李沛+陳敏
摘 要: 汽車大規(guī)模走進中國普通家庭,成為日常生活中必備的交通工具,了解汽車品牌、車型的英文名稱背后的文化內(nèi)涵之必要性逐漸顯現(xiàn),對汽車品牌、車型英文名稱進行探析,可以使我們發(fā)現(xiàn)近在咫尺的身邊英語竟然包含如此深刻的文化。
關(guān)鍵詞: 汽車 英語 文化
中國已經(jīng)連續(xù)多年汽車產(chǎn)銷量排名世界第一,這使得中國逐步成為繼美國之后又一個車輪上的國家,汽車已然成為大多數(shù)中國家庭買得起、用得起的高檔耐用消費品。
汽車品牌與其下屬車型一般都有其獨特的英文名稱,對這些英文進行探究,有助于我們加深理解英語在日常生活中的實際運用情況,讓我們更深切地體會到原來英語就存在于我們的日常生活當中。
世界汽車集團主要來自以下八個國家(地區(qū)):德國、日本、美國、韓國、法國、意大利、中國臺灣、中國,主要汽車集團名稱如下:
德國:大眾、寶馬、戴姆勒;日本:本田、鈴木、豐田、日產(chǎn)-雷諾、馬自達、三菱;美國:通用、福特、克萊斯勒;韓國:現(xiàn)代(起亞);法國:PSA(標致雪鐵龍);意大利:菲亞特;中國臺灣:裕??;中國國企:一汽、東風、北汽、上汽、廣汽、長安;中國股份制企業(yè)或民企:長城、奇瑞、吉利、江淮、比亞迪、力帆。
上述基本囊括了世界主要汽車集團,每個汽車集團擁有若干個汽車品牌,每個汽車品牌又下屬若干個車型。本文試圖在各國汽車品牌、車型英文名稱的基礎(chǔ)上,探討其背后所蘊含的深刻文化內(nèi)涵和命名行為背后所體現(xiàn)出的深層次歷史文化背景。
1.源自品牌、車型英文名稱本身所具有的深刻內(nèi)涵
Polo波羅
在中國銷量屢創(chuàng)奇跡的上海大眾Polo,本意為馬球,馬球古時為貴族娛樂,如今仍是一項極為昂貴的富人運動,Polo一詞彰顯出該車型購買人群的運動、時尚、富有等特點,同時對購買人群的“貴族氣質(zhì)”進行了一番夸贊。
Cruze科魯茲
科魯茲Cruze是來自雪佛蘭的一款主打車型,由于該詞源于動詞crucify,意為將某人釘在十字架上,因此Cruze作名詞有“十字架”之意。車型名稱Cruze(十字架)與雪佛蘭品牌的車標——斜十字架暗合,所以,我們可以大膽推斷,科魯茲想必一定是雪佛蘭品牌的主打車型,而事實也確實如此。
Transit全順
作為江鈴與美國福特(Ford)合作生產(chǎn)的一款暢銷的輕型客車,單詞Transit本意為運輸、轉(zhuǎn)變,符合汽車作為交通工具的最本質(zhì)特征,名字取得雖然樸實無華,但簡潔大方、言簡意賅。
Refine瑞風
作為自主品牌江淮的一款車型,Refine本意為提煉、淬煉,暗示該車型是生產(chǎn)商千錘百煉出的精品。
2.源自相關(guān)英文名稱首字母縮略
BYD
BYD既是比亞迪的集團名稱,同時又是品牌名稱,該品牌源自比亞迪汽車的廣告語Build Your Dreams,意為構(gòu)筑你的夢想。對大多數(shù)中國普通家庭來說,有房有車是實現(xiàn)人生夢想所必經(jīng)的重要環(huán)節(jié),Build Your Dreams作為動賓結(jié)構(gòu),簡單直接,切中主題,以此廣告語為基礎(chǔ),取其首字母縮略BYD作為品牌名稱,使得該品牌具有一定的內(nèi)涵意蘊。
MG
于2005年被南汽收購的英國品牌MG的全稱為Morris Garages(中文意為莫里斯家的車庫)。由于該汽車品牌創(chuàng)始人英國的威廉·理查德·莫里斯首先創(chuàng)立的是銷售汽車的車行,而非汽車生產(chǎn)廠,因此用Morris Garages這樣一個名稱來命名(因為車行必定有一個停放待售汽車的車庫),其后,莫里斯將該車行轉(zhuǎn)型發(fā)展成為世界著名汽車制造廠,MG隨之成為世界著名汽車品牌。MG取自莫里斯創(chuàng)業(yè)時期所開辦的車行的英文名首字母縮略,因此具有濃重的懷舊紀念色彩。
JAC
來自安徽的江淮汽車品牌名為JAC,英文全稱為JIANGHUAI AUTOMOTIVE CO.LTD,意為江淮汽車有限公司,JAC既是公司英文全稱的首字母縮略,又與英美常見人名Jack杰克諧音,因此朗朗上口較易為人們所記住,但該品牌的文化內(nèi)涵不止于此,單詞jack作名詞時意為千斤頂,作動詞時意為用千斤頂頂起,由此突出了該品牌汽車性能的穩(wěn)定與動力的強勁。
3.創(chuàng)新性質(zhì)的加工詞
Luxgen納智捷
臺灣最大的汽車企業(yè)裕隆汽車進入內(nèi)地市場時選擇與東風汽車合作成立合資公司東風裕隆,品牌名則定為Luxgen——納智捷。Lux是英文luxury的前三個字母,意為奢華;-gen作為詞根在英語中有根源、祖先、種族之意,因此Luxgen作為一個創(chuàng)新性質(zhì)的加工合成詞,意為從根源上就很奢華的汽車。
Excelle凱越
該車型英文名稱實為一臆造詞,來自單詞excellent(作形容詞為優(yōu)秀的意思),截掉最后兩個字母后剩下的部分,同時,剩下的部分excelle的前五個字母excel本身是另一個英語單詞,作動詞用時意為比他人更優(yōu)秀。因此,凱越的英文名Excelle既有“優(yōu)秀”的意思,又有“更優(yōu)秀”的意思,實在是夠得上非常優(yōu)秀。
Infiniti英菲尼迪
日產(chǎn)高端品牌英菲尼迪Infiniti的名稱由來并不復雜,只是對英語中一個固有的單詞infinite做了輕微的改動,infinite一詞一般只作形容詞性,意為無限的、無窮的,象征著該汽車公司對品質(zhì)永無止境的追求。
4.源自品牌創(chuàng)始人的名字
Ford福特
1903年創(chuàng)立于美國的世界著名汽車品牌,創(chuàng)始人為美國人Henry Ford。鮮為人知的是,ford實為一英文單詞,作動詞時意為蹚水而過,該公司汽車品牌用Ford這一單詞,既是品牌創(chuàng)始人的姓氏,又具有“跋山涉水”之意,實在再合適不過。
Buick別克
通用集團旗下別克品牌的英文名來源于該公司的創(chuàng)始人大衛(wèi)·鄧巴·別克David Dunbar Buick的姓氏。1908年,依托別克品牌的成功,杜蘭特于當年創(chuàng)立一個集團公司,并沿用別克BUICK品牌作為開拓新公司的基石,這就是當今世界最大的汽車工業(yè)公司之一——通用汽車(General Motors)。
5.源自動植物名稱
Hummer悍馬
來自通用的悍馬SUV雖已停產(chǎn),但仍是馳名世界的硬漢座駕,為美軍和眾多硬派擁躉所追捧,但是,hummer作為一個英文單詞,本意卻為“蜂鳥”,身形微小的蜂鳥與彪悍的駿馬相對比,不禁讓人大跌眼鏡。
Lotus路特斯
來自英國的Lotus Cars與保時捷、法拉利并稱為世界三大跑車制造商,Lotus本可直譯為“蓮花”,但由于中國青年缺乏道德的傍名牌行為,導致Lotus Cars不得已在中國市場將曾經(jīng)的品牌名“蓮花”改為“路特斯”。
參考文獻:
[1]申媛媛,任曉霏.外國汽車商標的翻譯及翻譯目的論[J].泰州職業(yè)技術(shù)學院學報,2008(2).
[2]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1997.
[3]劉宇一.英文汽車商標的文化內(nèi)涵與漢譯[J].黑龍江教育學院學報,2014(3).