沈建東
(蘇州高博軟件技術(shù)職業(yè)學(xué)院,江蘇蘇州215163)
校企合作開(kāi)發(fā)高職院校雙語(yǔ)教材的新思路
——以《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程為例*
沈建東
(蘇州高博軟件技術(shù)職業(yè)學(xué)院,江蘇蘇州215163)
在全球化背景下,高職院校雙語(yǔ)教學(xué)具有明顯的積極意義,雙語(yǔ)教材的使用對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)的有效開(kāi)展起到了重要的作用。文章以《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》為例,總結(jié)了高職雙語(yǔ)教材發(fā)展現(xiàn)狀,分析了開(kāi)發(fā)高職雙語(yǔ)教材的原則,探討了利用校企合作開(kāi)發(fā)高職雙語(yǔ)教材的新思路。
校企合作;雙語(yǔ)教材;國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)
教材是教學(xué)的基礎(chǔ)材料,尤其對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)效果有著重要的影響。國(guó)內(nèi)不少高職院校對(duì)部分專(zhuān)業(yè)課程進(jìn)行了雙語(yǔ)教學(xué)的有效嘗試,從雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐來(lái)看,有效開(kāi)發(fā)并科學(xué)使用雙語(yǔ)教材已成為開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵因素。以高職《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程為例,開(kāi)展該課程的雙語(yǔ)教學(xué),是高職院校培養(yǎng)外向型復(fù)合型人才的有效途徑,它既能讓學(xué)生達(dá)到該課程的專(zhuān)業(yè)要求,又能較大地改善學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的水平。如何針對(duì)高職學(xué)生利用校企合作開(kāi)發(fā)《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教材,是文章研究的重點(diǎn)。
(一)雙語(yǔ)教材開(kāi)發(fā)現(xiàn)狀
我國(guó)高?,F(xiàn)行《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》教材大致有五種,第一種是直接從國(guó)外引進(jìn)的英文原版教材,第二種中國(guó)作者自編的英文教材,第三種是外國(guó)作者編寫(xiě)且由中國(guó)作者翻譯的中文教材,第四種是中國(guó)作者編寫(xiě)的雙語(yǔ)教材,第五種是中國(guó)作者編寫(xiě)的中文教材。第一種教材如具有代表性的Robert C. Feenstra和Alan M.Taylor合著的"International Trade",這類(lèi)教材有助于中國(guó)高校學(xué)生學(xué)習(xí)到最新的國(guó)際貿(mào)易理論、政策、案例等知識(shí),關(guān)鍵是能體驗(yàn)到原汁原味的英文表達(dá)。第二種教材如帥建林編寫(xiě)的"International Trade Practice",此類(lèi)教材可滿足經(jīng)貿(mào)專(zhuān)業(yè)學(xué)生、英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生或從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)人士閱讀經(jīng)貿(mào)專(zhuān)業(yè)原著需要,英文表達(dá)樸實(shí)易懂,符合中國(guó)人的思維習(xí)慣。第三種教材如Thomas A.Pugel著、趙曙東和沈艷枝譯的《國(guó)際貿(mào)易(第15版)》,原著是國(guó)外非常經(jīng)典的一本國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)教材,于1953年發(fā)行第一版,并隨著全球經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的不斷發(fā)展進(jìn)行了及時(shí)的修改、補(bǔ)充與完善;其中譯本也是我國(guó)較早出版的引進(jìn)版教材,現(xiàn)已成為我國(guó)很多高校本科生、研究生以及MBA的教材和主要參考書(shū)之一。第四種教材如易露霞、方玲玲和陳原主編的《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)雙語(yǔ)教程(第3版)》,該教材以一段英文加一段中文的形式系統(tǒng)講述了國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)的理論知識(shí),非常適合高等本科及以上院校經(jīng)濟(jì)管理類(lèi)的學(xué)生學(xué)習(xí)國(guó)際貿(mào)易,也可作為從事國(guó)際貿(mào)易工作的專(zhuān)業(yè)人士的自學(xué)參考書(shū)。第五種教材如倪琳主編的《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》,該教材屬于校企合作形式開(kāi)發(fā)的項(xiàng)目化教程,內(nèi)容非常適合高職高專(zhuān)類(lèi)的學(xué)生學(xué)習(xí),但不適合作為雙語(yǔ)教學(xué)的教材使用。
(二)高職雙語(yǔ)教材使用現(xiàn)狀
目前市面上《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教材較多,但很難找到專(zhuān)門(mén)針對(duì)高職院校開(kāi)展《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教學(xué)的雙語(yǔ)教材。大部分開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的高職院校仍是以本科雙語(yǔ)教學(xué)的“壓縮餅干”形式給學(xué)生授課,最明顯的現(xiàn)象之一是使用本科層次的《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教程,而這種教學(xué)效果顯然是不理想的。一方面考慮到高職院校學(xué)生英語(yǔ)水平偏低的客觀因素,本科雙語(yǔ)教材中的英文難度偏高,單詞量偏大,超出高職學(xué)生的接受能力,其結(jié)果就是高職教師積極引進(jìn)課堂,卻被學(xué)生束之高閣;另一方面,普通高等本科院校的雙語(yǔ)教材側(cè)重于較強(qiáng)的系統(tǒng)性理論基礎(chǔ)知識(shí)和以學(xué)術(shù)為目的的學(xué)科性知識(shí)的講授,不符合高職教育面向職業(yè)崗位、培養(yǎng)高技能應(yīng)用型人才的培養(yǎng)目標(biāo),無(wú)法顯示出高職院校的應(yīng)用型、職業(yè)性的辦學(xué)特色。
(一)以學(xué)生為中心
構(gòu)建以培養(yǎng)高職學(xué)生職業(yè)技能為基礎(chǔ),充分從高職學(xué)生的角度出發(fā),找準(zhǔn)學(xué)生的職業(yè)需求。在雙語(yǔ)教材的素材選取上,要注重高職學(xué)生的社會(huì)適應(yīng)能力、交往能力以及溝通協(xié)作能力的培養(yǎng)?!秶?guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程的雙語(yǔ)教材開(kāi)發(fā)在語(yǔ)言上要以學(xué)生的接受能力為原則,在不失英語(yǔ)語(yǔ)言地道純正的前提下,盡量選擇淺顯易懂的詞匯表達(dá)。對(duì)于難以理解的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)部分,要提供相應(yīng)的注解。
(二)以企業(yè)需求為目標(biāo)
隨著外向型經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,企業(yè)迫切需要專(zhuān)業(yè)能力與外語(yǔ)水平兼?zhèn)涞膹?fù)合型雙語(yǔ)人才。企業(yè)對(duì)高職院校雙語(yǔ)人才的要求在于學(xué)生以掌握專(zhuān)業(yè)知識(shí)為基礎(chǔ),能夠掌握該學(xué)科的英文專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和獨(dú)特的語(yǔ)言表達(dá),能夠聽(tīng)懂英語(yǔ)會(huì)議和講座,能夠讀懂該行業(yè)的英語(yǔ)資料,能夠用英語(yǔ)就行業(yè)資料或信息進(jìn)行口頭闡述或書(shū)面交流。高職雙語(yǔ)教材要準(zhǔn)確把握企業(yè)需求,合理安排教材內(nèi)容。
(三)完善工學(xué)結(jié)合模式
高職院校雙語(yǔ)教材開(kāi)發(fā)過(guò)程中要體現(xiàn)“工學(xué)結(jié)合”的教學(xué)模式,強(qiáng)調(diào)“工學(xué)交替、學(xué)做合一”。高職院?!秶?guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程以培養(yǎng)學(xué)生的國(guó)際貿(mào)易實(shí)踐應(yīng)用能力為主要目的,因此雙語(yǔ)教材的開(kāi)發(fā)應(yīng)該根據(jù)高職學(xué)生的外貿(mào)崗位需求,本著“實(shí)用為主,夠用為度”的原則,充分利用校內(nèi)外不同的教學(xué)實(shí)訓(xùn)環(huán)境與資源,把課堂教學(xué)和企業(yè)實(shí)訓(xùn)有機(jī)結(jié)合起來(lái),幫助學(xué)生熟悉與未來(lái)就業(yè)有關(guān)的各種信息。
(一)與企業(yè)共同制定雙語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)
《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程雙語(yǔ)教學(xué)的主要目的是學(xué)生通過(guò)英語(yǔ)學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)知識(shí),借助英語(yǔ)促進(jìn)專(zhuān)業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí),培養(yǎng)既懂專(zhuān)業(yè)又會(huì)英語(yǔ),具有國(guó)際視野的復(fù)合型人才。《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》是蘇州高博軟件技術(shù)職業(yè)學(xué)院與校企合作單位亞?wèn)|中晟進(jìn)出口(蘇州)有限公司共同開(kāi)發(fā)的項(xiàng)目式雙語(yǔ)課程,課程所涵蓋的貿(mào)易的準(zhǔn)備與磋商、合同的簽訂與履行、爭(zhēng)議的處理等專(zhuān)業(yè)知識(shí)對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)能力都有一定的要求。
(二)深入企業(yè)一線,收集實(shí)踐案例
在編寫(xiě)教材前,要做好對(duì)亞?wèn)|中晟進(jìn)出口(蘇州)有限公司的崗前調(diào)研工作,與企業(yè)人員進(jìn)行溝通和交流,對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行合理組織。同時(shí),要對(duì)每個(gè)模塊的內(nèi)容進(jìn)行合理的篩選,篩選出的內(nèi)容不僅要是教學(xué)實(shí)踐重點(diǎn),而且要滿足高職教育普適性的要求。考慮到《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程具有較強(qiáng)的國(guó)際共通性,最新的貿(mào)易規(guī)則、貿(mào)易術(shù)語(yǔ)、外貿(mào)業(yè)務(wù)的各個(gè)環(huán)節(jié),如建立貿(mào)易關(guān)系、合同的簽訂等都用英文表述;訂單、銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)、提單等文件也都以英文書(shū)寫(xiě)。這些素材可以直接采用該企業(yè)實(shí)際案例,嵌入《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教材相應(yīng)的項(xiàng)目中。
(三)注重項(xiàng)目實(shí)訓(xùn),構(gòu)建系統(tǒng)的雙語(yǔ)教材結(jié)構(gòu)
《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教材以一名外貿(mào)業(yè)務(wù)員的工作過(guò)程為主線,按照外貿(mào)業(yè)務(wù)員崗位實(shí)際工作過(guò)程設(shè)計(jì)教材項(xiàng)目。一般來(lái)說(shuō),作為一名初入外貿(mào)行業(yè)的業(yè)務(wù)人員來(lái)說(shuō),進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易的基本過(guò)程有:了解外貿(mào)知識(shí)、交易前準(zhǔn)備、交易磋商與擬定合同、履行合同。通過(guò)筆者與往屆畢業(yè)生及外貿(mào)企業(yè)的溝通,依據(jù)此工作過(guò)程將教材劃分為四個(gè)項(xiàng)目化教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)。再根據(jù)工作流程中的每一步驟將課程內(nèi)容細(xì)分為各種工作任務(wù),并在每個(gè)任務(wù)中配有技能訓(xùn)練,技能訓(xùn)練采取課堂實(shí)訓(xùn)和課外實(shí)訓(xùn)相結(jié)合的方式,以實(shí)現(xiàn)"學(xué)中做、做中學(xué)、邊學(xué)邊做"。(如表1)
(四)強(qiáng)調(diào)過(guò)程性完善,引入評(píng)估機(jī)制
一方面,教師在教材編寫(xiě)過(guò)程中,要多尋找外出學(xué)習(xí)和培訓(xùn)的機(jī)會(huì),減少教材編寫(xiě)的封閉性與盲目性;另一方面,邀請(qǐng)企業(yè)專(zhuān)家、行業(yè)學(xué)者及高技能型人才集思廣益,為校企合作雙語(yǔ)教材的開(kāi)發(fā)提出見(jiàn)解?!秶?guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教材要引入外貿(mào)企業(yè)和行業(yè)的評(píng)估機(jī)制,評(píng)估學(xué)生完成每一個(gè)工作任務(wù)的過(guò)程效果,評(píng)價(jià)學(xué)生執(zhí)行具體任務(wù)環(huán)節(jié)時(shí)是否出現(xiàn)偏差,并提出解決方案。
表1 高職《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教材編寫(xiě)的基本框架
在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,雙語(yǔ)教學(xué)無(wú)疑是各高校研究的重點(diǎn)課題之一。針對(duì)高職院校的《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教學(xué)本身還存在著不足,教學(xué)改革勢(shì)在必行。結(jié)合高職學(xué)生學(xué)情,充分利用企業(yè)資源有效開(kāi)發(fā)合適的雙語(yǔ)教材,本著“以中文講授專(zhuān)業(yè)為主,英文講授為輔”的教學(xué)思路,合理使用雙語(yǔ)教材,這樣才能增強(qiáng)高職《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際效果,走出一條高職院校雙語(yǔ)教學(xué)的特色之路。
[1]袁少英.校企合作開(kāi)發(fā)校本教材的思路研究[J].黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2014,27(6).
[2]劉坤.高職《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程雙語(yǔ)教學(xué)教材的研究[J].廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2012(2).
[3]陳玲敏,陳小近.論高職院校雙語(yǔ)教學(xué)的教材建設(shè)思路[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2012,25(1).
[4]芮正茂,李菁.校企合作下高職課程實(shí)施項(xiàng)目教學(xué)法探討——以《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程為例[J].安徽商貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,10(4).
Under the background of globalization,bilingual teaching in higher vocational colleges is of great significance,and the use of bilingual textbooks plays an important role in the effective development of bilingual teaching.Taking"international trade practice"as an example,this paper summarizes the development status of bilingual textbooks in higher vocational colleges,analyzes the principles of developing bilingual teaching materials,and discusses new ideas of the development of bilingual textbooks in higher vocational colleges through school-enterprise cooperation.
school-enterprise cooperation;bilingual textbooks;international trade practice
G642
A
2096-000X(2016)19-0223-02
蘇州高博軟件技術(shù)職業(yè)學(xué)院2015年院級(jí)教改類(lèi)一般課題“基于工作過(guò)程的《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》項(xiàng)目式雙語(yǔ)課程開(kāi)發(fā)研究”部分成果(編號(hào):GIST2015-07)。
沈建東(1987-),男,江蘇蘇州人,講師,碩士,從事國(guó)際商務(wù)研究工作。