黃倩紅
(北京師范大學 文學院,北京 100875)
畬族小說歌《孟姜女尋夫》再探源
黃倩紅
(北京師范大學 文學院,北京 100875)
畬族小說歌《孟姜女尋夫》繼承了漢族孟姜女傳說的骨干情節(jié),又產(chǎn)生了諸多變異。探究淵源,小說歌《孟姜女尋夫》當是以廈門孟姜女唱本之一的《花幡記》為藍本創(chuàng)作的。其背后反映了畬族文化對漢文化的采借和對自身文化的重構。
畬族小說歌《孟姜女尋夫》;廈門孟姜女唱本;文化采借;文化重構
孟姜女傳說是漢族四大傳說之一,流傳廣泛、異文眾多。關于孟姜女傳說的研究,顧頡剛、鐘敬文等前輩學者已經(jīng)做出了卓越的成績,在少數(shù)民族文學研究中亦有過偉《孟姜女傳說在壯、侗、毛難、仫佬族中的流傳和變異》、覃敏笑《漢、壯、侗民族孟姜女故事比較探析》等論文,以及在《中國南方民族文學關系史》《中國各民族文學關系研究》等論著中專章或專節(jié)的介紹。然而,對于畬族孟姜女傳說和《孟姜女尋夫》小說歌的研究,目前尚少有人涉及。筆者在《河北民族師范學院學報》2017年第1期發(fā)表的《畬族小說歌<孟姜女尋夫>對漢族孟姜女傳說的傳承與變異》一文中,介紹了畬族民間的孟姜女故事、小說歌《孟姜女尋夫》的概況,探究了孟姜女傳說在畬族地區(qū)傳承與變異的原因。由于進一步挖掘材料,有了新的發(fā)現(xiàn),所以寫作本文,以修正前文。
漢族孟姜女傳說本身就經(jīng)歷了復雜的發(fā)展過程。西漢劉向《說苑》中的《列女傳》較《左傳》和《禮記》的記載增加了“哭夫崩城”“赴淄水而死”等內(nèi)容,隋唐《琱玉集》引《同賢記》記載了“孟仲姿”的故事,確定了秦始皇北筑長城、杞梁從役后被打殺、孟仲姿哭倒長城并滴血辨骨而后葬之的情節(jié)。時至明代,原型故事增加了招親、千里送寒衣等情節(jié),主人公的名字也歷經(jīng)變化?;径ㄐ偷拿辖畟髡f大體包括“查拿逃走”“花園相遇”“新婚被捕”“送衣尋夫”“哭倒長城”“始皇謀娶”“祭夫投海”等主要情節(jié)。
顧頡剛先生對孟姜女故事的研究有首創(chuàng)之功,在其具有廣泛影響的《孟姜女故事的轉變》和《孟姜女故事研究》兩篇論文中,提出孟姜女故事最早可追溯自《左傳》所記載的杞梁妻接受國君吊唁其夫的故事;并運用“歷史演進法”,梳理了從《左傳》到20世紀20年代孟姜女故事的歷史脈絡,從地域傳播的角度,交代了從山東到江蘇等八片地區(qū)內(nèi)所流傳的關于孟姜女的傳說。
顧頡剛先生的方法對我們具有示范意義。在《畬族小說歌<孟姜女尋夫>對漢族孟姜女傳說的傳承與變異》一文中我們梳理過畬族地區(qū)的多種孟姜女故事,如《秦始皇筑長城與放百萬》《西瓜精點倒長城》《孟姜女出世》《孟姜女變花報夫仇》等,在清末民初“畬族歌王”鐘學吉(1856—1924)則創(chuàng)作了長達百余條①小說歌通常七言為一句,四句為一條。的小說歌《孟姜女尋夫》。其情節(jié)簡述如下:華州范杞郎在書堂讀書,被抽丁筑城墻。撫州孟姜女燒香求姻緣。六月,姜女在浴塘洗澡遇范郎,結姻緣。蒙恬派兵捉范郎,范郞被發(fā)現(xiàn)。姜女欲拿金銀贖夫身而不得,范郞只得離去。蒙恬斬范郞,范郎魂變鳳凰鳥,傳信回鄉(xiāng),教姜女嫁他人。姜女做寒衣上路尋夫,經(jīng)過大庵堂、泗洲堂、大蛇山、大山林、大山彎、梅花村、河中,遇重重難關,在各種幫助下才得以度過。到沙場知范郎已亡,跪城哭七日七夜,崩倒長安萬里墻。太白金星教姜女滴血辨骨,姜女包骨引魂到長安。蒙恬上奏,姜女被捉到殿前審問,秦皇要娶她做后。姜女提條件,要秦皇斬蒙恬、祭范郎等。秦皇一一答應,請和尚做道場時,姜女行香叫范郎,范郞有靈有感,接著黃云包著孟姜女、烏云包著范杞郎升上天。蒙恬斬死,秦皇愁倒沙場。原來,蒙恬屬木,姜女屬金,范郎原是火星子,秦皇原是仙子落凡,所以有這樣的故事。
梳理小說歌的內(nèi)容,我們發(fā)現(xiàn)它沒有根據(jù)上述畬族本民族的孟姜女故事來改編,也沒有加入本民族孟姜女故事的任何情節(jié),而是繼承了漢族孟姜女傳說的骨干情節(jié),但又有許多變異。這些變異,包括:范杞郎是將軍斬死,魂變鳳凰;孟姜女去往長城經(jīng)過重重難關;孟姜女包骨引魂;結局是姜女、杞郎上天堂,蒙恬死,秦皇倒沙場;原來他們屬不同的星宿,有五行相生相克的關系。這些變異,并非小說歌獨特的再創(chuàng)造,而是來源有據(jù)。
據(jù)顧頡剛先生《孟姜女故事論文集》(1983)中《孟姜女故事研究》一文的記載,福建地區(qū)的孟姜女故事,主要有福州平講曲《姜姬英女運骸》一本、福州儒家班《孟姜女》一本,廈門調(diào)有《捉杞郎》,廈門還有兩種通行的唱本:一即桂林《花幡記》,一是《孟姜女哭倒萬里長城歌》,廈門人敕桃仙用土語編的,等等[1]79-80。比較福建這幾個孟姜女故事的情節(jié),與小說歌最為接近的是廈門的兩種唱本。廈門唱本還有徐玉諾敘述的版本,見《孟姜女故事研究集》(1984)所收《孟姜女邊塞風沙》一文。由于唱本時代久遠,原本難以找尋,只得以顧頡剛先生書中的記載來進行分析。
小說歌《孟姜女尋夫》在繼承漢族原有傳說骨干情節(jié)之外的變異之處,與廈門唱本當有淵源關系。
廈門唱本《孟姜女哭倒萬里長城歌》與桂林《花幡記》是大同小異的。《孟姜女哭倒萬里長城歌》情節(jié)據(jù)《孟姜女故事研究》的記載轉引如下:“武州孟家莊的姜女在家思嫁,在城隍廟燒香許愿。六月到園中洗浴,遇見杞郞,成了婚配(情節(jié)與花幡記同)。蒙恬點軍,不見杞郎。屈指一算,知道他逃在孟家,便派兵捉獲,押到長城斬了,葬在城內(nèi)。他的靈魂變了鶯哥,到姜女處報說他死了。她做了衣送去,經(jīng)過了泗州堂、百花巷、西山當,大東山,惡蛇村,猛虎埔,麒麗墩、太行山、樹林堂,洋子江、三條路,碰到了許多危險:由神靈保護,始得過去。太白金星化做白鶴,把她引到了長城。她問番官,知道杞郎已死,大哭,哭倒了長城數(shù)百里。杞郎神魂靈應,三十六骨化為一堆。她滴血覓得后,用衫裙包骨,脫烏巾做幡,燒化紙錢,引魂遠去。蒙恬把她捉到宮中,秦王要娶她做后;她要求了建廟宇,殺蒙恬、親身下愿幾件事情,他都依了。三個月后杞良廟宇造好,姜女入廟行香,蒙恬破腹斬首以祭。杞郞神魂化做祥云,她就逃入。秦王見其白日上天,罵為妖精。她在云頭回罵三聲,罵得他兩腳浮浮,落在東海里做了一頭春牛,年年春天給人看,留下了萬古的惡名。這篇故事是大體根據(jù)于花幡記的。”[1]79-80秦皇化作春牛等情節(jié)是比較獨特的。
晚清桂林文茂堂刻本《花幡記》與《孟姜女哭倒萬里長城歌》細節(jié)處有異:范杞郎為華州人,孟姜女為務州(也作武州)富家女;孟姜女是到泗水燒香許愿;范郎被斬后靈魂是變了鳳凰,不是鶯哥;孟姜婦送寒衣一路經(jīng)過的是泗州堂,蟒蛇村,餓虎村,雪雨村,山林,桂香村,泗州,歷諸般苦辱;哭倒長城八百里,在太白星指示下覓到范郎尸骨,用衣衫包了,用三尺白羅當花幡,引亡魂出長安;始皇要立她為后,她要求三件事:斬蒙恬伸夫冤,喚僧道做齋誦經(jīng),御駕親祭范郎,始皇照做;她捧了香爐在江邊祝告范郎:“有靈有威神靈現(xiàn),鬼靈無感嫁君王!”話未了,范郎顯立在黑云頭,黃云托起孟姜女,升天去了;蒙恬鬼魂呼冤,她說:“我們都是星宿,是五行的相剋呢!”[1]78-79
《孟姜女邊塞風沙》中徐玉諾所述廈門唱本[2]145-149敘述更為豐富、詳盡,與上述二唱本相比,值得注意的是:孟姜女為務州人;孟姜女路過的地點為庵堂,泗州堂,蟒蛇村,饑虎村,雪里村,山林,梅花村,瀟湘口,大沙漠;沒有秦皇落在東海里做春牛的情節(jié);沒有杞郎化云、孟姜女升入云中的情節(jié),孟姜女最后從祭臺上跳下而亡。
將小說歌《孟姜女尋夫》與以上三個廈門唱本(《孟姜女哭倒萬里長城歌》、桂林《花幡記》、徐玉諾所述唱本)進行比較,我們發(fā)現(xiàn):
1.《孟姜女哭倒萬里長城歌》孟姜女在武州,徐玉諾所述唱本在務州,小說歌中在撫州,《花幡記》有時作務州有時作武州。這三個地名發(fā)音接近,可能是同一地名之訛,《孟姜女故事研究》認為務州當是武州之訛。范杞郎為華州人則是一致的。
2.《孟姜女哭倒萬里長城歌》和徐玉諾所述唱本中,范杞郎死后都是魂變鶯哥,小說歌和《花幡記》都是魂變鳳凰鳥。
3.孟姜女一路上經(jīng)歷的險關和地點,《孟姜女哭倒萬里長城歌》和徐玉諾所述唱本的地點多,小說歌和《花幡記》的略少,差異較小。
4.關于結局,《孟姜女哭倒萬里長城歌》是三個月后杞良廟建成,姜女入廟行香,蒙恬破腹斬首以祭,杞郎化做祥云包姜女上天;小說歌和《花幡記》是在做道場時,姜女行香范郎感應,黃云包姜女、烏云包范郎上天;徐玉諾所述唱本無杞郎姜女云中升天的情節(jié),孟姜女最后是從祭臺上跳下而亡。
5.至于秦始皇,《孟姜女哭倒萬里長城歌》秦始皇最后變成了春牛,而小說歌、徐玉諾所述唱本、《花幡記》都沒有這個情節(jié)。
6.小說歌與《花幡記》最后用五行理論來解釋人物關系,廈門兩個唱本則無。
據(jù)此,我們可以推斷:小說歌與三個唱本有著極大的相似性,某些相似點各有參差,但與桂林《花幡記》的契合度是最高的,上文所說小說歌的變異之處,當是來源于《花幡記》。小說歌很可能是作者根據(jù)傳播到當?shù)氐墓鹆帧痘ㄡτ洝犯木幍?。由于具體時間無法考證,只能推測過程大概是這樣:廣西的桂林《花幡記》傳播到福建廈門,產(chǎn)生了通行于廈門的大同小異的不同版本,《花幡記》也傳播到小說歌創(chuàng)作者鐘學吉所在的福建霞浦白露坑村。這也與《孟姜女故事研究》結論部分認為的“廣西、廣東一方面隨北面?zhèn)鱽淼墓适拢环矫嬗滞鶘|推到福建、浙江”[7]91的觀點相合。
劉冬《畬族傳統(tǒng)文化中的漢民族文化影響》中寫道:“從畬族歌言所表達的內(nèi)容上,也清晰可見漢文化對于畬族文化的滲透,其中最為典型的是發(fā)源于清代末年的福建省霞浦縣白露坑村的‘小說歌’?!盵3]14小說歌《孟姜女尋夫》是“畬族人民智慧的結晶,是畬漢文化交流、融合的一個范例”[4]43。它反映了一種深刻的文化變遷進程,在這一進程中,包含著對漢文化的采借,也包含對自身文化的重構。
首先從文化采借的角度來看。文化采借是一般是指某一民族從其他民族的文化中有選擇地引進某些文化要素或文化素材,并不是機械地照搬和模仿。大凡符合本民族文化個性和需要的,會被吸收、融化,否則就會受到本民族文化的排斥、抗阻。小說歌《孟姜女尋夫》根據(jù)漢族傳說改編,且當是以《花幡記》為藍本創(chuàng)作的。小說歌不僅繼承了漢族傳說和《花幡記》唱本的情節(jié),而且融合了其中的思想、信仰,比如完全吸收《花幡記》中展現(xiàn)的星宿和五行學說的因素,信奉全國性的各地漢族崇拜的佛教和道教的神明,如太上老君等,信奉玉帝、四海龍王等神話人物,這符合畬族民間信仰具有多神化的信仰體系、多樣化的信仰對象的特征。再如,小說歌對漢族孟姜女形象的采借,沒有直接照搬。漢族傳說里的孟姜女往往是一位拘謹羞怯的大家閨秀,但在小說歌里,孟姜女是一位恫嚇范杞郎成親的主動、大膽追求愛情的形象,這與《花幡記》里的孟姜女形象是一致的。顧頡剛先生認為《花幡記》的故事保存了唐代的這件故事的大概,因為那時的孟姜女不曾受詩禮的化育[7]79。小說歌采借《花幡記》故事里的孟姜女形象而非其他傳說文本里的形象,當與歷史上畬族人民受封建禮教的束縛較少有關,他們選擇接受一個熱烈、潑辣的孟姜女形象。
再從文化重構的角度來看。在漫長的歷史進程中積淀下來的文化傳統(tǒng),是維系和延續(xù)一個民族、一個族群脈系的根基。畬族作為一個被強勢文化漢文化長期浸染的民族,并沒有被完全同化,而是在保有本民族文化內(nèi)核的前提下,發(fā)生“你中有我,我中有你”的文化融合,獲得了文化發(fā)展,重構了自身的民族文化。小說歌可以說就是文化重構下的產(chǎn)物。小說歌肇始于清嘉慶、道光年間[5]167,是畬族識字歌手改編漢族章回小說、評話唱本而創(chuàng)造出來的文學樣式、音樂形式。在歷史上,小說歌作為“正歌”被廣泛傳唱,獲得了族群認同,成為畬族傳統(tǒng)文化的代表形式之一。它雖然有明顯的漢文化因素的影響,但在內(nèi)容與形式上,仍具有鮮明的民族特征,在內(nèi)容上,選擇契合本民族審美觀、價值觀、世界觀的人物、故事來改編、創(chuàng)作,比如選擇孟姜女尋夫的故事(在《畬族小說歌<孟姜女尋夫>對漢族孟姜女傳說的傳承與變異》一文中我們論述過孟姜女傳說在畬族地區(qū)被廣泛接受的原因);在形式上,擁有自己獨特的唱法、旋律、演唱的場合和習俗等,完全區(qū)別于漢族的音樂形式;等等。
我們追溯小說歌《孟姜女尋夫》的創(chuàng)作來源,發(fā)現(xiàn)了其與廈門孟姜女唱本的密切關系,推斷其創(chuàng)作底本應當是《花幡記》,找到了筆者前一篇文章《畬族小說歌<孟姜女尋夫>對漢族孟姜女傳說的傳承與變異》提到的變異之處的來源。探尋根源之根源,以《孟姜女尋夫》為代表的畬族小說歌作品,反映出畬族文化對當時更為先進的漢文化的采借,以及不自覺地對自身文化進行重構的歷史進程。這一進程是富有生命力的,最終使畬族文化獲得了發(fā)展。
[1]顧頡剛.孟姜女故事論文集[M].北京:中國民間文藝出版社,1983.
[2]顧頡剛.孟姜女故事研究集[M].上海:上海古籍出版社,1984.
[3]劉冬.畬族傳統(tǒng)文化中的漢民族文化影響[J].寧德師范學院學報(哲學社會科學版),2014(1):13-17.
[4]黃倩紅.畬族小說歌《孟姜女尋夫》對漢族孟姜女傳說的傳承與變異[J].河北民族師范學院學報,2017(1): 37-43.
[5]福建省霞浦縣地方志編纂委員會編.霞浦縣志[M].北京:方志出版社,1999.
[6]鐘雷興主編,雷志華等編.閩東畬族文化全書?歌言卷[M].北京:民族出版社,2009.
[7]過偉.孟姜女傳說在壯、侗、毛難、仫佬族中的流傳和變異[J].民族文學研究,1983(00):108-118+52.
[8]覃敏笑.漢、壯、侗民族孟姜女故事比較探析[J].貴州民族研究,1989(4):147-154.
[9]羅漢田.中國南方民族文學關系史(下冊,元明清卷)[M].北京:民族出版社,2001.
[10]郎櫻,扎拉嘎.中國各民族文學關系研究(元明清卷)[M].貴陽:貴州人民出版社,2005.
Abstract:The She Novel Song of Meng Jiangnv Looking for Her Husband drew the main elements of the Han legend’s content and creates variation at the same time. By re-exploring its source we can fi nd that The SHE Novel Song of Meng Jiangnv Looking for Her Husband is based on the Hua Fan Ji, which is one of the Meng Jiangnv songbooks in Xiamen. It re fl ects the adoption of Han culture and the reconstruction of She culture.
Key words:The She Novel Song of Meng Jiangnv; the Meng Jiangnv songbooks in Xiamen; cultural adoption; culture reconstruction
Re-exploring of the Source of the She Novel Song of Meng Jiangnv Looking for Her Husband
HUANG Qian-hong
(Beijing Normal University, Beijing 100875, China)
I207.9
A
2095-3763(2017)-0041-04
10.16729/j.cnki.jhnun.2017.03.007
2017-05-16
黃倩紅(1984- ),女,福建泉州人,北京師范大學文學院博士生,主要研究方向為少數(shù)民族文獻、漢字學文獻。