曲奇
從西雅圖去溫哥華,壓根沒感覺到是出了一趟國(guó)。自駕也就兩個(gè)小時(shí)左右的路程,比從廣州開到惠州還近。到了溫哥華之后,一切的一切都那么熟悉:一群長(zhǎng)得一樣的人,說著一樣的語言,連道路兩側(cè)的店鋪都是熟悉的招牌——我說的不是那些在全世界都能看得到的國(guó)際品牌,而是賣禮物包裝紙的小店。以至于我的美籍華人朋友經(jīng)常開玩笑:“加拿大?我從來沒覺得那是另一個(gè)國(guó)家?!?/p>
當(dāng)然,加拿大人可不愿意聽到這樣的言論。恰恰相反,他們是處處都要跟美國(guó)劃清界限的。例如你在美國(guó)和加拿大之外的第三國(guó)遇到一個(gè)來自北美的人,如果你想要確定他(她)到底來自哪個(gè)國(guó)家,那么最萬無一失的提問方式是:“你是加拿大人嗎?”——如果對(duì)方真是加拿大人,bingo,祝賀你答對(duì)了;如果對(duì)方是美國(guó)人,他(她)也不會(huì)感覺不舒服。反之,如果你把一個(gè)加拿大人誤認(rèn)為是美國(guó)人,他(她)的心理反應(yīng)大概會(huì)是:“你才是美國(guó)人呢,你們?nèi)叶际敲绹?guó)人?!?/p>
這里面蘊(yùn)含著一個(gè)顛撲不破的真理:在外人看來越是相似的兩個(gè)人群,他們中有一方非常介意被混淆,而另一方則無所謂。至于介意的那一方,他們想表達(dá)的是:我們不一樣,而且我們更好。我在歐洲讀書的時(shí)候經(jīng)常分不清馬來西亞人和新加坡人。當(dāng)我把一位初次見面的馬來西亞同學(xué)誤認(rèn)為是新加坡人的時(shí)候,她就感覺很不爽。
如果真要問加拿大跟美國(guó)最不一樣的地方,很可能有人會(huì)說:“加拿大人更友善?!逼鋵?shí)我倒不這么覺得,因?yàn)槿绻隳軌蜻h(yuǎn)離紐約的話,很多地方的美國(guó)人同樣友善得一塌糊涂,例如在美國(guó)中西部。在我看來,加拿大跟美國(guó)最直觀的區(qū)別,是加拿大的麥當(dāng)勞LOGO上有一片楓葉。每次在路上看到那個(gè)黃色M字正中的那片紅葉,我才確切地意識(shí)到自己是在加拿大。
而要在加拿大人面前夸他們的國(guó)家比美國(guó)好,你只需要說:“那個(gè)……尼亞加拉大瀑布,還是從加拿大這邊看上去顯得更為壯觀?!?/p>
《傲骨賢妻》第7季第19集有一個(gè)橋段,女主角Alicia把美國(guó)和加拿大之間的區(qū)別和兩國(guó)人民對(duì)待彼此的心態(tài)了解得特別精辟,有一次她和合伙人Lucca一起去多倫多為客戶辯護(hù)。一進(jìn)多倫多機(jī)場(chǎng),Lucca就跟Alicia說:“我不喜歡加拿大,這里太干凈了,我總想在這亂扔垃圾?!倍幽么蟮闹伟卜ü賱t是這樣對(duì)雙方律師說話的:“你們都是美國(guó)人,對(duì)嗎?這不是美國(guó),我們要避免這樣互相打斷對(duì)方的發(fā)言……如果我們南邊的鄰居能努力地趕上我們的國(guó)家所享有的自由:沒有監(jiān)控,醫(yī)保體系足夠完善——那便是再好不過了?!?