国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語“COPY”一詞在外貿(mào)信用證使用中的歧義問題辨析

2016-12-22 14:55:13石雪
對外經(jīng)貿(mào)實務(wù) 2016年12期
關(guān)鍵詞:信用證

石雪

摘 要:“copy”一詞有多種含義,是英文中常見的量詞,在外貿(mào)單據(jù)往來中常因詞義理解的差異引起買賣雙方以及銀行間的糾紛。本文基于UCP600、ISBP745等信用證國際貿(mào)易慣例的相關(guān)規(guī)定,結(jié)合信用證業(yè)務(wù)情形中的“copy”單復(fù)數(shù)情形差異以及常見衍生形式,闡述了在外貿(mào)業(yè)務(wù)中不同語言、業(yè)務(wù)環(huán)境下,如何正確理解“copy”的含義并準(zhǔn)確把握業(yè)務(wù)尺度等相關(guān)問題。

關(guān)鍵詞:copy;信用證;ucp600

“COPY”是外貿(mào)英語中常見的量詞,意為復(fù)印件、副本、份數(shù)等,在不同外貿(mào)語境下容易引起歧義。在信用證支付方式中,出口商、進口商、銀行對于“copy”的不同理解常會導(dǎo)致單證不符,形成糾紛,影響到出口商及時收款以及進口商獲得有效單據(jù)。本文擬通過一些相關(guān)的信用證案例來具體辨析有關(guān)“copy”使用方面容易產(chǎn)生歧義的典型情形。

一、單復(fù)數(shù)情形差異辨析

案例1-1:在外貿(mào)出口實務(wù)中,有一份信用證單據(jù)條款規(guī)定,“certificate 1 copy issued by third party for each type of ordered products proving compliance of the products ……” (每一種類型的訂單產(chǎn)品都要出具證明商品相符的第三方證明一份……),國內(nèi)出口商提供了一份第三方認(rèn)證副本,國外開證行認(rèn)為不符,要求提交正本單據(jù)。出口商感到不解,因為該信用證在本單據(jù)條款的發(fā)票條款中要求提供“3 original and 3 copies”,開證行理解為三份正本和三份副本,上述第三方認(rèn)證單據(jù)要求提供“1 copy”為何又要理解為一份正本的呢?

“1 copy ”從本信用證條款來看,應(yīng)理解為“in 1 copy”,意為一份,但從字面無法明確此一份應(yīng)為正本還是副本。根據(jù)國際商會《跟單信用證統(tǒng)一慣例》(Uniform Customs and Practice for Commercial Documentary Credits,國際商會第600號出版物,以下簡稱UCP600)17條A款:“信用證規(guī)定的每一種單據(jù)必須至少提交一份正本”,本案例中出口商僅需提交的一份單據(jù)顯然必須為正本。

案例1-2:若上例中信用證條款規(guī)定改為“one copy of certificate issued by third party for each type of ordered products proving compliance of the products ……”(每一種類型的訂單產(chǎn)品都要出具證明商品相符的第三方證明一份……)單據(jù)有何不同?

“one copy of”在日常英語中,翻譯為一份副本或者一份,如:“in each package there shall be one copy of the detailed packing list and the quality certificate”(每包貨物中都應(yīng)附有詳細(xì)的裝箱單和質(zhì)量保證書各一份),但這“一份”是正本還是副本,在實踐中可能會有不同的理解。

根據(jù)國際商會《關(guān)于審核跟單信用證項下單據(jù)的國際標(biāo)準(zhǔn)銀行實務(wù)》(簡稱ISBP745)的有關(guān)規(guī)定,當(dāng)信用證要求提交單據(jù)時,例如,“photocopy of invoice”or “copy of invoice”will be satisfied by the presentation of either a photocopy, copy or, when not prohibited, an original invoice(提交一份發(fā)票復(fù)印件或一份副本發(fā)票,或在未禁止時,提交一份正本發(fā)票即滿足要求)。結(jié)合案例1-2的情形,“one copy of”只能被理解為副本。

需要強調(diào)的是,雖然國際商會ISBP745對“copy”做出了明確的規(guī)定,但在外貿(mào)業(yè)務(wù)實踐中,還需靈活把握。對于“copy of invoice”這樣按照日常英語理解容易產(chǎn)生歧義的描述,如提交副本或復(fù)印件,應(yīng)使用“photocopy”、“fax copy”等帶有明確限定性前綴的詞;如提交正本,應(yīng)使用“original”等含義更加清晰的詞匯。

案例1-3:上述案例1-1中“1 copy”改為復(fù)數(shù)形式,如“4 copies”,則情形如何呢?根據(jù)上述UCP600第17條A款的規(guī)定,出口商僅需提交一份正本,另外三份可提交副本或復(fù)印件。ISBP745-Part A-29-D-ii規(guī)定, 當(dāng)信用證要求提交單據(jù),例如:“invoice in 4 copies” or “invoice in 4 fold” will be satisfied by the presentation of at least one original invoice and any remaining number as copies.(要求提交四份或四張發(fā)票時,出口商提交至少一份正本發(fā)票,其余為副本即滿足要求)。

上述案例1-3的情形,在外貿(mào)實踐中,也應(yīng)考慮到有些外貿(mào)客商來自非英語國家,或?qū)ο嚓P(guān)國際貿(mào)易慣例條款缺乏準(zhǔn)確理解的客觀情況。為了避免詞義理解上的爭議,使用類似“in 1 original and 3 copies”這樣的表述,會更加明晰。

二、慣例有關(guān)規(guī)定在不同語境的靈活把握

案例2-1:貿(mào)易雙方采用CIF貿(mào)易條件,信用證即期付款方式,信用證單據(jù)條款要求出口商提供保險單:“insurance policy in duplicate and 4 copy (ies)”(保險單一式兩份以及四份副本)。出口商提供了一份正本,五份副本連同其他外貿(mào)單據(jù)提交開證行,開證行提示進口商付款贖單遭到拒付。進口商認(rèn)為出口商應(yīng)提供的單據(jù)應(yīng)為“兩正四副”,而非“一正五副”。

開證行和出口商認(rèn)為,根據(jù)UCP600第17條E款:(如果信用證使用諸如一式兩份(in duplicate)、兩張(in two fold)、兩份(in two copies)等用語要求提交多份單據(jù),則提交至少一份正本,其余使用副本即可滿足要求,除非單據(jù)本身另有說明)。因此,提交一正五副,完全符合要求。

本人認(rèn)為,UCP600這個規(guī)定在本案例的具體外貿(mào)環(huán)境中不能機械地套用。UCP600 的規(guī)定僅僅是在 “in duplicate”, “in two fold”or “in two copies”的情況下,而現(xiàn)在保險單要求的是 “in duplicate and 4 copy (ies)”,不能把具體要求分割開來看。否則,本保險條款中 “in 4 copy (ies)”也可以仿效前述案例1-3用1正3副來滿足條款要求了。

本案例中的信用證保險條款,實際上應(yīng)理解為UCP600第17條E款未明確闡述的新的派生情形(也許將來在UCP或者ISBP新版本修訂中應(yīng)予以明確),而并不能直接適用該條款。保險文句通過“and”連接詞,已經(jīng)清晰地界定出“duplicate”與“copies”對應(yīng)單據(jù)的差異性。顯然,出口商應(yīng)提供兩份正本以及四份副本,而“一正五副”的機械做法雖然可能符合銀行的審單要求,但同時侵害了進口商對于單據(jù)的真實要求權(quán)和當(dāng)事人意思自治權(quán),并有可能損害貿(mào)易雙方長期的商業(yè)關(guān)系。

三、不同衍生形式辨析

案例3-1:信用證單據(jù)條款要求提供“full set original bill of lading with two real copies”(全套正本提單和兩份副本),受益人提交的副本是正本提單的photocopy,開證行拒付,不符點是photocopy bill of lading presented isnt real copy。像本案例這樣提交photocopy而被拒付的情形在信用證審單實務(wù)中經(jīng)常發(fā)生,不符點成立嗎?

“copy”作為名詞有多種衍生形式,在外貿(mào)業(yè)務(wù)中最常見的就是photocopy。photocopy 通常僅指復(fù)印件,而copy 作為各種復(fù)制形式的統(tǒng)稱,可以包括復(fù)印件、復(fù)寫件(carbon copy)、副本等多種形式。這里說的副本指的就是與正本一同套打產(chǎn)生的副本,在業(yè)務(wù)實踐中常被稱為 real copy或者true copy。因此,photocopy 和 copy 的外延不同,后者可以涵蓋前者,而前者不包括后者。在信用證條款中,這樣的套打副本還經(jīng)常被描述為N/N copy(non-negotiable copy),意為不可議付副本。

按照國際商會的銀行審單原則,套打副本和復(fù)印件基本是可以交叉提交的。UCP600沒有對案例3-1中的real copy或true copy做出定義性的解釋,而ISBP745-Part A-29-D-iii規(guī)定,如信用證要求“photocopy of invoice or copy of invoice”,此時提交復(fù)印件或者套打的副本都是可以的。另外根據(jù)UCP600第17條D款,如果信用證要求副本單據(jù),提交副本正本均可。雖然依照上述規(guī)定,本案例中開證行所提不符點不成立,但此類爭議經(jīng)常發(fā)生,本身就說明不同國家、地區(qū)的銀行、貿(mào)易商對有關(guān)規(guī)定存在分歧,在實際單據(jù)業(yè)務(wù)中,應(yīng)盡量通過明確的文句對于copy的衍生形式做出無歧義的限定。

四、歧義性文句辨析

案例4-1:信用證單據(jù)條款規(guī)定:“beneficiary has to ship under the applicant of purchase order and require one original copy”(受益人應(yīng)按照訂單發(fā)運,并提供一份訂單原件),國際商會認(rèn)為,此時 “presentation would therefore have been required of a copy of the relevant purchase order in one original”,即應(yīng)該提供一份訂單正本。

但在實際業(yè)務(wù)環(huán)境中,不同客戶會有不同理解,應(yīng)盡量避免如此容易產(chǎn)生爭議的文句描述。如本例改為 beneficiary has to ship under the applicant purchase order in one original會更加明確,這里需要把握的原則就是,如果需要提交的是正本單據(jù),那就盡量不要使用“copy”這個詞去引起歧義。

案例4-2:信用證單據(jù)條款規(guī)定,signed invoice in one original and two copies(簽發(fā)一份正本發(fā)票和兩份副本發(fā)票)。提交的正本發(fā)票簽了字,副本發(fā)票沒有簽,開證行拒付,理由是此處的“signed”既約束正本也約束副本,所以副本發(fā)票沒簽字是不符點。有人會認(rèn)為開證行拒付沒有道理,因為通常副本發(fā)票只是為了留存核對之用,不需要簽字。但如果開證行或進口商堅持要求簽字的副本,也很難反駁。其實作為出口商,這里需要把握的原則就是,既然在副本上簽字一點都不費事,與其糾纏于語法和邏輯判斷,不如都簽上字來的穩(wěn)妥。當(dāng)然如果作為進口商,如果確實需要簽字的副本單據(jù),可以措辭為“invoice in one original and two copies, both original and copies must be signed”(發(fā)票一份正本兩份副本,正本副本都需要簽字),以免出口商錯誤交單。

案例4-3: 信用證要求提供“photocopy of a signed invoice”(已簽署發(fā)票的復(fù)印件),出口商應(yīng)如何制單?

從文句來看,signed一詞僅僅修飾invoice,而未修飾photocopy,正本發(fā)票簽署之后進行復(fù)印或者影印后提交,而不是在正本發(fā)票或者副本發(fā)票的復(fù)印件上簽字。

那么可否提供和正本一起套打的簽字副本呢?有些專家的觀點是可以。理由是根據(jù)ucp600和isbp745的有關(guān)規(guī)定,photocopy(復(fù)印件)與copy(這里指套打副本)可以交叉互換提交,或者說二者等價,因此本案例的文句等同于“copy of a signed invoice”,意為簽字的套打副本。本人認(rèn)為,這一觀點值得商榷?!皊igned invoice”在外貿(mào)業(yè)務(wù)實踐中,通常是被理解為正本發(fā)票的,根據(jù)ISBP745-A31-b規(guī)定,“副本單據(jù)不需要簽字或注明日期”,副本單據(jù)通常沒有法律效力,僅僅是作為存根核對或工作便利之用。即如果用簽字的套打副本代替正本復(fù)印件,這個簽字的副本仍然等同于未簽字的副本,因為不需要。又根據(jù)前述案例ISBP745有關(guān)條款的規(guī)定,套打副本(copy)和復(fù)印件(photocopy)又可以交叉互換,那就意味著用未簽字的套打副本去代替已簽字的正本發(fā)票的復(fù)印件等價于用未簽字的復(fù)印件(photocopy)去代替,最終推導(dǎo)出的結(jié)論竟然是未簽字的“photocopy invoice”等價于已簽字的“photocopy of a signed invoice” ,顯然這從直觀上就形成了悖論,也不符合進口商對單據(jù)的實際要求。所以在這里,“photocopy of a signed invoice”僅僅理解為“簽字的正本發(fā)票的復(fù)印件”更為合理。

綜合以上闡述,針對“copy”一詞的應(yīng)用,一方面要以國際商會UCP600、ISBP745等有關(guān)國際貿(mào)易慣例規(guī)定為依據(jù),另一方面也要充分考慮實際業(yè)務(wù)情形和不同國家地區(qū)、銀行、貿(mào)易商的理解差異,不能生搬硬套。在可能涉及歧義的語境下,銀行、貿(mào)易商之間要多進行溝通,國際貨物買賣合同以及信用證單據(jù)條款涉及到“copy”時也應(yīng)該盡量避免使用歧義性文句。

猜你喜歡
信用證
遠(yuǎn)期遠(yuǎn)付信用證及其索匯操作
中國外匯(2019年17期)2019-11-16 09:31:14
國內(nèi)信用證轉(zhuǎn)讓風(fēng)險控制
中國外匯(2019年16期)2019-11-16 09:27:48
循環(huán)信用證的風(fēng)險防范
中國外匯(2019年14期)2019-10-14 00:58:36
信用證審單的語言規(guī)則
中國外匯(2019年14期)2019-10-14 00:58:34
信用證償付實例剖析
中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:58
信用證中的預(yù)付款問題
中國外匯(2019年11期)2019-08-27 02:06:32
對信用證類型及其對匯票要求的再認(rèn)識
中國外匯(2019年7期)2019-07-13 05:44:58
信用證下匯票存在論
中國外匯(2019年7期)2019-07-13 05:44:58
再現(xiàn)信用證溢短裝之爭
中國外匯(2019年6期)2019-07-13 05:44:16
信用證項下的退單爭議
中國外匯(2019年21期)2019-05-21 03:04:22
辽源市| 永吉县| 安泽县| 虹口区| 宣武区| 日土县| 松滋市| 稷山县| 平远县| 科技| 绥芬河市| 嘉义县| 富锦市| 惠州市| 庄浪县| 璧山县| 涪陵区| 和平县| 民权县| 滁州市| 灵石县| 息烽县| 宁德市| 射阳县| 韩城市| 胶州市| 达日县| 五华县| 屏边| 兴国县| 万山特区| 津市市| 文安县| 三门峡市| 综艺| 凤台县| 灵武市| 七台河市| 遂昌县| 马边| 同心县|