何佳玲
摘 要:消費社會文學是一種全新的文學形式,與傳統(tǒng)的文學形式有著極大的差異。消費社會文學誕生于全新的社會生產(chǎn)方式下,消費社會文學的互文性引發(fā)了學界的討論,對于傳統(tǒng)的文本價值也提出了新的挑戰(zhàn)。本文主要針對消費社會文學的互文性特征進行分析。
關鍵詞:消費社會文學;互文性;分析
消費社會文學是一種特殊的文學形式,其使用價值與其他的文學作品是不同的,這種文學形式開辟了新型文學敘事形式,也促進了消費社會文學的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型,促進了其敘事模式與敘事面貌的轉(zhuǎn)變。
一、消費社會的文學互文性特征
消費社會與生產(chǎn)社會是對應的,即在現(xiàn)代化進程中產(chǎn)生的一種特殊文學形式,在現(xiàn)代商品社會,人們的日常生活需求日益豐富,也出現(xiàn)了商品過剩的問題,商品化邏輯不僅開始在社會經(jīng)濟生活中得到滲透,對于人們的生活方式也產(chǎn)生了深遠的影響。我國常常說的“消費”不僅代表著生產(chǎn)上的鏡像,也有著一定的獨立性特征,是在滿足人們?nèi)粘I罨A上的一種高層次活動,該種消費行為不僅屬于經(jīng)濟行為,也屬于社會行為的范疇,也成為了越來越多的人的人生價值,改變了人們的生活習慣、存在方式與交往關系。早在上世紀60年代,西方國家就進入了消費社會,而我國由于社會發(fā)展、地區(qū)經(jīng)濟等因素的影響,關于消費社會的界定還存在爭議,但是毋庸置疑的是,進入到上世紀90年代,我國的社會文化語境也出現(xiàn)了不同程度的變化,這都與地區(qū)經(jīng)濟的發(fā)展密切相關。
二、消費社會文學的互文性
在以往的文學作品中,就存在互文性的特征,但是在消費社會文學中,這種互文性的表現(xiàn)更加突出,無論在創(chuàng)作手法還是創(chuàng)作特點上,消費社會文學的互文性都發(fā)生了一定的變化,很多作者采用了改寫、模仿的創(chuàng)作手法,這在消費社會文學中是非常具有代表性的。如巴塞爾姆、博爾赫斯、巴思等等,他們采用自娛自樂的創(chuàng)作態(tài)度,讓消費社會文學的互文性得到了一定程度的擴展,實現(xiàn)了意識形態(tài)的創(chuàng)新。消費社會文學的互文性特征表現(xiàn)在幾個方面:
(一)破壞性特征
消費社會文學互文性作為主要的表現(xiàn)就是其對于傳統(tǒng)文學形式的破壞性與顛覆性,作者顛覆了傳統(tǒng)的內(nèi)容,用戲謔的方式來對自己的作品進行戲說,有著顯著的顛覆性特征。在消費社會時代,我們面臨的是一個買方市場,社會中的產(chǎn)品遠遠超過了消費者的需求,生產(chǎn)者為了吸引更多的消費者,必須要站在他們的角度上思考問題,用平等的態(tài)度來對待消費者,文學創(chuàng)作也是如此。在消費社會文學時代,傳統(tǒng)的作者權(quán)威模式消失,文學與人們的距離也越來越小,傳統(tǒng)的權(quán)威被消解,這在文學的互文性上,也有所表現(xiàn)。與傳統(tǒng)文學形式相比,消費社會文學互文性開始打破傳統(tǒng)的規(guī)范與規(guī)則,作家們希望可以打破藝術與文學之間的界限,將多種文學形式雜糅起來,形成全新的藝術方式。
(二)碎片化特征
碎片化也是消費社會文學的一個重要特征,作家們非常擅長使用拼湊、組合的創(chuàng)作形式。此外,消費社會文學強調(diào)對世界知覺形式的轉(zhuǎn)化,致使人們的時間感與空間感發(fā)生了變化,表現(xiàn)出混亂性和破碎性的特征。要表現(xiàn)出這個世界的不同,作家們需要采用破碎化的創(chuàng)作形式,他們更加倡導創(chuàng)作的片段性與零散性,為讀者創(chuàng)造出了一個光怪陸離的世界。從實踐上來看,作家們將零散的碎片混合起來,這些內(nèi)容與以往的風格有著很大的差別,將各類學術研究、新聞報刊、俗語拼湊起來,且這些片段之間往往缺乏有序的過渡。它們不會給出某種固定的意義組合或最終“解決”,只是在永久的現(xiàn)在的閱讀經(jīng)驗中給人一種移動組合的感覺。他們還打破事件發(fā)展的線性因果關系,取消整體化和統(tǒng)一性,反對任何形式的有機組合。他們的用意在于創(chuàng)造一副文字上的拼貼畫,而不是如何使一條故事主線以任何直線式的設計(沖突、發(fā)展和線形情節(jié))得以發(fā)展。文本在這兒不再是封閉、同質(zhì)、統(tǒng)一的,而是開放、異質(zhì)、破碎、多聲部的,猶如馬賽克一樣的拼貼。文學中互文性也呈現(xiàn)出直接化和表面化的特點。以往的作者往往追求與傳統(tǒng)作品建立起深層意義上的互文聯(lián)系,不管是引經(jīng)據(jù)典還是對原作加以戲仿或改寫,都是要在理解原作的基礎上來深化或修正原作價值,也就是首先對原作進行全面解讀,提煉和概括出作品較為完整。
三、結(jié)語
消費社會文學的互文性引發(fā)了學界的討論,對于傳統(tǒng)的文本價值也提出了新的挑戰(zhàn),關于互文性的看法,人們的態(tài)度不一,有人認為,消費社會文學的互文性是創(chuàng)作源泉的枯竭表現(xiàn),有人則認為,消費社會文學的互文性代表著作家的自我反思與創(chuàng)新,為文學創(chuàng)作提供了全新的道路。
參考文獻:
[1] 楊景龍.用典、擬作與互文性[J].文學評論.2011(02).
[2] 徐文培,郭紅.互文性視域中的文學研究與文化研究[J].外語學刊.2010(01).
[3] 王自忠,陳平輝.互文性與意義增殖[J].重慶科技學院學報(社會科學版).2010(07).
[4] 丁禮明.互文性與否定互文性理論的建構(gòu)與流變[J].廣西社會科學.2010(04).
[5] 紀衛(wèi)寧.文學體裁互文性的深層含義[J].求索.2010(09).