(tǒng)大節(jié)日。一年一度的古爾邦節(jié)(宰牲節(jié))和肉孜節(jié)(開(kāi)齋節(jié))按照伊斯蘭教歷每年往后十一天左右舉行。
由于歷史的、地理的、民族等各種原因,這兩個(gè)民族之間存在著許多異同。不同的民族,由于社會(huì)文化歷史不同,人們的語(yǔ)言行為和心理特征也不同。民族不論大小,任何一種民族的語(yǔ)言都有著其特殊的意義和價(jià)值,不同民族的語(yǔ)言詞匯、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言文化,特別是口傳文學(xué)都有著深刻的意義,便于我們了解不同民族的不同歷史文化背景、不同的生存環(huán)境和社會(huì)條件、不同的發(fā)展過(guò)程和思維模式我們應(yīng)該對(duì)撒拉語(yǔ)的保存持樂(lè)觀的態(tài)度,掌握好撒拉語(yǔ)并深入研究,為文化多樣性的保護(hù)和文化的再創(chuàng)造保留一些珍貴的語(yǔ)言材料。
[1]麻赫穆德·喀什噶里.突厥語(yǔ)大辭典[Z].北京:民族出版社,2002.
[2]力提甫·托乎提.阿爾泰語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].太原:山西教育出版社,2002.
[3]米爾蘇里唐·烏斯曼諾夫.現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)方言[M].烏魯木齊:新疆青少年出版社,1990.
[4]米娜瓦爾·艾比布拉.維吾爾語(yǔ)方言和語(yǔ)言調(diào)查[M].北京:民族出版社,2004.
[5]木哈拜提·哈斯木.現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)方言語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯比較研究[M].北京:民族出版社,2014.
【責(zé)任編輯:董麗娟】
漢 八風(fēng)壽存當(dāng)2
H215
A
1673-7725(2016)03-0192-03
2016-02-20
本文系“維吾爾語(yǔ)和撒拉語(yǔ)共同詞語(yǔ)的詞源學(xué)研究”(項(xiàng)目編號(hào):ZSMYW20142239)的階段性成果。
吐拉買(mǎi)提·艾木都拉(1965-),男,新疆喀什人,副教授,博士研究生,主要從事文化語(yǔ)言學(xué)研究。