[戰(zhàn)國(guó)]荀 子
國(guó)學(xué)選萃
箴賦
[戰(zhàn)國(guó)]荀 子
有物于此,生于山阜,處于室堂。無(wú)知無(wú)巧,善治衣裳。不盜不竊,穿窬①而行。日夜合離,以成文章。以能合從,又善連衡。下覆百姓,上飾帝王。功業(yè)甚博,不見(jiàn)賢良。時(shí)用則存,不用則亡。臣愚不識(shí),敢請(qǐng)之王。王曰:此夫始生鉅,其成功小者邪?長(zhǎng)其尾而銳其剽②者邪?頭铦達(dá)③而尾趙繚④者邪?一往一來(lái),結(jié)尾以為事。無(wú)羽無(wú)翼,反覆甚極。尾生而事起,尾邅⑤而事已。簪⑥以為父,管⑦以為母,既以縫表,又以連里,夫是之謂箴⑧理。
(原文據(jù)中華書局1988年版《荀子集解》)
【注釋】
①穿窬(yú):穿越。
②剽:指針尖。
③铦(xiān)達(dá):銳利。
④趙繚:纏繞的樣子。
⑤邅(zhān):這里指工作結(jié)束時(shí),用針繞線并打結(jié)。
⑥簪:形似針而大。
⑦管:盛放針的管具。
⑧箴:通“針”。
【譯文】
這里有種東西,產(chǎn)生于山岡,放置在內(nèi)屋廳堂。沒(méi)有智慧沒(méi)有技巧,卻善于縫制衣裳。既不偷盜也不行竊,卻先打洞然后前往。日夜使分離的相合,從而制成花紋式樣。既能夠聯(lián)合豎向,又善于連結(jié)橫向。下能夠遮蓋百姓,上能夠裝飾帝王。功勞業(yè)績(jī)非常巨大,卻不炫耀自己賢良。用它時(shí),它就在身旁,不用它時(shí),它就躲藏。我很愚昧不知其詳,大膽地拿它向大王請(qǐng)教。大王說(shuō):這東西是開(kāi)始生產(chǎn)時(shí)很大,而制成后很小的嗎?是尾巴很長(zhǎng)而末端很尖的嗎?是頭部銳利而暢通無(wú)阻、尾巴搖曳而纏繞的嗎?它一往一來(lái)地活動(dòng),把尾打結(jié)才開(kāi)始。沒(méi)有羽毛也沒(méi)有翅膀,反復(fù)來(lái)回,動(dòng)作迅速。尾巴一長(zhǎng)工作就開(kāi)始,尾巴打結(jié)工作才結(jié)束。把大型簪針當(dāng)父親,而母親就是那盛針的管子,既用它來(lái)縫合外表,又用它來(lái)連結(jié)夾里,這就是關(guān)于針的道理。
【簡(jiǎn)析】
《箴賦》選自《荀子》,全文以君臣問(wèn)答的形式,描寫針的形象與功能、品德,確實(shí)不愧是“為物微而用至重”。全篇分兩部分。第一部分從開(kāi)頭到“敢請(qǐng)之王”,以四字句發(fā)問(wèn),句末用韻,連續(xù)鋪陳,用詞巧妙?!按尽痹副I竊行為,此處借其意而用之,設(shè)喻奇特,匪夷所思,“合縱”“連橫”本是當(dāng)時(shí)人所熟知的各國(guó)在政治和外交上交替運(yùn)用的兩種策略,這里借指針把布帛或直或橫地連綴起來(lái),真可謂能近取譬的神來(lái)之筆。第二部分從“王曰”至結(jié)尾。句式參差多變,押韻自由轉(zhuǎn)換,將針的功能與用途寫得十分具體形象,令人仿佛看到縫紉者親手制作的情景。全篇在一問(wèn)一答中贊美針善于將布帛合縱連橫、首尾相接以成衣裳服飾,工作日夜不停而絕不居功自傲、順時(shí)行藏、無(wú)所企求、物雖微而用至重的美德。最后以“夫是之謂箴理”收束全篇,尤其是“箴理”一詞,語(yǔ)意雙關(guān),可謂點(diǎn)睛之筆。荀子或許是在以“針”暗喻當(dāng)時(shí)“士”的功能和品德,但也非常契合當(dāng)代社會(huì)普通崗位上的公務(wù)員兢兢業(yè)業(yè)為人民服務(wù)的樸實(shí)形象。